<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="no">
	<id>http://heimskringla.no/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Sk%C3%ADrnism%C7%AB%CC%81l</id>
	<title>Skírnismǫ́l - Revisjonshistorikk</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://heimskringla.no/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Sk%C3%ADrnism%C7%AB%CC%81l"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://heimskringla.no/index.php?title=Sk%C3%ADrnism%C7%AB%CC%81l&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-16T11:56:18Z</updated>
	<subtitle>Revisjonshistorikk for denne siden</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.34.0</generator>
	<entry>
		<id>http://heimskringla.no/index.php?title=Sk%C3%ADrnism%C7%AB%CC%81l&amp;diff=61093&amp;oldid=prev</id>
		<title>Jesper på 14. feb. 2021 kl. 15:29</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://heimskringla.no/index.php?title=Sk%C3%ADrnism%C7%AB%CC%81l&amp;diff=61093&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-02-14T15:29:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;nb&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;← Eldre revisjon&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;Revisjonen fra 14. feb. 2021 kl. 15:29&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l740&quot; &gt;Linje 740:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Linje 740:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;----    &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;----    &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;/blockquote&amp;gt;    &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;/blockquote&amp;gt;    &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;   &lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt; &lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;G. kv.  39.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;G. kv.  39.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;::Barri h&amp;amp;#281;itir,   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;::Barri h&amp;amp;#281;itir,   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l755&quot; &gt;Linje 755:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Linje 755:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt;  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt;  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;39. &amp;#039;&amp;#039;Barri&amp;#039;&amp;#039;: korn-marken; af &amp;#039;&amp;#039;barr&amp;#039;&amp;#039;, ‘korn’. M. Olsen har givet en smuk tolkning (Maal o. Minne 1909); Gerd er mulig jordgudinden og Freyr er solguden; deres giftermål er grunden til jordens frugtbarhed. På Jæderen har man i den plöjede mark fundet små metalplader med billeder af mand og kvinde, der mødes; det er måske Freyr og Gerd og pladerne er lagt i jorden for at øge dens frugtbarhed og grøde. — &amp;#039;&amp;#039;lognfara&amp;#039;&amp;#039;: er adj., ‘hvor vindstille færdes, hersker’. — &amp;#039;&amp;#039;gamans&amp;#039;&amp;#039;: elskovslyst.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;39. &amp;#039;&amp;#039;Barri&amp;#039;&amp;#039;: korn-marken; af &amp;#039;&amp;#039;barr&amp;#039;&amp;#039;, ‘korn’. M. Olsen har givet en smuk tolkning (Maal o. Minne 1909); Gerd er mulig jordgudinden og Freyr er solguden; deres giftermål er grunden til jordens frugtbarhed. På Jæderen har man i den plöjede mark fundet små metalplader med billeder af mand og kvinde, der mødes; det er måske Freyr og Gerd og pladerne er lagt i jorden for at øge dens frugtbarhed og grøde. — &amp;#039;&amp;#039;lognfara&amp;#039;&amp;#039;: er adj., ‘hvor vindstille færdes, hersker’. — &amp;#039;&amp;#039;gamans&amp;#039;&amp;#039;: elskovslyst.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;:: &lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;þá reið Skírnir heim. Freyr stóð úti ok kvaddi hann ok spurði tíðenda: &lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;    &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;    &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;----    &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;----    &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;/blockquote&amp;gt;    &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;/blockquote&amp;gt;    &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;     &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt; &lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;::þá reið Skírnir heim. Freyr stóð úti ok kvaddi hann ok spurði tíðenda: &lt;/ins&gt;    &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;40.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;40.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;::S&amp;amp;#281;g mér, Skírnir,   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;::S&amp;amp;#281;g mér, Skírnir,   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Jesper</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://heimskringla.no/index.php?title=Sk%C3%ADrnism%C7%AB%CC%81l&amp;diff=61091&amp;oldid=prev</id>
		<title>Carsten på 14. feb. 2021 kl. 14:52</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://heimskringla.no/index.php?title=Sk%C3%ADrnism%C7%AB%CC%81l&amp;diff=61091&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-02-14T14:52:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;nb&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;← Eldre revisjon&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;Revisjonen fra 14. feb. 2021 kl. 14:52&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l756&quot; &gt;Linje 756:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Linje 756:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;39. &amp;#039;&amp;#039;Barri&amp;#039;&amp;#039;: korn-marken; af &amp;#039;&amp;#039;barr&amp;#039;&amp;#039;, ‘korn’. M. Olsen har givet en smuk tolkning (Maal o. Minne 1909); Gerd er mulig jordgudinden og Freyr er solguden; deres giftermål er grunden til jordens frugtbarhed. På Jæderen har man i den plöjede mark fundet små metalplader med billeder af mand og kvinde, der mødes; det er måske Freyr og Gerd og pladerne er lagt i jorden for at øge dens frugtbarhed og grøde. — &amp;#039;&amp;#039;lognfara&amp;#039;&amp;#039;: er adj., ‘hvor vindstille færdes, hersker’. — &amp;#039;&amp;#039;gamans&amp;#039;&amp;#039;: elskovslyst.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;39. &amp;#039;&amp;#039;Barri&amp;#039;&amp;#039;: korn-marken; af &amp;#039;&amp;#039;barr&amp;#039;&amp;#039;, ‘korn’. M. Olsen har givet en smuk tolkning (Maal o. Minne 1909); Gerd er mulig jordgudinden og Freyr er solguden; deres giftermål er grunden til jordens frugtbarhed. På Jæderen har man i den plöjede mark fundet små metalplader med billeder af mand og kvinde, der mødes; det er måske Freyr og Gerd og pladerne er lagt i jorden for at øge dens frugtbarhed og grøde. — &amp;#039;&amp;#039;lognfara&amp;#039;&amp;#039;: er adj., ‘hvor vindstille færdes, hersker’. — &amp;#039;&amp;#039;gamans&amp;#039;&amp;#039;: elskovslyst.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;::  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;::  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;::&lt;/del&gt;þá reið Skírnir heim. Freyr stóð úti ok kvaddi hann ok spurði tíðenda:  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;þá reið Skírnir heim. Freyr stóð úti ok kvaddi hann ok spurði tíðenda:  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;    &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;    &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;----    &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;----    &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Carsten</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://heimskringla.no/index.php?title=Sk%C3%ADrnism%C7%AB%CC%81l&amp;diff=60769&amp;oldid=prev</id>
		<title>Carsten: FJ: Skírnismǫ́l</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://heimskringla.no/index.php?title=Sk%C3%ADrnism%C7%AB%CC%81l&amp;diff=60769&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-01-31T11:07:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;FJ: Skírnismǫ́l&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Ny side&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{| class=&amp;quot;toccolours&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; width=&amp;quot;100%&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;4&amp;quot; style=&amp;quot;border-collapse:collapse&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color:#e9e9e9&amp;quot;  &lt;br /&gt;
!align=&amp;quot;center&amp;quot; valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;40%&amp;quot; | &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Velg språk&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; !!align=&amp;quot;center&amp;quot; valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;10%&amp;quot; | Norrønt !!align=&amp;quot;center&amp;quot; valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;10%&amp;quot;| Islandsk !!align=&amp;quot;center&amp;quot; valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;10%&amp;quot;| Norsk !!align=&amp;quot;center&amp;quot; valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;10%&amp;quot;| Dansk !!align=&amp;quot;center&amp;quot; valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;10%&amp;quot;| Svensk !!align=&amp;quot;center&amp;quot; valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;10%&amp;quot;| Færøysk&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Denne teksten finnes i flere utgaver på følgende språk ► !! [[Fil:Original.gif|32px|link=Skírnismál]] !!  !! [[Fil:Norsk.gif|32px|link=Skirnesmål]] !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=Skirnes Rejse]] !! [[Fil:Svensk.gif|32px|link=Sången om Skirner]] !! &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!  !! [[Fil:Original.gif|32px|link=Skírnism&amp;amp;#491;&amp;amp;#769;l]] !!  !! [[Fil:Norsk.gif|32px|link=Skirnesord (Skírnesmǫ́l)]] !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=Skirners rejse]] !! [[Fil:Svensk.gif|32px|link=Skirnesmål (Sången om Skirne)]] !! &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!  !!  !!  !!  !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=Skirners Fart]] !! [[Fil:Svensk.gif|32px|link=Skirners friarefärd (NFS)]] !! &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!  !!  !!  !!  !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=Skirnirs Færd]] !! [[Fil:Svensk.gif|32px|link=Skirners Färd (PAG)]] !! &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!  !!  !!  !!  !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=Skirnesmål (C. A. E. Jessen)]] !! [[Fil:Svensk.gif|32px|link=Skirners färd (AAA)]] !! &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!  !!  !!  !!  !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=Skirnes rejse (F.W.Horn)]] !!  !! &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!  !!  !!  !!  !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=Skirners Reise (FM)]] !!  !! &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!  !!  !!  !!  !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=Skirnirs Reise (B.C.Sandvig)]] !! !! &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!  !!  !!  !!  !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=Skirner hos Gerd]] !! !! &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!  !!  !!  !!  !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=Skirners Færd (V.B.Hjort)]] !! !! &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[De gamle Eddadigte]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Fil:Reprint Add.jpg|right|210px|link=https://heimskringla.no/wiki/Heimskringla_Reprint]][[Fil:Eddadigte 1 cover.png|thumb|200px|link=https://www.bod.dk/bogshop/de-gamle-eddadigte-i-finnur-jonsson-9788743011941| &amp;lt;center&amp;gt;Finnur Jónsson: &amp;lt;br&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;De gamle Eddadigte I&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;lt;br&amp;gt;[[Heimskringla Reprint]]&amp;lt;/center&amp;gt;]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Udgivne og tolkede af&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Finnur Jónsson biografi|Finnur Jónsson]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
G. E. C. Gads Forlag&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
København, 1932&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Skírnism&amp;amp;#491;&amp;amp;#769;l&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt; &lt;br /&gt;
Freyr, sonr Njarðar, hafði einn dag sezk í Hliðskjálf ok sá um heima alla; hann sá í J&amp;amp;#491;tunheima ok sá þar mey fagra, þá er hon gekk frá skála f&amp;amp;#491;ður síns til skemmu; þar af fekk hann hugsóttir miklar. Skírnir hét skósveinn Freys. Nj&amp;amp;#491;rðr bað hann kveðja Frey máls. Þá mælti Skaði:    &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Rís nú Skírnir	 &lt;br /&gt;
::ok ráð at b&amp;amp;#281;iða  &lt;br /&gt;
::okkarn mála m&amp;amp;#491;g,  &lt;br /&gt;
::ok þess at fregna  &lt;br /&gt;
::hv&amp;amp;#281;im hinn fróði séi  &lt;br /&gt;
::ofr&amp;amp;#281;iði afi. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;    &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
1. &amp;#039;&amp;#039;ráð&amp;#039;&amp;#039;: er gisning f. &amp;#039;&amp;#039;gakk&amp;#039;&amp;#039; i hds. — &amp;#039;&amp;#039;okkarn m&amp;amp;#491;g&amp;#039;&amp;#039;: Skades og Njords sön, Frey, men denne var kun hendes stesön. Der er ingen grund til at betvivle, at det er Skade, der taler. — &amp;#039;&amp;#039;þess&amp;#039;&amp;#039;: obj. til &amp;#039;&amp;#039;fregna. — ofr&amp;amp;#281;iði&amp;#039;&amp;#039;: meget vred; denne svage form kun her. — afi: her ‘mand’. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;   &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;   &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sk. kv. 2.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Illra orða &lt;br /&gt;
::es mér ón at ykrum syni,  &lt;br /&gt;
::ef ek g&amp;amp;#281;ng at mæla við m&amp;amp;#491;g,  &lt;br /&gt;
::ok þess at fregna,  &lt;br /&gt;
::hv&amp;amp;#281;im hinn fróði séi  &lt;br /&gt;
::ofr&amp;amp;#281;iði afi. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;    &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
2. L. 2 er temlig lang og har to betonede ord, der beg. med vokal, hvad der er fejl. — &amp;#039;&amp;#039;ón: = v&amp;amp;#491;&amp;amp;#769;n&amp;#039;&amp;#039;, forvæntning. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mellem v. 2 og 3 går Skírnir hen til Freyr. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;   &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;   &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;3.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;	 &lt;br /&gt;
::S&amp;amp;#281;g þat Fr&amp;amp;#281;yr,  &lt;br /&gt;
::folkvaldi goða,  &lt;br /&gt;
::ok ek vilja vita,  &lt;br /&gt;
::hví þú &amp;amp;#281;inn sitr  &lt;br /&gt;
::&amp;amp;#281;ndlanga sali  &lt;br /&gt;
::minn dróttinn of daga. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;    &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
3. &amp;#039;&amp;#039;folkvaldi goða: = valdi goða folks&amp;#039;&amp;#039;, herskeren over gudernes skare. — &amp;#039;&amp;#039;vilja&amp;#039;&amp;#039;: kunde ønske; omtr. = indik. — &amp;#039;&amp;#039;&amp;amp;#281;ndlanga&amp;#039;&amp;#039;: lange i deres hele udstrækning. — &amp;#039;&amp;#039;sitr&amp;#039;&amp;#039;: sættes her med acc., bebo. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;   &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;   &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Fr. kv. 4.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Hví of s&amp;amp;#281;gjak þér,  &lt;br /&gt;
::s&amp;amp;#281;ggr hinn ungi,  &lt;br /&gt;
::mikinn móðtrega,  &lt;br /&gt;
::alfr&amp;amp;#491;ðull &lt;br /&gt;
::lýsir of alla daga  &lt;br /&gt;
::ok þ&amp;amp;#281;ygi at mínum munum. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;    &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
4. &amp;#039;&amp;#039;móðtrega&amp;#039;&amp;#039;: sinds-kummer. — L. 6: »og dog ikke til gunst for min attrå, længsel«. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;   &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;   &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sk. kv. 5.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Muni þína &lt;br /&gt;
::hykka svá mikla vesa,  &lt;br /&gt;
::at mér s&amp;amp;#281;ggr né s&amp;amp;#281;gir;  &lt;br /&gt;
::ungir saman  &lt;br /&gt;
::v&amp;amp;#491;&amp;amp;#769;rum í árdaga,  &lt;br /&gt;
::v&amp;amp;#281;l mættim tv&amp;amp;#281;ir trúask. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;    &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
5. &amp;#039;&amp;#039;trúask&amp;#039;&amp;#039;: have tillid til hinanden (m. h. t. fortrolighed). &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;   &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;   &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Fr. kv. 6.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Í Gymis g&amp;amp;#491;rðum  &lt;br /&gt;
::ek ganga sá  &lt;br /&gt;
::mér tíða m&amp;amp;#281;y;  &lt;br /&gt;
::armar lýstu,  &lt;br /&gt;
::&amp;amp;#281;n af þaðan  &lt;br /&gt;
::alt lopt ok l&amp;amp;#491;gr. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;    &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
6. &amp;#039;&amp;#039;Gymir&amp;#039;&amp;#039;: er en jætte, ellers ukendt. — &amp;#039;&amp;#039;tíða&amp;#039;&amp;#039;: egl. hyppig ihukommet, her nærmest ‘elsket’ (om en, man er opfyldt af). &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;   &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;   &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;7.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Mær es mér tíðari  &lt;br /&gt;
::an manna hv&amp;amp;#281;im  &lt;br /&gt;
::ungum í árdaga;  &lt;br /&gt;
::ása ok alfa  &lt;br /&gt;
::þat vill &amp;amp;#281;ngi maðr,  &lt;br /&gt;
::at vit samt séim. &lt;br /&gt;
::— — — — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;    &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
7. &amp;#039;&amp;#039;ungum&amp;#039;&amp;#039;: her er &amp;#039;&amp;#039;mær vas&amp;#039;&amp;#039; underforstået. — &amp;#039;&amp;#039;maðr&amp;#039;&amp;#039;: her om aser og alver. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Herefter mangler et vers, hvori Freyr har befalet Skírnir at drage afsted. Snorre har mulig haft verset, men det kan ikke restitueres. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;   &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;   &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sk. kv. 8.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Mar gef mér þá,  &lt;br /&gt;
::es mik of myrkvan beri  &lt;br /&gt;
::vísan vafrloga,  &lt;br /&gt;
::ok þat sverð,  &lt;br /&gt;
::es sjalft vegisk  &lt;br /&gt;
::við j&amp;amp;#491;tna ætt. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;    &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
8. &amp;#039;&amp;#039;vafrloga&amp;#039;&amp;#039;: flakkende lue; denne omgav Gerds sal. Luen kaldes mörk og &amp;#039;&amp;#039;víss&amp;#039;&amp;#039;, det første fordi den var uigennemtrængelig for öjet, det sidste fordi den var ‘uundgåelig’. — &amp;#039;&amp;#039;vegisk&amp;#039;&amp;#039;: svinger sig. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;   &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;   &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Fr. kv. 9.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Mar þér þann gefk,  &lt;br /&gt;
::es þik of myrkvan berr  &lt;br /&gt;
::vísan vafrloga,  &lt;br /&gt;
::ok þat sverð,  &lt;br /&gt;
::es sjalft mun vegask,  &lt;br /&gt;
::ef sá ’s horskr es h&amp;amp;#281;fr. &lt;br /&gt;
::Skírnir mælti við hestinn: &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;    &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
9. &amp;#039;&amp;#039;horskr&amp;#039;&amp;#039;: klog, her snarest ‘modig’, ‘rask’, hvad der kan udledes af den etymol. betydn. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;   &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;   &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;10.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;	 &lt;br /&gt;
::Myrkt es úti,  &lt;br /&gt;
::mál kveðk okr fara  &lt;br /&gt;
::úrig fj&amp;amp;#491;ll yfir  &lt;br /&gt;
::þursa þjóð yfir; * &lt;br /&gt;
::báðir komumk  &lt;br /&gt;
::eða okr báða t&amp;amp;#281;kr  &lt;br /&gt;
::sá hinn ámátki j&amp;amp;#491;tunn. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;    &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
10. L. 4 er vist senere tilsat. — &amp;#039;&amp;#039;j&amp;amp;#491;tunn&amp;#039;&amp;#039;: er vel Gerds fader. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Skírnir reið i J&amp;amp;#491;tunheima til Gymisgarða; þar váru hundar ólmir ok bundnir fyrir skíðgarðshliði þess, er um sal Gerðar var. Hann reið at þar, er féhirðir sat á haugi, ok kvaddi hann: &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;   &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;   &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;11.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;	 &lt;br /&gt;
::S&amp;amp;#281;g þat hirðir,	 &lt;br /&gt;
::es á haugi sitr	 &lt;br /&gt;
::ok varðar alla vega, &lt;br /&gt;
::hvé ek at andspilli &lt;br /&gt;
::komumk hins unga mans  &lt;br /&gt;
::fyr gr&amp;amp;#281;yjum Gymis. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;    &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
11. &amp;#039;&amp;#039;hirðir&amp;#039;&amp;#039;: jfr. V&amp;amp;#491;lusp&amp;amp;#491;&amp;amp;#769; v. 42. — &amp;#039;&amp;#039;andspilli&amp;#039;&amp;#039;: ntr., samtale. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;   &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;   &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Hirðir kvað 12.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;	 &lt;br /&gt;
::Hvárt est f&amp;amp;#281;igr,  &lt;br /&gt;
::eða est framm ginginn &lt;br /&gt;
::— — — — &lt;br /&gt;
::andspillis vanr  &lt;br /&gt;
::þú skalt æ vesa  &lt;br /&gt;
::góðrar m&amp;amp;#281;yjar Gymis. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;    &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
12. &amp;#039;&amp;#039;f&amp;amp;#281;igr&amp;#039;&amp;#039;: dødsens. — &amp;#039;&amp;#039;framm ginginn&amp;#039;&amp;#039;: (allerede) død. — L. 3 mgl. hdss. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;   &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;   &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sk. kv.  13.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Kostir ro b&amp;amp;#281;tri  &lt;br /&gt;
::an at kløkkva séi  &lt;br /&gt;
::hv&amp;amp;#281;im es fúss es fara,  &lt;br /&gt;
::&amp;amp;#281;inu d&amp;amp;#339;gri &lt;br /&gt;
::mér vas aldr of skapaðr  &lt;br /&gt;
::ok alt líf of lagit. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;    &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
13. &amp;#039;&amp;#039;Kostir&amp;#039;&amp;#039;: (andre) valg, udveje. — &amp;#039;&amp;#039;kløkkva&amp;#039;&amp;#039;: miste modet. — &amp;#039;&amp;#039;fara&amp;#039;&amp;#039;: kan både være gen. pl. (af &amp;#039;&amp;#039;f&amp;amp;#491;r&amp;#039;&amp;#039;) og infin., snarest det første. — &amp;#039;&amp;#039;&amp;amp;#281;inu d&amp;amp;#339;gri&amp;#039;&amp;#039;: på én bestemt dag (el. nat). — Nu rider Skirner videre hen til Gerds egen hal. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;   &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;   &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;G. kv.  14.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Hvat ’s hlym hlymja  &lt;br /&gt;
::es nú h&amp;amp;#281;yrik til  &lt;br /&gt;
::ossum r&amp;amp;#491;nnum í? &lt;br /&gt;
::j&amp;amp;#491;rð bifask,  &lt;br /&gt;
::&amp;amp;#281;n allir fyrir  &lt;br /&gt;
::skjalfa garðar Gymis. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;    &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
14. &amp;#039;&amp;#039;hlym hlymja&amp;#039;&amp;#039;: ordet bruges i pl. kun i denne forbindelse. Den slags udtryk, der betegner en stærkere fremhævelse, er ellers velkendte (&amp;#039;&amp;#039;sv&amp;amp;#281;inn sv&amp;amp;#281;ina, sverð sverða&amp;#039;&amp;#039; o. s. v.). — &amp;#039;&amp;#039;til&amp;#039;&amp;#039;: i afstand. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;   &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;   &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ambátt kvað  15.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Maðr ’s hér úti,  &lt;br /&gt;
::stiginn af mars baki,  &lt;br /&gt;
::jó lætr til jarðar taka. &lt;br /&gt;
::— — — — &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;    &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
15. »han lader sin hest tage til jorden«, for at bide græs. Udtrykket er velkendt endnu på Island. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;   &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;   &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;G. kv.  16.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Inn bið hann  &lt;br /&gt;
::ganga í okkarn sal  &lt;br /&gt;
::ok drekka hinn mæra mj&amp;amp;#491;ð,  &lt;br /&gt;
::þó ek hitt óumk,  &lt;br /&gt;
::at hér úti séi  &lt;br /&gt;
::minn bróður-bani. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;    &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
16. &amp;#039;&amp;#039;bróður-bani&amp;#039;&amp;#039;: om dette sigter til noget bestemt, vides ikke, man har formodet, at med broder mentes &amp;#039;&amp;#039;Beli&amp;#039;&amp;#039;, som Freyr skal have dræbt; han nævnes i forbindelse med denne historie hos Snorre. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;   &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;   &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;17.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Hvat ’s þat alfa  &lt;br /&gt;
::né ása sona,  &lt;br /&gt;
::né víssa vana?  &lt;br /&gt;
::hví &amp;amp;#281;inn of komt  &lt;br /&gt;
::&amp;amp;#281;ikinn fúr yfir  &lt;br /&gt;
::ór salkynni at séa. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;    &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
17. &amp;#039;&amp;#039;né—né&amp;#039;&amp;#039;: bruges her for &amp;#039;&amp;#039;eða&amp;#039;&amp;#039;, da den spörgende vænter et nægtende svar. — &amp;#039;&amp;#039;&amp;amp;#281;ikinn&amp;#039;&amp;#039;: den stridbare, rasende, fortærende. Dette viser, at &amp;#039;&amp;#039;fúrr&amp;#039;&amp;#039; er et masc., da &amp;#039;&amp;#039;fúr&amp;#039;&amp;#039; ikke kunde bruges her i pl. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;   &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;   &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sk. kv.  18.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Emkat alfa  &lt;br /&gt;
::né ása sona  &lt;br /&gt;
::né víssa vana,  &lt;br /&gt;
::þó &amp;amp;#281;inn of komk  &lt;br /&gt;
::&amp;amp;#281;ikinn fúr yfir  &lt;br /&gt;
::yður salkynni at séa. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;19.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;	 &lt;br /&gt;
::&amp;amp;#280;pli &amp;amp;#281;llifu &lt;br /&gt;
::hér hefk algollin,  &lt;br /&gt;
::þau munk þér G&amp;amp;#281;rðr gefa,  &lt;br /&gt;
::frið at kaupa,  &lt;br /&gt;
::at þér Fr&amp;amp;#281;y kveðir  &lt;br /&gt;
::ó-l&amp;amp;#281;iðastan lifa. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;    &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
19. Hermed går Sk. uden at vænte svar fra Gerd straks over til sit ærinde. — &amp;#039;&amp;#039;algollin&amp;#039;&amp;#039;: bet. vel ‘helt af guld’, eller ‘helt gyldne’ (udvendig)? — &amp;#039;&amp;#039;frið&amp;#039;&amp;#039;: elskov; jfr. Hávam. 89. — &amp;#039;&amp;#039;at&amp;#039;&amp;#039; o. s. v. er et slags forklaring af det foregående. — De her nævnte æbler kan umulig være Iduns æbler; dem kunde guderne ikke undvære. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;   &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;   &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;G. kv.  20.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::&amp;amp;#280;pli &amp;amp;#281;llifu  &lt;br /&gt;
::ek þigg aldrigi  &lt;br /&gt;
::at manskis munum,  &lt;br /&gt;
::né vit Fr&amp;amp;#281;yr,  &lt;br /&gt;
::meðan okkart fj&amp;amp;#491;r lifir,  &lt;br /&gt;
::byggum bæði saman. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;    &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
20. &amp;#039;&amp;#039;at — munum&amp;#039;&amp;#039;: for en mands elskov. — &amp;#039;&amp;#039;byggum&amp;#039;&amp;#039;: om ægteskabeligt samliv. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;   &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;   &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sk. kv.  21.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Baug þér þá gefk,  &lt;br /&gt;
::þanns br&amp;amp;#281;ndr of vas  &lt;br /&gt;
::með ungum Óðins syni,  &lt;br /&gt;
::átta ro jafnh&amp;amp;#491;fgir,  &lt;br /&gt;
::es af drjúpa &lt;br /&gt;
::hina níundu hv&amp;amp;#281;rja nótt. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;    &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
21. &amp;#039;&amp;#039;Baug&amp;#039;&amp;#039;: d. e. Draupnir; dette viser, at Freyr i virkeligheden = Odin selv. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;   &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;   &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;G. kv.  22.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Baug þikkak,  &lt;br /&gt;
::þótt br&amp;amp;#281;ndr séi,  &lt;br /&gt;
::með ungum Óðins syni;  &lt;br /&gt;
::esa mér golls vant &lt;br /&gt;
::í g&amp;amp;#491;rðum Gymis  &lt;br /&gt;
::at d&amp;amp;#281;ila fé f&amp;amp;#491;ður. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;    &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
22. &amp;#039;&amp;#039;at d&amp;amp;#281;ila&amp;#039;&amp;#039;: løst föjet til &amp;#039;&amp;#039;golls (vant)&amp;#039;&amp;#039; ‘tage del i’. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;   &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;   &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sk. kv.  23.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Sér þú mæki, mær,  &lt;br /&gt;
::mjóvan, málfáan,  &lt;br /&gt;
::es h&amp;amp;#281;fk í hendi hér,  &lt;br /&gt;
::h&amp;amp;#491;fuð h&amp;amp;#491;ggva  &lt;br /&gt;
::munk þér halsi af,  &lt;br /&gt;
::nema mér sætt s&amp;amp;#281;gir. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;    &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
23. Da Sk. ser, at fagre løfter ingen virkning har, begynder han med trusler, den ene værre end den anden, indtil G. giver efter. — &amp;#039;&amp;#039;málfáan&amp;#039;&amp;#039;: indlagt med (magiske) figurer &amp;#039;&amp;#039;(mál)&amp;#039;&amp;#039;. — &amp;#039;&amp;#039;sætt = frið&amp;#039;&amp;#039; ‘forlig’, »medmindre du bliver enig med mig«. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;   &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;   &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;G. kv.  24.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Ánauð þola  &lt;br /&gt;
::vilk aldrigi  &lt;br /&gt;
::at manskis munum,  &lt;br /&gt;
::þó hins getk,  &lt;br /&gt;
::ef it Gymir finnizk  &lt;br /&gt;
::vígs ótrauðir at vegizk. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;    &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
24. &amp;#039;&amp;#039;Ánauð&amp;#039;&amp;#039;: tvang. — &amp;#039;&amp;#039;þó&amp;#039;&amp;#039; o. s. v.: G. henviser til, at för vil Sk. komme til at bestå kamp med hendes fader. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;   &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;   &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sk. kv.  25.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Sér þú mæki, mær,  &lt;br /&gt;
::mjóvan, málfáan,  &lt;br /&gt;
::es h&amp;amp;#281;fk í h&amp;amp;#281;ndi hér,  &lt;br /&gt;
::fyr þessum &amp;amp;#281;ggjum  &lt;br /&gt;
::hnígr hinn aldni j&amp;amp;#491;tunn,  &lt;br /&gt;
::verðr þinn f&amp;amp;#281;igr faðir. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;    &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
25. L. 6 er en kraftfuld gentagelse af l. 4–5. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;   &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;   &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;26.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Tamsv&amp;amp;#281;ndi þik drepk,  &lt;br /&gt;
::&amp;amp;#281;n þik t&amp;amp;#281;mja munk,  &lt;br /&gt;
::mær, at mínum munum,  &lt;br /&gt;
::þar skalt ganga  &lt;br /&gt;
::es þik gumna synir  &lt;br /&gt;
::síðan æva séi. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;    &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
26. &amp;#039;&amp;#039;Tamsv&amp;amp;#281;ndi&amp;#039;&amp;#039;: tæmmende, stækkende, vånd; en tryllevånd, vel af lignende art som den &amp;#039;&amp;#039;Hegnuðr&amp;#039;&amp;#039;, der omtales i Vatsdælas, ved hvis slag en mand mistede mælet. — &amp;#039;&amp;#039;at — munum&amp;#039;&amp;#039;: her ‘efter min lyst, ønske’. — &amp;#039;&amp;#039;ganga&amp;#039;&amp;#039;: færdes. — &amp;#039;&amp;#039;gumna synir&amp;#039;&amp;#039;: mennesker, men dette er mærkeligt, da G. er en jættekvinde. Ordet bet. vist her blot ‘man’. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;   &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;   &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;27.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;	 &lt;br /&gt;
::Ara þúfu á  &lt;br /&gt;
::skalt ár sitja,  &lt;br /&gt;
::horfa h&amp;amp;#281;imi ór  &lt;br /&gt;
::snugga heljar til, * &lt;br /&gt;
::matr sé þér meir l&amp;amp;#281;iðr  &lt;br /&gt;
::an manna hv&amp;amp;#281;im &lt;br /&gt;
::hinn fráni ormr með firum. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;    &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
27. &amp;#039;&amp;#039;Ara þúfu&amp;#039;&amp;#039;: örne-tue, en ensom tue. — &amp;#039;&amp;#039;ár&amp;#039;&amp;#039;: straks. — &amp;#039;&amp;#039;snugga&amp;#039;&amp;#039;: se spejdende (&amp;#039;&amp;#039;snæliga snuggir&amp;#039;&amp;#039;, ‘det ser ud til sne’); linjen er næppe oprl., den siger ikke andet end l. 3, og mangler et forlydsrim. — &amp;#039;&amp;#039;fráni ormr&amp;#039;&amp;#039;: midgårdsormen. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;   &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;   &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;28.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;	 &lt;br /&gt;
::At undrsjónum  &lt;br /&gt;
::verðir, es út of kømr,  &lt;br /&gt;
::á þik Hrímnir hari &lt;br /&gt;
::á þik hotvetna stari, * &lt;br /&gt;
::víðkunnari verðir  &lt;br /&gt;
::an v&amp;amp;#491;rðr með goðum,  &lt;br /&gt;
::gapi þú grindum frá. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;    &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
28. &amp;#039;&amp;#039;undrsjónum&amp;#039;&amp;#039;: vidundersyn, (rædselsfuldt) vidunder. — &amp;#039;&amp;#039;Hrímnir&amp;#039;&amp;#039;: en jætte. — &amp;#039;&amp;#039;hari&amp;#039;&amp;#039;: stirre (= &amp;#039;&amp;#039;stari)&amp;#039;&amp;#039;. L. 4 er kun en mat gentagelse af l. 3 og mangler forlydsrim. — &amp;#039;&amp;#039;v&amp;amp;#491;rðr&amp;#039;&amp;#039;: d. e. Heimdal. — &amp;#039;&amp;#039;gapi&amp;#039;&amp;#039;: stirre (målløs og hjælpeløs). &amp;#039;&amp;#039;grindum frá&amp;#039;&amp;#039;: må forudsætte, at G. her skal være indelukket (som i et fængsel). &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;   &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;   &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;29.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;	 &lt;br /&gt;
::Tópi ok ópi,  &lt;br /&gt;
::tj&amp;amp;#491;sull ok óþoli, &lt;br /&gt;
::vaxi þér t&amp;amp;#491;&amp;amp;#769;r með trega;  &lt;br /&gt;
::s&amp;amp;#281;zk þú niðr  &lt;br /&gt;
::&amp;amp;#281;n ek mun s&amp;amp;#281;gja þér  &lt;br /&gt;
::sváran súsbreka.  &lt;br /&gt;
::ok tvinnan trega. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;    &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
29. &amp;#039;&amp;#039;Tópi, ópi&amp;#039;&amp;#039;: ellers ukendte ord, hvis betydn. er usikker; man har deri set trylletegn, der skulde bevirke (åndelige) sygdomme, eller disse selv, hvilket sidste passer til &amp;#039;&amp;#039;vaxi&amp;#039;&amp;#039; (i l. 3). — &amp;#039;&amp;#039;tj&amp;amp;#491;sull&amp;#039;&amp;#039;: også ukendt; betydn. måske ‘brunst’. — &amp;#039;&amp;#039;súsbreka&amp;#039;&amp;#039;: et ellers ikke forekommende ord, måske ‘trykkende bølge’, her i overført betydn. ‘trængsel’ el. lign. — L. 7 kan mulig være oprl. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;   &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;   &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;30.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;	 &lt;br /&gt;
::Tramar gn&amp;amp;#281;ypa &lt;br /&gt;
::þik skulu g&amp;amp;#281;rstan dag  &lt;br /&gt;
::j&amp;amp;#491;tna g&amp;amp;#491;rðum í,  &lt;br /&gt;
::til hrímþursa hallar  &lt;br /&gt;
::þú skalt hv&amp;amp;#281;rjan dag  &lt;br /&gt;
::kranga kostalaus.  &lt;br /&gt;
::kranga kostav&amp;amp;#491;n; * &lt;br /&gt;
::grát at gamni * &lt;br /&gt;
::skalt í g&amp;amp;#491;gn hafa * &lt;br /&gt;
::ok l&amp;amp;#281;iða með t&amp;amp;#491;&amp;amp;#769;rum trega. * &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;    &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
30. &amp;#039;&amp;#039;Tramar&amp;#039;&amp;#039;: af &amp;#039;&amp;#039;trami&amp;#039;&amp;#039;, ‘utyske’. — &amp;#039;&amp;#039;gn&amp;amp;#281;ypa&amp;#039;&amp;#039;: pine og plage. — &amp;#039;&amp;#039;g&amp;amp;#281;rstan&amp;#039;&amp;#039;: den bitre (udslagne). — &amp;#039;&amp;#039;kranga&amp;#039;&amp;#039;: slæbe dig. — &amp;#039;&amp;#039;kostalaus&amp;#039;&amp;#039;: uden nogen (gode) udveje, udsigter, håbløs. — L. 7 kan mulig være ægte; kraftig gentagelse; de 3 følgende linjer er senere tillæg eller mulig rest af et vers. — &amp;#039;&amp;#039;l&amp;amp;#281;iða trega&amp;#039;&amp;#039;: nære sorg (uden ophør). &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;   &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;   &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;31.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;	 &lt;br /&gt;
::Með þursi þríh&amp;amp;#491;fðuðum  &lt;br /&gt;
::þú skalt æ nara  &lt;br /&gt;
::eða verlaus vesa,  &lt;br /&gt;
::þitt geð grípi; * &lt;br /&gt;
::þik morn morni * &lt;br /&gt;
::ves þú sem þistill,  &lt;br /&gt;
::sás þrunginn vas  &lt;br /&gt;
::í ofanverða &amp;amp;#491;&amp;amp;#769;nn. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;    &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
31. L. 1 er metrisk overlang, og mulig er &amp;#039;&amp;#039;þríh&amp;amp;#491;fðuðum&amp;#039;&amp;#039; tilföjelse for at göre det hele mere modbydeligt. — &amp;#039;&amp;#039;nara&amp;#039;&amp;#039;: leve trangt og kummerligt. — L. 4–5 er uden tvivl indskud; til &amp;#039;&amp;#039;grípi&amp;#039;&amp;#039; må &amp;#039;&amp;#039;morn&amp;#039;&amp;#039; vist også tænkes som subj.; &amp;#039;&amp;#039;morn&amp;#039;&amp;#039;, ‘tærende sorg’, dertil &amp;#039;&amp;#039;morni&amp;#039;&amp;#039; som verbum, i transitiv betydn.; findes ellers som intrans., ‘rådne’. — L. 7–8 er dunkle og er bleven tolkede på forskellig vis; &amp;#039;&amp;#039;þrunginn&amp;#039;&amp;#039; synes snarest at bet. ‘trykket, presset’, og &amp;#039;&amp;#039;&amp;amp;#491;nn&amp;#039;&amp;#039; kan kun bet. ‘høarbejdstiden el. høsten’, og &amp;#039;&amp;#039;ofanverða&amp;#039;&amp;#039; betegner den sidste del deraf. Man (M. Olsen) har peget på den estiske skik, i hver vinduesåbning at lægge en tidsel med sten på, så snart de første neg var opsatte til törring for at göre de kornstjælende tidseldæmoner uskadelige. Ordene passer godt hertil. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;   &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;   &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;32.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;	 &lt;br /&gt;
::Til holts ek gekk  &lt;br /&gt;
::ok til hrás viðar  &lt;br /&gt;
::gambant&amp;amp;#281;in at geta &lt;br /&gt;
::— — — — &lt;br /&gt;
::gambant&amp;amp;#281;in ek gat. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;    &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
32. &amp;#039;&amp;#039;holts&amp;#039;&amp;#039;: skoven. — &amp;#039;&amp;#039;hrás viðar&amp;#039;&amp;#039;: saftfulde, unge træer. — &amp;#039;&amp;#039;gambant&amp;amp;#281;in&amp;#039;&amp;#039;: må bet. ‘stærk, vånd’, anvendelig til at virke med på en magisk måde. Ordets egl. betydn. er usikker; i &amp;#039;&amp;#039;gambanr&amp;amp;#281;iði&amp;#039;&amp;#039; i følg. vers synes det at være blot forstærkende. Der mgl. l. 4–5 i verset. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;   &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;   &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;33.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;	 &lt;br /&gt;
::R&amp;amp;#281;iðr ’s þér Óðinn,  &lt;br /&gt;
::r&amp;amp;#281;iðr ’s þér Ásabragr,  &lt;br /&gt;
::þik skal Fr&amp;amp;#281;yr fíask,  &lt;br /&gt;
::hin firinilla mær, &lt;br /&gt;
::&amp;amp;#281;n fingit h&amp;amp;#281;fr  &lt;br /&gt;
::gambanr&amp;amp;#281;iði goða. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;    &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
33. Verset er mulig en tildigtning, det passer dårlig i smhængen. — &amp;#039;&amp;#039;Ásabragr&amp;#039;&amp;#039;: Tor. — &amp;#039;&amp;#039;firinilla&amp;#039;&amp;#039;: over al måde slette, meget stærkt udtryk. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;   &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;   &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;34.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::H&amp;amp;#281;yri j&amp;amp;#491;tnar, * &lt;br /&gt;
::h&amp;amp;#281;yri hrímþursar, * &lt;br /&gt;
::synir Suttunga, * &lt;br /&gt;
::sjalfir ásliðar, * &lt;br /&gt;
::hvé fyrir býðk, * &lt;br /&gt;
::hvé fyrir bannak * &lt;br /&gt;
::manna glaum mani, * &lt;br /&gt;
::manna nyt mani. * &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;    &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
34. Verset er uden tvivl en tildigtning. — &amp;#039;&amp;#039;j&amp;amp;#491;tnar, hrimþursar, synir Suttunga&amp;#039;&amp;#039;: er alt de samme væsner. — ásliðar: kan kun bet. ‘aserne’, de som hører til &amp;#039;&amp;#039;lið ása. — glaum&amp;#039;&amp;#039;: glæde. — nyt: nytte, gavn, glæde. — Verset er snarest at betragte som digtet i fornyrðislag. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;   &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;   &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;35.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Hrímgrímnir h&amp;amp;#281;itir,  &lt;br /&gt;
::es þik hafa skal  &lt;br /&gt;
::fyr nágrindr neðan,  &lt;br /&gt;
::þar þér vílm&amp;amp;#281;gir  &lt;br /&gt;
::á viðarrótum  &lt;br /&gt;
::g&amp;amp;#281;itahland gefi.  &lt;br /&gt;
::&amp;amp;#339;ðri drykkju * &lt;br /&gt;
::fá þú aldrigi, * &lt;br /&gt;
::mær, af þínum munum, * &lt;br /&gt;
::mær, at mínum munum. * &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;    &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
35. &amp;#039;&amp;#039;Hrímgrímnir&amp;#039;&amp;#039;: ellers ukendt; &amp;#039;&amp;#039;grímnir&amp;#039;&amp;#039; i forb. med &amp;#039;&amp;#039;hrím&amp;#039;&amp;#039; kunde tyde på, at jætten tænkes som sodet i ansigtet (mörk). — &amp;#039;&amp;#039;fyr— neðan&amp;#039;&amp;#039;: i underverdenen. — &amp;#039;&amp;#039;g&amp;amp;#281;itahland&amp;#039;&amp;#039;: altså som noget af det værste, der tænkes kunde. — L. 7–10 er vist en senere udvidelse. — &amp;#039;&amp;#039;af — munum&amp;#039;&amp;#039;: udfra din lyst, ɔ: selv om du ønsker noget bedre. — &amp;#039;&amp;#039;at — munum&amp;#039;&amp;#039;: efter mit ønske, er så temlig meningsløst. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;   &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;   &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;36.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Þurs rístk þér &lt;br /&gt;
::ok þría stafi, &lt;br /&gt;
::&amp;amp;#281;rgi ok &amp;amp;#339;ði ok óþola,  &lt;br /&gt;
::svá ek þat af ríst  &lt;br /&gt;
::sem ek þat á r&amp;amp;#281;ist,  &lt;br /&gt;
::ef g&amp;amp;#281;rvask þarfar þess. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;    &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
36. &amp;#039;&amp;#039;Þurs&amp;#039;&amp;#039;: ɔ: runen ᚦ (jfr. &amp;#039;&amp;#039;þurs vældr kvænna kvillu&amp;#039;&amp;#039;, Rúnakv. 3). — &amp;#039;&amp;#039;þría stafi&amp;#039;&amp;#039;: man fatter de følg. subst. som forklarende appos., der er da vel tale om tryllefigurer (ikke rigtige runer). — &amp;#039;&amp;#039;&amp;amp;#281;rgi&amp;#039;&amp;#039;: sensuel frækhed, brynde. — &amp;#039;&amp;#039;&amp;amp;#339;ði&amp;#039;&amp;#039;: raseri. — &amp;#039;&amp;#039;óþola&amp;#039;&amp;#039;: lidenskabelig attrå. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;   &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;   &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;G. kv.  37.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::H&amp;amp;#281;ill ves h&amp;amp;#281;ldr, sv&amp;amp;#281;inn,  &lt;br /&gt;
::ok tak við hrímkálki  &lt;br /&gt;
::fullum forns mjaðar,  &lt;br /&gt;
::þó hafðak ætlat,  &lt;br /&gt;
::at myndak aldrigi  &lt;br /&gt;
::unna vaningja v&amp;amp;#281;l. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;    &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt;   &lt;br /&gt;
37. Nu kan Gerd ikke göre mere modstand. Alle trusler kunde hun afvise, men &amp;#039;&amp;#039;runernes&amp;#039;&amp;#039; kraft tör hun ikke modstå; dette viser bedst troen på runernes overvældende betydning for datidens mennesker. — &amp;#039;&amp;#039;hrímkálki&amp;#039;&amp;#039;: bæger af glas, der så ud som var det belagt med rim (har ordet nogen hentydning til &amp;#039;&amp;#039;hrím-þursar?). — vaningja&amp;#039;&amp;#039;: en af vane-slægten; Freyr var jo en sådan. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;   &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;   &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sk. kv.  38.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Ørendi mín  &lt;br /&gt;
::vilk &amp;amp;#491;ll vita,  &lt;br /&gt;
::áðr ríðak heim heðan,  &lt;br /&gt;
::nær á þingi &lt;br /&gt;
::munt hinum þroskamikla  &lt;br /&gt;
::n&amp;amp;#281;nna Njarðar syni. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;    &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
38. Skírnir er ikke tilfreds med dette svar, men kræver et aldeles bestemt svar af Gerd. — &amp;#039;&amp;#039;þroskamikla&amp;#039;&amp;#039;: kraftig (som har haft kraftig udvikling). — &amp;#039;&amp;#039;n&amp;amp;#281;nna (á þingi) &amp;#039;&amp;#039;: göre ens vilje; &amp;#039;&amp;#039;þing&amp;#039;&amp;#039; = elskovsmøde; jfr. &amp;#039;&amp;#039;unna gamans&amp;#039;&amp;#039;. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;   &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;   &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;G. kv.  39.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Barri h&amp;amp;#281;itir,  &lt;br /&gt;
::es bæði vitum,  &lt;br /&gt;
::lundr lognfara, &lt;br /&gt;
::&amp;amp;#281;n &amp;amp;#281;pt nætr níu  &lt;br /&gt;
::þar mun Njarðar syni  &lt;br /&gt;
::G&amp;amp;#281;rðr unna gamans.  &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;    &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
39. &amp;#039;&amp;#039;Barri&amp;#039;&amp;#039;: korn-marken; af &amp;#039;&amp;#039;barr&amp;#039;&amp;#039;, ‘korn’. M. Olsen har givet en smuk tolkning (Maal o. Minne 1909); Gerd er mulig jordgudinden og Freyr er solguden; deres giftermål er grunden til jordens frugtbarhed. På Jæderen har man i den plöjede mark fundet små metalplader med billeder af mand og kvinde, der mødes; det er måske Freyr og Gerd og pladerne er lagt i jorden for at øge dens frugtbarhed og grøde. — &amp;#039;&amp;#039;lognfara&amp;#039;&amp;#039;: er adj., ‘hvor vindstille færdes, hersker’. — &amp;#039;&amp;#039;gamans&amp;#039;&amp;#039;: elskovslyst. &lt;br /&gt;
:: &lt;br /&gt;
::þá reið Skírnir heim. Freyr stóð úti ok kvaddi hann ok spurði tíðenda: &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;   &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;   &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;40.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::S&amp;amp;#281;g mér, Skírnir,  &lt;br /&gt;
::áðr verpir s&amp;amp;#491;ðli af mari  &lt;br /&gt;
::ok stígir feti framar,  &lt;br /&gt;
::hvat þú árnaðir  &lt;br /&gt;
::í J&amp;amp;#491;tunh&amp;amp;#281;ima  &lt;br /&gt;
::þíns eða míns munar &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;    &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
40. L. 4–6: »hvad du udrettede for min eller din attrå«, men Freys og Skírnis attrå er her det samme. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;   &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;   &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sk. kv. 41.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Barri h&amp;amp;#281;itir,  &lt;br /&gt;
::es vit báðir vitum,  &lt;br /&gt;
::lundr lognfara, &lt;br /&gt;
::&amp;amp;#281;n &amp;amp;#281;pt nætr níu,  &lt;br /&gt;
::þar mun Njarðar syni  &lt;br /&gt;
::G&amp;amp;#281;rðr unna gamans. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Fr. kv. 42.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::L&amp;amp;#491;ng es nótt,  &lt;br /&gt;
::langar ro tvær,  &lt;br /&gt;
::hvé of þr&amp;amp;#281;yjak þríar;  &lt;br /&gt;
::opt mér mánaðr  &lt;br /&gt;
::minni þótti  &lt;br /&gt;
::an sjá h&amp;amp;#491;lf hýnótt. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;    &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
42. &amp;#039;&amp;#039;h&amp;amp;#491;lf hýnótt: hýnótt&amp;#039;&amp;#039; er ellers ukendt ord og der er givet flere tolkninger, men alle de tidligere er lige uholdbare. Senest har P. Groth (i Festskr. til F. Jónsson) givet en forklaring, der vist kommer det rigtige nærmest, nemlig som: »halv ægteskabsnat, d. v. s. denne nat, hvor det ægteskabelige forhold bare er halvt, denne ensomhedsnat«; &amp;#039;&amp;#039;hý = hjú&amp;#039;&amp;#039;. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;   &lt;br /&gt;
----   &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;   &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategori:Alfabetisk indeks]]&lt;br /&gt;
[[Kategori:Tekster på norrønt]]&lt;br /&gt;
[[Kategori:Den eldre Edda]]&lt;br /&gt;
[[Kategori:Finnur Jónsson]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carsten</name></author>
		
	</entry>
</feed>