<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="no">
	<id>http://heimskringla.no/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Indledning_Thrymsqvida_%28FM%29</id>
	<title>Indledning Thrymsqvida (FM) - Revisjonshistorikk</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://heimskringla.no/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Indledning_Thrymsqvida_%28FM%29"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://heimskringla.no/index.php?title=Indledning_Thrymsqvida_(FM)&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-05T09:20:18Z</updated>
	<subtitle>Revisjonshistorikk for denne siden</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.34.0</generator>
	<entry>
		<id>http://heimskringla.no/index.php?title=Indledning_Thrymsqvida_(FM)&amp;diff=11767&amp;oldid=prev</id>
		<title>JJ.Sandal: HTML-vask</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://heimskringla.no/index.php?title=Indledning_Thrymsqvida_(FM)&amp;diff=11767&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2013-02-23T21:41:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;HTML-vask&lt;/p&gt;
&lt;a href=&quot;http://heimskringla.no/index.php?title=Indledning_Thrymsqvida_(FM)&amp;amp;diff=11767&amp;amp;oldid=865&quot;&gt;Vis endringer&lt;/a&gt;</summary>
		<author><name>JJ.Sandal</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://heimskringla.no/index.php?title=Indledning_Thrymsqvida_(FM)&amp;diff=865&amp;oldid=prev</id>
		<title>Carsten: Indledning Thrymsqvida (FM)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://heimskringla.no/index.php?title=Indledning_Thrymsqvida_(FM)&amp;diff=865&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2013-01-12T14:56:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Indledning Thrymsqvida (FM)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Ny side&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{| class=&amp;quot;toccolours&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; width=&amp;quot;100%&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;4&amp;quot; style=&amp;quot;border-collapse:collapse&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color:#e9e9e9&amp;quot;  &lt;br /&gt;
!align=&amp;quot;center&amp;quot; valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;40%&amp;quot; | &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Velg språk&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; !!align=&amp;quot;center&amp;quot; valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;10%&amp;quot; | Norrønt !!align=&amp;quot;center&amp;quot; valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;10%&amp;quot;| Islandsk !!align=&amp;quot;center&amp;quot; valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;10%&amp;quot;| Norsk !!align=&amp;quot;center&amp;quot; valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;10%&amp;quot;| Dansk !!align=&amp;quot;center&amp;quot; valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;10%&amp;quot;| Svensk !!align=&amp;quot;center&amp;quot; valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;10%&amp;quot;| Færøysk&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!  !!  !!  !!  !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=Indledning Thrymsqvida (FM)]] !!  !! &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Den ældre Edda (FM)|Den ældre Edda]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;En samling af de nordiske folks ældste sagn og sange&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oversat og forklaret ved&amp;lt;br&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Finnur Magnusson]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;br&amp;gt;1821 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Indledning&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Digtets Titel &amp;lt;em&amp;gt;Thrymsqvide &amp;lt;/em&amp;gt;eller Qvadet om &amp;lt;em&amp;gt;Thrym &amp;lt;/em&amp;gt;sigter til den deri omhandlede Jættes Navn &amp;lt;em&amp;gt;Thrymer &amp;lt;/em&amp;gt;(&amp;lt;em&amp;gt;þrymr&amp;lt;/em&amp;gt;) ͻ: dundrende. Det handler især om Tordenguden &amp;lt;em&amp;gt;Thors &amp;lt;/em&amp;gt;Reise til &amp;lt;em&amp;gt;Jotunheim, &amp;lt;/em&amp;gt;for at gjenvinde med List Hammeren &amp;lt;em&amp;gt;Mjölner &amp;lt;/em&amp;gt;eller Tordenkilen, som Riimthursen eller Frostjætten &amp;lt;em&amp;gt;Thrym, &amp;lt;/em&amp;gt;her uden Tvivl &amp;lt;em&amp;gt;Vinterens Herre, &amp;lt;/em&amp;gt;havde frastjaalet ham, og forvaret otte Mile dybt nede under Jorden. Da &amp;lt;em&amp;gt;Thor &amp;lt;/em&amp;gt;vaagner (efter den lange Vintersövn) mærker han det lidte uhyre Tab og udsender forelöbig sin Ven og Staldbroder &amp;lt;em&amp;gt;Loke &amp;lt;/em&amp;gt;(Ilden)   for at udspeide det Sted hvor Hammeren er kommet hen. &amp;lt;sup&amp;gt;1)&amp;lt;/sup&amp;gt; Den   Efterretning bringes ham da at den er i Jættekongens Vold, men at denne   ikke vil give den tilbage med mindre han erholder &amp;lt;em&amp;gt;Freya &amp;lt;/em&amp;gt;(her vel   Fuldmaanens Gudinde) til ægte. Flere eddiske Fortællinger melde om   lignende Begjæringer fra Jætterne til Aserne om Sol, Maane og især den   skjönne Gudinde &amp;lt;em&amp;gt;Freya, &amp;lt;/em&amp;gt;som maatte være det dunkle og kolde &amp;lt;em&amp;gt;Jotunheim &amp;lt;/em&amp;gt;kjærest,   samt at disse Herligheder virkelig ere blevne afstaaede ved Löfter,   hvis Fuldbyrdelse maatte afvendes eller forebygges ved listige Paafund.   Disse blive ophittede af &amp;lt;em&amp;gt;Loke, &amp;lt;/em&amp;gt;men den stærke &amp;lt;em&amp;gt;Thor &amp;lt;/em&amp;gt;slog   gierne Hovedet paa Sömmet med sin vældige Tordenhammer, og reddede   saaledes baade Guder og Mennesker fra truende Ödelæggelse. Disse Fabler   have været saa rodfæstede i det gamle Norden, at svenske og norske   Almuesagn have beholdt dem lige til vore Dage, kun med den Forandring   (hvortil Kristendommens midlertidige Indförelse blev Aarsag) at det især   var den nordiske Helgen eller katholske Skytsgud &amp;lt;em&amp;gt;St&amp;lt;/em&amp;gt;. &amp;lt;em&amp;gt;Oluf &amp;lt;/em&amp;gt;som reddede den bortlovede Sol og Maane fra at falde i Jætternes Vold ved at bedrage, udrydde eller forstene disse. &amp;lt;sup&amp;gt;2)&amp;lt;/sup&amp;gt; Ogsaa i Österlandene, mest blandt Inder og Mongoler har man lignende Sagn, indrettede   efter det lokale Troessystem. &amp;lt;sup&amp;gt;3)&amp;lt;/sup&amp;gt; Sandsynligvis er Grækernes Mythe om &amp;lt;em&amp;gt;Venus &amp;lt;/em&amp;gt;eller &amp;lt;em&amp;gt;Aphrodite apaturia &amp;lt;/em&amp;gt;(Forförende)   den selvsamme da hun netop dyrkedes især af vore Forfædres Ætlinge ved   det sorte Hav, og sagdes at have lokket Giganterne eller Jætterne ind i   en Hule hvor de bleve slagne ihjel af &amp;lt;em&amp;gt;Herakles &amp;lt;/em&amp;gt;eller &amp;lt;em&amp;gt;Hercules. &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;sup&amp;gt;4)&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
      &amp;lt;p&amp;gt;Man maa ved förste Öjekast finde det uforklarligt, at &amp;lt;em&amp;gt;Thor &amp;lt;/em&amp;gt;kunde siges at forklæde sig som &amp;lt;em&amp;gt;Freya &amp;lt;/em&amp;gt;i   et Digt eller Sagn der havde Hensyn til Elementernes Kamp. Ved nöjere   Overvejelse ville vi finde den mythiske Digtning saare naturlig. Der   gives visse &amp;lt;em&amp;gt;skinnende Luftsyn &amp;lt;/em&amp;gt;(i Almindelighed kaldte &amp;lt;em&amp;gt;Ildkugler) &amp;lt;/em&amp;gt;som   have Fuldmaanens Udseende, men som tilsidst briste sönder med   forfærdeligt Brag, flammende Skin og knusende Steenregn. Her kan &amp;lt;em&amp;gt;Thor &amp;lt;/em&amp;gt;siges at have paataget sig &amp;lt;em&amp;gt;Freyas &amp;lt;/em&amp;gt;eller &amp;lt;em&amp;gt;Tordneren Fuldmaanens &amp;lt;/em&amp;gt;Skikkelse paa en særdeles træffende Maade, og det er da ved en slig Explosion at Skjalden lader &amp;lt;em&amp;gt;Thrym &amp;lt;/em&amp;gt;og   hans Jætteslægt finde sin pludselige Undergang. Vi maa ikke glemme, at   de Gamle ansaa usædvanlige Luftsyner og andre dem uforstaaelige   Phoenomener for Guders eller Dæmoners virkelige Aabenbarelser, og disse   aabnede saaledes Præster og Digtere en vid Mark for Indbildningskraften   til physisk-theosophiske og mythologiske Sammensætninger og   Skildringer.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
      &amp;lt;p&amp;gt;Andre Fortolkere ville at Tordneren her egentlig har paataget sig &amp;lt;em&amp;gt;Freyas, &amp;lt;/em&amp;gt;som   Foraarsgudindens Skikkelse, og saaledes bedraget Jætterne, medens hans   skjulte Kraft udvikledes i Jordens Skjöd til deres Undergang. Saaledes   mener &amp;lt;em&amp;gt;Stuhr &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;sup&amp;gt;5)&amp;lt;/sup&amp;gt; at &amp;lt;em&amp;gt;Thrymsqvida &amp;lt;/em&amp;gt;er en Hymne ved   Foraarets Gjenkomst, og det forekommer mig meget sandsynligt at den er   bleven afsjungen ved en af Vaar-Festerne. &amp;amp;quot;Digtets Idee&amp;amp;quot; vedbliver han   &amp;amp;quot;er Gjenerhvervelsen af Hammeren, hvem de koldstivnende Elementers   Herre (thi saaledes nævnes Jætten i denne Sang) havde faaet i   Besiddelse. Men da Naturen kun fattes Tordenen i Vintertiden, og &amp;lt;em&amp;gt;Thor &amp;lt;/em&amp;gt;altsaa kun kunde savne sin Hammer i denne Aarstid, saa er &amp;lt;em&amp;gt;Thrymer &amp;lt;/em&amp;gt;sikkerlig ikke andet end &amp;lt;em&amp;gt;Vinterens Herre, &amp;lt;/em&amp;gt;som holder Naturens Liv fangen ved sin stive Kulde. Naar &amp;lt;em&amp;gt;Thrymer &amp;lt;/em&amp;gt;begjærer, hvis han skal give Hammeren tilbage, &amp;lt;em&amp;gt;Freya &amp;lt;/em&amp;gt;til Kone, saa er Blomsterdronningen &amp;lt;em&amp;gt;Freya &amp;lt;/em&amp;gt;her Foraarets herlige Munterhed og Glæde, og naar &amp;lt;em&amp;gt;Thor, &amp;lt;/em&amp;gt;paa sin Rejse til &amp;lt;em&amp;gt;Jotunheim, &amp;lt;/em&amp;gt;smykker sig med &amp;lt;em&amp;gt;Freyas &amp;lt;/em&amp;gt;Pynt saa kunde vel den gamle Digtning ikke mene andet derved, end den vaagnende Naturs Pragt, som &amp;lt;em&amp;gt;Thor &amp;lt;/em&amp;gt;paatager   sig ved Aarets Gjenkomst naar hans velgjörende Kraft betvinger   Vinterens stive Kulde. &amp;amp;quot;Vilde man nu forfölge Udtydningen, i det Enkelte saa maatte man og være berettiget til at paastaa at Nordlændingens begjærlige Sindelag har ved &amp;lt;em&amp;gt;Thors &amp;lt;/em&amp;gt;Graadighed   forestilt sig Sæden, som man i Vaartiden maatte vie til Jorden.&amp;amp;quot;   Vel forekommer det sidste Billede mig temmelig unaturligt, men i   Hovedsagen er jeg dog enig med Dr. &amp;lt;em&amp;gt;Stuhr &amp;lt;/em&amp;gt;og det er især med Hensyn til Mythens förste Oprindelse at jeg har min egen Mening.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
      &amp;lt;p&amp;gt;Intet af de eddiske Digte   er bleven saa tit og paa saa mange Maader overdraget i de nyere nordiske   Sprog som det her omhandlede. En gammel Bearbejdelse deraf findes i &amp;lt;em&amp;gt;Peder Syvs &amp;lt;/em&amp;gt;Danske Kjæmpeviser 1&amp;lt;sup&amp;gt;ste&amp;lt;/sup&amp;gt; Part No. 22. Men   neppe skulde man drömme om at den indeholdt en fri Oversættelse af en   eddisk Sang, saa besynderlig ere Navnene og Ideerne forvandskede her.   Almuen i de nordiske Riger maatte ej heller, i den kristne Middelalder,   besynge de hedenske Guddomme under deres egentlige Navne.&amp;lt;sup&amp;gt;6)&amp;lt;/sup&amp;gt; Imidlertid   kunne vi, ved Hjelp af Originalen, restituere de gamle, i Kjæmpevisen saa löjerlig omdannede Benævnelser. Dette sees best af den gamle Indholdsliste, saaledes lydende: &amp;amp;quot;&amp;lt;em&amp;gt;Tord &amp;lt;/em&amp;gt;af &amp;lt;em&amp;gt;Hafsgaard &amp;lt;/em&amp;gt;(nemlig &amp;lt;em&amp;gt;Thor &amp;lt;/em&amp;gt;af &amp;lt;em&amp;gt;Asgaard&amp;lt;/em&amp;gt;) sender sin Broder &amp;lt;em&amp;gt;Lokke Lejemand &amp;lt;/em&amp;gt;ͻ: &amp;lt;em&amp;gt;Legemand &amp;lt;sup&amp;gt;7)&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;/em&amp;gt;(&amp;lt;em&amp;gt;Loke &amp;lt;/em&amp;gt;Löjvejes Sön ogsaa kaldet Loke Lævise udtalt &amp;lt;em&amp;gt;lajvise&amp;lt;/em&amp;gt;) over til &amp;lt;em&amp;gt;Norge &amp;lt;/em&amp;gt;(rettere &amp;lt;em&amp;gt;Nordens Fjeld &amp;lt;/em&amp;gt;som det heder i Visen efter Eddas Aand) til &amp;lt;em&amp;gt;Tosse-Greven &amp;lt;/em&amp;gt;(Thurse-Fyrsten),   om sin Hammer som han haver funden — hvilken han ingenlunde vil   antvorde fra sig paa andre Vilkaar, end at de skulde give hannem deres   Söster Jomfru &amp;lt;em&amp;gt;Fridlefsborg &amp;lt;sup&amp;gt;8)&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;/em&amp;gt;(&amp;lt;em&amp;gt;Freya&amp;lt;/em&amp;gt;) til Ægte. Men de skuffe   hannem og sende deres Fader i hans Sted, saa at der holdes et sælsomt   Bryllup, at Bruden slaar Brudgommen og Gjaesterne ihjæl, og drager saa   derfra med Hammeren.&amp;amp;quot; Ellers synes det som om Forfatteren af denne   Omarbejdelse, har havt en endnu ældre for   sig, som igjen har taget Hensyn til en Original, der afveg noget fra   den eddiske vi nu have (skjönt Forskjellen vel tildeels bestaar i yngre   Tilsætninger eller Forandringer). Saaledes lægges &amp;lt;em&amp;gt;Thors &amp;lt;/em&amp;gt;Fader her til, ligesom Digteren havde antaget Forskjellen mellem &amp;lt;em&amp;gt;Asa-Thor &amp;lt;/em&amp;gt;og &amp;lt;em&amp;gt;Oko-Thor &amp;lt;/em&amp;gt;(eller &amp;lt;em&amp;gt;Age-Thor&amp;lt;/em&amp;gt;)	 eller og han skulde have meent at det var &amp;lt;em&amp;gt;Odin &amp;lt;/em&amp;gt;der   forklædte sig, for at skaffe hans Sön Hammeren tilbage. Ellers er der   adskilligt i Omarbejdelsen, som röber den gamle Digters sunde Sands for   de ældste Myther, f. Ex. i de tre förste Stropher, hvor &amp;lt;em&amp;gt;Thors gyldne &amp;lt;/em&amp;gt;(nemlig guldstraalende, flammende) &amp;lt;em&amp;gt;Hammer &amp;lt;/em&amp;gt;siges at være tabt, i det han red (kjörte eller svævede) over de grönne Enge og at den maatte söges i &amp;lt;em&amp;gt;Nordens Fjelde &amp;lt;/em&amp;gt;(&amp;lt;em&amp;gt;Udgaard&amp;lt;/em&amp;gt;)&amp;lt;em&amp;gt; paa hin Side af det salte Hav. &amp;lt;/em&amp;gt;En paafaldende Idiotisme (henkastet efter Tidernes Lejlighed) træffes derimod i 12&amp;lt;sup&amp;gt;te&amp;lt;/sup&amp;gt; Strophe da Fæstemöen siger (i &amp;lt;em&amp;gt;Freyas &amp;lt;/em&amp;gt;Sted).&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
      &amp;lt;p&amp;gt;&amp;amp;quot;I give mig heller en kristen Mand&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
      End denne Trold saa leed.&amp;amp;quot; &amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
      &amp;lt;p&amp;gt;Men vi maa da heller   ikke glemme at det Hele er og skulde være en ny Omarbeidelse. Vi have   ellers heri et indlysende Exempel paa hedenske Digtningers   Forvandskning, thi paa selvsamme Maade har man i Middelalderen indflettet kristelige Navne og Begreber i det angelsaxiske Digt om &amp;lt;em&amp;gt;Skjoldungerne &amp;lt;/em&amp;gt;og det tydske &amp;lt;em&amp;gt;Nibelungenlied &amp;lt;/em&amp;gt;som egentlig kun ere Omarbejdelser af ældre hedenske Digte — det sidste især af vore eddiske Sange eller deres jævnaldrende Sidestykker.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
      &amp;lt;p&amp;gt;Den herommeldte Danske Kjæmpevise stod allerede i &amp;lt;em&amp;gt;Vedels &amp;lt;/em&amp;gt;Samling, udkommen 1591. &amp;lt;em&amp;gt;Peder Syv &amp;lt;/em&amp;gt;som   forögede den med det dobbelte Antal, beholdt ogsaa denne Sang &amp;lt;sup&amp;gt;9)&amp;lt;/sup&amp;gt; men   anförer kun Begyndelsen af en norsk Vise paa 20 Sangvers, af samme   Indhold, nemlig:&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
      &amp;lt;p&amp;gt;&amp;amp;quot;&amp;lt;em&amp;gt;Torekal &amp;lt;/em&amp;gt;kom af Skogie hiem&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
      Trætte var han og mode, &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
      Tiuvan har stole bort Hammeren hans, &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
      Han viste ikke hvem det gjorde.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
      &amp;lt;em&amp;gt;Torekal, &amp;lt;/em&amp;gt;som maa Folen sin med touma.&amp;amp;quot; &amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
      &amp;lt;p&amp;gt;&amp;lt;em&amp;gt;Syv &amp;lt;/em&amp;gt;har meget rigtig anmærket herved at begge Sangene (eller deres Indhold) ere tagne af Edda eller et dertil hörende for længst forkommet Digt, samt at &amp;lt;em&amp;gt;Torekal &amp;lt;/em&amp;gt;(Gubben &amp;lt;em&amp;gt;Thor) &amp;lt;/em&amp;gt;er den gamle Tordengud — hvortil kunde föjes at de Svenske endnu sige om ham naar det tordner: &amp;lt;em&amp;gt;Thor Gubben akar, &amp;lt;/em&amp;gt;samt at vor Almue ofte kalder Gud (efter kristne Begreber) &amp;lt;em&amp;gt;den Gamle, &amp;lt;/em&amp;gt;hvilket   og er Tilfældet i mange andre Lande, ligesom de kristne Kunstnere ofte   have forestilt ham under Billedet af en Olding. Endvidere anmærker &amp;lt;em&amp;gt;Syv &amp;lt;/em&amp;gt;at &amp;lt;em&amp;gt;Asgaard &amp;lt;/em&amp;gt;kaldes &amp;lt;em&amp;gt;Asgaalen &amp;lt;sup&amp;gt;10)&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;/em&amp;gt;(&amp;lt;em&amp;gt;Asgaard&amp;lt;/em&amp;gt;) i den norske Vise; at &amp;lt;em&amp;gt;Lokes &amp;lt;/em&amp;gt;Binavn der heder &amp;lt;em&amp;gt;Lagenson &amp;lt;/em&amp;gt;men Tossegreven &amp;lt;em&amp;gt;Jotulen &amp;lt;/em&amp;gt;ͻ: Jotunen eller Jætten. I &amp;lt;em&amp;gt;Syvs &amp;lt;/em&amp;gt;Dage kaldte man i Danmark en taabelig Selle en &amp;lt;em&amp;gt;Tosse-Greve &amp;lt;/em&amp;gt;eller &amp;lt;em&amp;gt;Tosse, &amp;lt;/em&amp;gt;og det sidste Ord, der vistnok kommer af det gamle &amp;lt;em&amp;gt;Thusse, &amp;lt;/em&amp;gt;er   bekjendt nok.&amp;lt;sup&amp;gt;11)&amp;lt;/sup&amp;gt; Vi maa, inden vi betragte flere af Danmarks   hertilhörende gamle Kjæmpeviser, især bemærke en svensk, som netop ogsaa   er en Bearbeidelse af dette gamle Æmne og findes i tvende Haandskrifter   paa det Kongelige Bibliothek i &amp;lt;em&amp;gt;Stockholm. &amp;lt;/em&amp;gt;Prof. &amp;lt;em&amp;gt;Rask &amp;lt;/em&amp;gt;har först gjort os opmærksomme derpaa, ved at anföre dens tre förste Sangvers, i Fortalen til hans &amp;lt;em&amp;gt;Angelsaxiske Sproglære &amp;lt;/em&amp;gt;(Stockholm   1817. S. 29) især for at bevise, at de Svenske i Middelalderen brugte   Rimbogstaver efter oldnordisk Maade. De lyde saaledes:&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
      &amp;lt;p&amp;gt;&amp;lt;em&amp;gt;&amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;em&amp;gt;Tår-kar &amp;lt;/em&amp;gt;sitter i sina Säte&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
      Rimmer om sin Werldh,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
      &amp;lt;em&amp;gt;Trolle-Tram &amp;lt;/em&amp;gt;har hans Hammer stuhlet,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
      Däth var en usel ferd;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
      &amp;lt;em&amp;gt;Thorer &amp;lt;/em&amp;gt;tämjer fåhlen sin i tömme.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
      &amp;lt;p&amp;gt;Hör da &amp;lt;em&amp;gt;Locke Löye &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
        Legedrengen min! &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
        Du skall flyge all Land omkring &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
    Och lete mig Hammarn igen. &amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
      &amp;lt;p&amp;gt;Däth var &amp;lt;em&amp;gt;Locke Löye &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
        Han låtte sig giöre Guldvingar, &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
        Flyger han i Trolle-trams Gård &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
        Trolle-trammen stodh och smidde. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
      &amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
      &amp;lt;p&amp;gt;&amp;lt;em&amp;gt;Tår-kar &amp;lt;/em&amp;gt;sættes her istedenfor det islandske &amp;lt;em&amp;gt;Thor-Karl &amp;lt;/em&amp;gt;eller det förommeldte norske &amp;lt;em&amp;gt;Tore-Kal &amp;lt;/em&amp;gt;, og betyder Guden &amp;lt;em&amp;gt;Thor. Loke &amp;lt;/em&amp;gt;kaldes her &amp;lt;em&amp;gt;Locke Löye &amp;lt;sup&amp;gt;12)&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;/em&amp;gt;(ligesom &amp;lt;em&amp;gt;Lejemand &amp;lt;/em&amp;gt;i den Danske, &amp;lt;em&amp;gt;Lagenson &amp;lt;/em&amp;gt;i den norske Vise). &amp;lt;em&amp;gt;Trolle-Tram &amp;lt;/em&amp;gt;skal være &amp;lt;em&amp;gt;Trolden Thrym&amp;lt;/em&amp;gt;, en af Hovedpersonerne i det eddiske Digt, hvorfra &amp;lt;em&amp;gt;Lokes Guldvinger &amp;lt;/em&amp;gt;ogsaa   synes at være laante. Omqvædet, som hörer til Balladestilen, stemmer   derimod overens med den norske Vise. Jeg kan ikke afholde mig fra at   anföre &amp;lt;em&amp;gt;Rasks &amp;lt;/em&amp;gt;Betænkning over dette Brudstykke; Han siger nemlig, om det og et andet af den Danske Rimkrönike (angaaende Kong &amp;lt;em&amp;gt;Gorms &amp;lt;/em&amp;gt;Tog til &amp;lt;em&amp;gt;Udgaard &amp;lt;/em&amp;gt;m.   m.): &amp;amp;quot;Jeg har med Flid valgt disse Exempler efterdi de tillige bevise   at de mythiske Fortællinger i begge de islandske Eddaer ogsaa have   vedligeholdt sig hos Almuen i Skandinavien lige til nu, altsaa igjennem   et kristeligt Tidsrum af 800 (ja tildeels henved 900) Aar. At de   imidlertid ere blevne lidet forvandskede, kan ikke forundre nogen   billig Tænkende. De bevise saaledes paa engang den gamle   Digtekunstes og Gudelæres Almindelighed over hele Norden, samt hvor   dybt begge have været rodfæstede i de nordiske Nationer.&amp;amp;quot; Den hele   svenske herommeldte folkesang er siden udgivet i Tidsskriftet Idunnas 8&amp;lt;sup&amp;gt;de&amp;lt;/sup&amp;gt; Hefte (Stockholm 1820) som Bilag til en meget mærkelig Afhandling kaldet &amp;lt;em&amp;gt;Anmärkningar om &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;em&amp;gt;Edda-Mythernas &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;em&amp;gt;fordna Allmänlighet i Norden; med Anledning af en her meddelad gammal svensk Folkwisa om Thor och hans Hammar &amp;lt;/em&amp;gt;(af S-R) &amp;lt;sup&amp;gt;13)&amp;lt;/sup&amp;gt;. I Visen kaldes &amp;lt;em&amp;gt;Freya &amp;lt;/em&amp;gt;(svensk &amp;lt;em&amp;gt;Fröya) Fröyen-borg. &amp;lt;/em&amp;gt;Nu bestaar den kun af 16 Sangvers, men för öjensynligen af flere, da nogle sees at være udeladte.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
      &amp;lt;p&amp;gt;Vi maa vende tilbage til vore egne Kjempeviser, da der blandt dem gives endnu en poetisk Efterligning af Mythen om &amp;lt;em&amp;gt;Thors &amp;lt;/em&amp;gt;falske Bryllupsfærd, men vistnok meget yngre og langt mere forqvaklet, end de övrige her nævnte. Det er nemlig Visen &amp;lt;em&amp;gt;om Greve Guncelin &amp;lt;/em&amp;gt;(den 6&amp;lt;sup&amp;gt;te&amp;lt;/sup&amp;gt; i 1&amp;lt;sup&amp;gt;ste&amp;lt;/sup&amp;gt; part af &amp;lt;em&amp;gt;Syvs &amp;lt;/em&amp;gt;Samling   og optaget i Nyerups og Rasmussens Danske Almue-Viser II, 138) som   handler om et Kjempebryllup, hvor Bruden spiste endnu langt mere end den   forklædte &amp;lt;em&amp;gt;Freya, &amp;lt;/em&amp;gt;og hvorledes Brudgommen forundrede sig derover.   Ellers synes Slutningen at mangle af denne Vise, som neppe er videre   Omtale værdig i nærværende Anledning. &amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
      &amp;lt;p&amp;gt;En yngre fri Bearbeidelse af   den eddiske Sang om &amp;lt;em&amp;gt;Thrym &amp;lt;/em&amp;gt;og &amp;lt;em&amp;gt;Hammerens Hentelse &amp;lt;/em&amp;gt;indeholdes i de to Episoder af &amp;lt;em&amp;gt;Nordens Guder, &amp;lt;/em&amp;gt;under Titel: &amp;lt;em&amp;gt;Lokes Svig &amp;lt;/em&amp;gt;(S. 345) og &amp;lt;em&amp;gt;Hammeren hentes &amp;lt;/em&amp;gt;(S. 365).&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
      &amp;lt;p&amp;gt;En anden Dansk Bearbeidelse (men ikke i tragisk eller alvorlig Stil) kaldet &amp;lt;em&amp;gt;Hammervisen &amp;lt;/em&amp;gt;have vi af &amp;lt;em&amp;gt;Grundtvig, &amp;lt;/em&amp;gt;som det sidste Stykke af hans &amp;lt;em&amp;gt;Qvædlinger &amp;lt;/em&amp;gt;(trykt 1815). Over dette samme Æmne gives der og en komisk Fortælling af &amp;lt;em&amp;gt;Langbein, &amp;lt;/em&amp;gt;oversat fra det Tydske ved &amp;lt;em&amp;gt;C. Hansen (Lange) &amp;lt;/em&amp;gt;under Titel &amp;lt;em&amp;gt;Thors Hammer eller Freyas Frier. &amp;lt;/em&amp;gt;Khavn. 1807.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
      &amp;lt;p&amp;gt;Foruden &amp;lt;em&amp;gt;Sandvigs &amp;lt;/em&amp;gt;Oversættelse have vi en særskilt og langt bedre af &amp;lt;em&amp;gt;Rask &amp;lt;/em&amp;gt;i &amp;lt;em&amp;gt;Idunna &amp;lt;/em&amp;gt;en Nytaarsgave af &amp;lt;em&amp;gt;Nyerup &amp;lt;/em&amp;gt;(for   1812). Adskillige Linier deraf har jeg optaget hele og holdne i   nærværende Fortolkning. Tvende tydske Oversættelser haves, af &amp;lt;em&amp;gt;Gräter &amp;lt;/em&amp;gt;og &amp;lt;em&amp;gt;Mayer, &amp;lt;/em&amp;gt;i begge deres forommeldte Værker. — Den tredie (allitereret paa oldnordisk Vis) ved &amp;lt;em&amp;gt;Ferdinand Wächter &amp;lt;/em&amp;gt;er nylig udkommet i &amp;lt;em&amp;gt;Journal für Literatur, Kunst und Mode, Januar &amp;lt;/em&amp;gt;1821, og den fjerde, i samme Maneer, i &amp;lt;em&amp;gt;Morgenblatt für gebildete Stände, April &amp;lt;/em&amp;gt;1821, forfattet af &amp;lt;em&amp;gt;Adelbert v. Chamisso. &amp;lt;/em&amp;gt;En fransk Oversættelse af Consul J. Wolff findes ved hans &amp;lt;em&amp;gt;Recherches sur la Mythologie et la Literature du Nord. &amp;lt;/em&amp;gt;Paris 1820. Foruden den engelske af &amp;lt;em&amp;gt;Cottle &amp;lt;/em&amp;gt;i hans samlede Edda-Sange, udkom en anden, i rimede Vers, af &amp;lt;em&amp;gt;Herbert &amp;lt;/em&amp;gt;i hans &amp;lt;em&amp;gt;Icelandic Poetry. &amp;lt;/em&amp;gt;Den er atter meddelt os i dansk Oversættelse ved Rahbek, i Tilskueren for 1821 (N. 17 og 18).  &amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
      &amp;lt;p&amp;gt;&amp;amp;nbsp;&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
      &amp;lt;p&amp;gt;&amp;lt;strong&amp;gt;Noter&amp;lt;/strong&amp;gt;:&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
      &amp;lt;p&amp;gt;1) Lyn sees ofte uden Torden, især om vinteren.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
      &amp;lt;p&amp;gt;2) Til ham (og flere Helgene) kan man med Vished sige &amp;lt;em&amp;gt;Mutato nomine de te fabula narratur&amp;lt;/em&amp;gt;, thi i Kjæmpeviserne har han arvet &amp;lt;em&amp;gt;Thors röde &amp;lt;/em&amp;gt;(d. e. flammende) &amp;lt;em&amp;gt;Skjæg, &amp;lt;/em&amp;gt;f. Ex. i Nyernps og Rahbeks Udgave LVII. (2. 13) hvor Troldkjærlingen siger til ham:&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
      &amp;lt;p&amp;gt;&amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp;Sancte Oluf med dit &amp;lt;em&amp;gt;röde Skjæg&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
      &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp;Hvi seiler du gjennem min Klippevæg?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
        og en anden i LVIII. S. 18:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp;Monne han ikke den &amp;lt;em&amp;gt;Rödskjæg &amp;lt;/em&amp;gt;være&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp;Som os haver længe hödt,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp;Komme vi ud med vore &amp;lt;em&amp;gt;Jernstange,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp; &amp;amp;nbsp;&amp;lt;/em&amp;gt;Han bliver lidet af os bödt. &amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
      &amp;lt;p&amp;gt;Troldqvindenes &amp;lt;em&amp;gt;Jernstange &amp;lt;/em&amp;gt;ere de &amp;lt;em&amp;gt;Jernkjöller &amp;lt;/em&amp;gt;hvormed de truede &amp;lt;em&amp;gt;Thor i Harbards Sang. &amp;lt;/em&amp;gt;I Kjæmpevisens næste Vers berettes at &amp;lt;em&amp;gt;deres Rygge gik i stykker — &amp;lt;/em&amp;gt;og delte stemmer nöje nok overeens med &amp;lt;em&amp;gt;Thors Bedrift &amp;lt;/em&amp;gt;mod &amp;lt;em&amp;gt;Geirrods &amp;lt;/em&amp;gt;Jættinder i &amp;lt;em&amp;gt;Thorsdrapa &amp;lt;/em&amp;gt;og &amp;lt;em&amp;gt;den yngre &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;em&amp;gt;Edda.&amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;em&amp;gt; &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
      &amp;lt;p&amp;gt;For at bygge Tronhjems Domkirke siges Trolden &amp;lt;em&amp;gt;Skalle &amp;lt;/em&amp;gt;der   i Egnen at hare betinget sig Sol, Maane og andre anseelige Ting, men   St. Oluf ombragte ham med List. Lignende fortælles om Trolden &amp;lt;em&amp;gt;Find &amp;lt;/em&amp;gt;og   Lunds Domkirke, som den hellige Laurentius reddede ved at forvandle ham   til Steen. Endvidere haves samme Sagn om en Kirke i de svenske   Nordlande samt Jætten &amp;lt;em&amp;gt;Vind och Väder, Bläst &amp;lt;/em&amp;gt;eller &amp;lt;em&amp;gt;Slätt &amp;lt;/em&amp;gt;og   den hellige Oluf. Alle tre og end flere slige Fortællinger ere vistnok   oprundne fra den eddiske om Jætten, som blev lovet Freya med Sol og   Maane, for at opföre en Befæstning omkring Asgaard, men hindredes fra   Fuldförelsen ved Lokes List, og blev derfor dræbt af den vrede &amp;lt;em&amp;gt;Thor. &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
      &amp;lt;p&amp;gt;3) Saaledes stemmer f. Ex. en indisk Mythe, anfört af &amp;lt;em&amp;gt;Polier &amp;lt;/em&amp;gt;(I. 222) aldeles overeens med Hovedindholdet af nærværende Digt, i det Tordneren &amp;lt;em&amp;gt;Visnu, &amp;lt;/em&amp;gt;der paatager sig den skjönne Himmelgudinde &amp;lt;em&amp;gt;Parvadis &amp;lt;/em&amp;gt;Skikkelse, for at ödelægge en Jætte, til hvem hendes Ægtemand &amp;lt;em&amp;gt;Shiva &amp;lt;/em&amp;gt;havde maattet afstaae hende. En anden Gang forvandlede &amp;lt;em&amp;gt;Visnu &amp;lt;/em&amp;gt;sig til den skjönne &amp;lt;em&amp;gt;Mahmoni,&amp;lt;/em&amp;gt;for at bedaare Jætterne og skille dem ved Naturens störste   Kostbarheder, hvoriblandt saavel Skjönhedens og Lyksalighedens Gudinde,   som Sol og Maane vare. (Ssteds S. 252 o&amp;lt;em&amp;gt;. &amp;lt;/em&amp;gt;f.) &amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
      &amp;lt;p&amp;gt;4) I &amp;lt;em&amp;gt;Phanagoria &amp;lt;/em&amp;gt;stod et berömt Tempel for denne &amp;lt;em&amp;gt;forförende Venus &amp;lt;/em&amp;gt;(Αφροδιτη απατοϋρος)&amp;lt;em&amp;gt;.&amp;lt;/em&amp;gt; Crenzer fremsætter (i sin Symbolik 2&amp;lt;sup&amp;gt;den&amp;lt;/sup&amp;gt; Udg. III. 523) den Formodning, at hin   Mythe indeholder et gammelt Astrologumenon, omtrent af fölgende   Indhold: &amp;amp;quot;hvorledes &amp;lt;em&amp;gt;Solens Kraft &amp;lt;/em&amp;gt;(Hercules) i Forening med &amp;lt;em&amp;gt;Maanen &amp;lt;/em&amp;gt;(&amp;lt;em&amp;gt;Venus&amp;lt;/em&amp;gt;) d.   e. efter Maane-Perioder, vinder efterhaanden, ved List, Sejer i   Dagetallet (ligesom i Ægypten) over Jordens og den vinterlige Nats   mörke Kræfter.&amp;amp;quot; Denne Forklaring har da en paafaldende Lighed med min   over Indholdet af&amp;lt;em&amp;gt; &amp;lt;/em&amp;gt;Thrymsqvida.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
      &amp;lt;p&amp;gt;5) I foranförte Skrifter S. 54 og 80&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
      &amp;lt;p&amp;gt;6) Himmelen havde nu, i Folkets   Forestillinger, faaet ganske andre Beboere, som Ingenlunde kunde enes   der med de gamle. Derfor maatte Odin og hans Aser ikke mere betragtes   som Himmelgnder, men forvistes til Helvede som Djævelens Paafund og   Afkom. Derimod kunde Jætter, Riser og andre Vætter blive hvor de vare,   da de för ikke vare Gjenstande for Tilbedelse, men tvertimod for Frygt   og Afskye — saa at de kun tjente til at bekræfte den kristne Lære om   Djævelen og hans Aander. De beholdt saaledes deres gamle Navne i Fred.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
      &amp;lt;p&amp;gt;7) ͻ: Spillemand eller Gjögler. Ved visse Lejligheder viste &amp;lt;em&amp;gt;Loke&amp;lt;/em&amp;gt; sig som Gudernes Hofnar.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
      &amp;lt;p&amp;gt;8) Det kunde maaske være mærkeligt her at &amp;lt;em&amp;gt;Fridr&amp;lt;/em&amp;gt; betyder Kjærlighed i vort ældste sprog, men &amp;lt;em&amp;gt;Leifr&amp;lt;/em&amp;gt; kjær, elsket (Plattydsk &amp;lt;em&amp;gt;lev&amp;lt;/em&amp;gt; eller &amp;lt;em&amp;gt;leew&amp;lt;/em&amp;gt;, Tydsk &amp;lt;em&amp;gt;lieb&amp;lt;/em&amp;gt; o.s.v.) Heraf Navnet &amp;lt;em&amp;gt;Fridleiff&amp;lt;/em&amp;gt; (&amp;lt;em&amp;gt;Fridlef&amp;lt;/em&amp;gt;) Höjtelsket, Allerkjæreste. &amp;lt;em&amp;gt;Fridlefsborg&amp;lt;/em&amp;gt; er altsaa de Elskendes Borg eller Værn, og dette var, som bekjendt, Gudinden &amp;lt;em&amp;gt;Freya&amp;lt;/em&amp;gt;.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
      &amp;lt;p&amp;gt;9) Den blev udeladt i Nyerups og Rahbeks Samling, men er nu af den Förstnævnte optaget i det nylig udkomne &amp;lt;em&amp;gt;Udvalg af danske Viser &amp;lt;/em&amp;gt;2&amp;lt;sup&amp;gt;den&amp;lt;/sup&amp;gt; D. (1821) S. 188&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
      &amp;lt;p&amp;gt;10) Da de nyere norske Herreds-Dialekter ofte sætte &amp;lt;em&amp;gt;l &amp;lt;/em&amp;gt;for det ældre &amp;lt;em&amp;gt;r. &amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
      &amp;lt;p&amp;gt;11) See om dette Ord Glossariet til den store Udgave I. 711. II. &amp;lt;em&amp;gt; &amp;lt;/em&amp;gt;861&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
      &amp;lt;p&amp;gt;12) Eller, af den syngende Almue &amp;lt;em&amp;gt;Lewe &amp;lt;/em&amp;gt;(uden Tvivl en Forkortning af &amp;lt;em&amp;gt;Lævise&amp;lt;/em&amp;gt;)&amp;lt;em&amp;gt;.&amp;lt;/em&amp;gt;&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
      &amp;lt;p&amp;gt;13) Heri forekommer dette mærkelige, ogsaa af   Nyerup især bemærkede Sted: &amp;amp;quot;Denne Folkevise er et levende Bevis paa at   alle Toner af Eddamythernes ældgamle Cyclus ikke aldeles ere   forstummede i Norden, men at tværtimod disse betydningsfulde Digte   have været her som i deres Hjem, og gjennem Aarhundreders Löb   levet fort, hvorvel de samme, da de i en senere Tid optegnedes, alt hare   overlevet sig selv, og saaledes ej kunnet undgaae at faae noget Præg af   yngre Restauration. Den Grund, hvorfra de udsprang, er dog   kjendelig, og de ere ikke blandt de ubetydeligste Beviser, mod den   oldnordiske litteraturs Angribere, for Eddamythernes ældgamle   selvstændige Liv i Norden.&amp;amp;quot;&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategori:Alfabetisk indeks]]&lt;br /&gt;
[[Kategori:Den eldre Edda]]&lt;br /&gt;
[[Kategori:Tekster på dansk]]&lt;br /&gt;
[[Kategori:Finnur Magnússon]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carsten</name></author>
		
	</entry>
</feed>