Afskedet (Frithiofs saga)
Hopp til navigering
Hopp til søk
Frithiofs saga
af Esaias Tegnér
(1782-1846)
Velg språk | Norrønt | Islandsk | Norsk | Dansk | Svensk | Færøysk |
---|---|---|---|---|---|---|
Denne teksten finnes på følgende språk ► |
af Esaias Tegnér
(1782-1846)
- Ingeborg
- Det dagas re'n, och Frithiof kommer icke!
- I går likväl var redan tinget utlyst
- på Beles hög: den platsen valdes rätt,
- hans dotters öde skulle der bestämmas.
- Hur många böner har det kostat mig,
- hur många tårar, räknade af Freja,
- att smälta hatets is kring Frithiofs hjerta
- och locka löftet från den stoltes mun,
- att åter bjuda handen till försoning!
- Ack! mannen är dock hård, och för sin ära
- (så kallar han sin stolthet) räknar han
- ej just så noga, om han skulle krossa
- ett troget hjerta mera eller mindre.
- Den arma qvinnan, sluten till hans bröst,
- är som en mossväxt, blommande på klippan
- med bleka färger: blott med möda håller
- den obemärkta sig vid hällen fast,
- och hennes näring äro nattens tårar.
- I går alltså blef då mitt öde afgjordt,
- och aftonsolen har gått ner deröfver.
- Men Frithiof kommer ej! De bleka stjernor,
- en efter annan, slockna och försvinna,
- och med hvar enda utaf dem, som släcks,
- går en förhoppning i mitt bröst till grafven.
- Dock, hvarför också hoppas? Valhalls gudar
- ej älska mig, jag har förtörnat dem.
- Den höge Balder, i hvars skygd jag vistas,
- är förolämpad, ty en mensklig kärlek
- är icke helig nog för gudars blickar;
- och jordens glädje får ej våga sig
- inunder hvalfven, der de allvarsamma,
- de höga makter ha sin boning fäst -
- och likafullt, hvad är mitt fel, hvi vredgas
- den fromme guden öfver jungfruns kärlek?
- Är han ej ren som Urdas blanka våg,
- ej oskuldsfull som Gefions morgondrömmar?
- Den höga solen vänder icke bort
- från tvenne älskande sitt rena öga;
- och dagens enka, stjernenatten, hör
- midt i sin sorg med glädje deras eder.
- Hvad som är lofligt under himlens hvalf,
- hur blef det brottsligt under tempelhvalfvet?
- Jag älskar Frithiof. Ack, så långt tillbaka,
- som jag kan minnas, har jag älskat honom;
- den känslan är ett årsbarn med mig sjelf;
- jag vet ej, när hon börjat, kan ej ens
- den tanken fatta, att hon varit borta.
- Som frukten sätter sig omkring sin kärna
- och växer ut och rundar omkring henne
- i sommarsolens sken sitt klot af guld:
- så har jag äfven vuxit ut och mognat
- omkring den kärnan, och mitt väsen är
- det yttre skalet endast af min kärlek.
- Förlåt mig, Balder! Med ett troget hjerta
- jag trädde i din sal, och med ett troget
- vill jag gå derifrån: jag tar det med mig
- utöfver Bifrosts bro och ställer mig
- med all min kärlek fram för Valhalls gudar.
- Der skall han stå, en Asason som de,
- och spegla sig i sköldarna och flyga
- med lösta dufvovingar genom blå,
- oändlig rymd uti Allfaders sköte,
- hvarfrån han kommit. - Hvarför rynkar du
- i morgongryningen din ljusa panna?
- I mina ådror flyter, som i dina,
- den gamle Odens blod. Hvad vill du, frände?
- Min kärlek kan jag icke offra dig,
- vill det ej ens; han är din himmel värdig.
- Men väl jag offra kan min lefnads lycka,
- kan kasta bort den, som en drottning kastar
- sin mantel från sig och är likafullt
- den samma som hon var. - Det är beslutadt!
- Det höga Valhall skall ej blygas för
- sin fränka: jag vill gå emot mitt öde,
- som hjelten går mot sitt. - Der kommer Frithiof.
- Hur vild, hur blek! Det är förbi, förbi!
- Min vreda norna kommer jämte honom.
- Var stark min själ! - Välkommen, sent omsider!
- Vårt öde är bestämdt, det står att läsa
- uppå din panna.
- Frithiof
- Stå der icke äfven
- blodröda runor, talande om skymf
- och hån och landsflykt?
- Ingeborg
- Frithiof, sansa dig,
- berätta hvad som händt! det värsta anar
- jag länge se'n, jag är beredd på allt.
- Frithiof
- Jag kom till tinget uppå ättehögen,
- och kring dess gröna sidor, sköld vid sköld
- och svärd i handen, stodo Nordens män,
- den ena ringen innanför den andra,
- upp emot toppen; men på domarstenen,
- mörk som ett åskmoln, satt din broder Helge,
- den bleke blodman med de skumma blickar;
- och jämte honom, ett fullvuxet barn,
- satt Halfdan, tanklöst lekande med svärdet.
- Då steg jag fram och talte: "Kriget står
- och slår på härsköld invid landets gränser;
- ditt rike, konung Helge, är i fara:
- gif mig din syster och jag lånar dig
- min arm i striden, den kan bli dig nyttig.
- Låt grollet vara glömdt emellan oss'
- ej gerna när jag det mot Ingborgs broder.
- Var billig, konung, rädda på en gång
- din gyllne krona och din systers hjerta!
- Här är min hand. Vid Asa-Thor, det är
- den sista gång hon bjuds dig till försoning." -
- Då blef ett gny på tinget. Tusen svärd
- sitt bifall hamrade på tusen sköldar,
- och vapenklangen flög mot skyn, som glad
- drack fria männers bifall till det rätta.
- "Gif honom Ingeborg, den smärta liljan,
- den skönaste, som växt i våra dalar;
- han är den bästa klingan i vårt land,
- gif honom Ingeborg!" - Min fosterfader,
- den gamle Hilding, med sitt silfverskägg,
- steg fram och höll ett tal af vishet fullt,
- med korta kärnspråk, klingande som svärdshugg;
- och Halfdan sjelf ifrån sitt kungasäte
- sig reste, bedjande med ord och blickar.
- Det var förgäfves; hvarje bön var spild,
- liksom ett solsken slösadt bort på klippan,
- det lockar ingen växt från hennes hjerta;
- och konung Helges anlet blef sig likt,
- ett bleklagdt nej på mensklighetens böner
- "Åt bondesonen (sade han föraktligt)
- jag kunnat Ingborg ge, men tempelskändarn
- syns mig ej passa för Valhalladottern.
- Har du ej, Frithiof, brutit Balders fred,
- har du ej sett min syster i hans tempel,
- när dagen gömde sig för edert möte?
- Ja eller nej!" Då skallade ett rop
- ur mannaringen "Säg blott nej, säg nej!
- Vi tro dig på ditt ord, vi fria för dig,
- du Thorstens son, så god som kungasonen;
- säg nej, säg nej, och Ingeborg är din!" -
- "Min lefnads lycka hänger på ett ord
- (sad' jag), men frukta ej för det, kung Helge!
- Jag vill ej ljuga mig till Valhalls glädje,
- och ej till jordens. Jag har sett din syster,
- har talt med henne uti templets natt,
- men Balders fred har jag ej derför brutit." -
- Jag fick ej tala mer. Ett sorl af fasa
- flög tinget genom: de, som stodo närmast,
- sig drogo undan, liksom för en pestsjuk;
- och när jag såg mig om, den dumma vantron
- förlamat hvarje tunga, kalkat hvit
- hvar kind, nyss blossande af glad förhoppning.
- Då segrade kung Helge. Med en röst
- så hemsk, så dyster som den döda valans
- i Vegtamsqvida, när hon sjöng för Oden
- om Asars ofärd och om Helas seger,
- så hemskt han talte "Landsflykt eller död
- jag kunde sätta, efter fädrens lagar,
- uppå ditt brott; men jag vill vara mild,
- som Balder är, hvars helgedom du skymfat.
- I vesterhafvet ligger det en krans
- af öar, dem jarl Angantyr beherskar.
- Så länge Bele lefde, jarlen gaf
- hvart år sin skatt; se'n har den uteblifvit.
- Drag öfver böljan hän och indrif skatten!
- det är den bot, jag fordrar för din djerfhet.
- Det sägs, tillade han med nedrigt hån,
- att Angantyr är hårdhändt, att han rufvar
- som draken Fafner på sitt guld, men hvem
- står mot vår nye Sigurd Fafnersbane?
- En mera manlig bragd försöke du
- än dåra jungfrur uti Balders hage!
- Till nästa sommar vänta vi dig här
- med all din ära, framför allt med skatten.
- Om icke, Frithiof, är du hvar mans niding
- Så var hans dom, och härmed löstes tinget.
- Ingeborg
- Och ditt beslut?
- Frithiof
- ar jag väl mer ett val?
- Är ej min ära bunden vid hans fordran?
- Den skall jag lösa, om ock Angantyr
- förgömt sitt lumpna guld i Nastrands floder.
- I dag ännu far jag.
- Ingeborg
- Och lemnar mig?
- Frithiof
- Nej, icke lemnar dig, du följer med.
- Ingeborg
- Omöjligt!
- Frithiof
- ör mig, hör mig, förr'n du svarar!
- Din vise broder Helge tycks ha glömt,
- att Angantyr var vän utaf min fader,
- liksom af Bele; kanske gifver han
- med godo hvad jag fordrar; men om icke,
- en väldig öfvertalare, en skarp,
- har jag, han hänger vid min venstra sida.
- Det kära guldet skickar jag till Helge,
- och dermed löser jag oss bägge från
- den krönte hycklarns offerknif för alltid.
- Men sjelfve, sköna Ingborg, hissa vi
- Ellidas segel öfver okänd våg;
- hon gungar oss till någon vänlig strand,
- som skänker fristad åt en biltog kärlek.
- Hvad är mig Norden, hvad är mig ett folk,
- som bleknar för ett ord af sina diar
- och vill med fräcka händer gripa i
- mitt hjertas helgedom, mitt väsens blomkalk?
- Vid Freja, det skall icke lyckas dem.
- En usel träl är bunden vid den torfva,
- der han blef född, men jag vill vara fri,
- så fri som bergens vind En hand full stoft
- utaf min faders hög och en af Beles
- få ännu rum om skeppsbord; det är allt
- hvad vi behöfva utaf fosterjorden.
- Du älskade, det fins en annan sol
- än den, som bleknar öfver dessa snöberg;
- det fins en himmel, skönare än här,
- och milda stjernor med gudomlig glans
- se ner derfrån i varma sommarnätter,
- i lagerlundar på ett troget par.
- Min fader, Thorsten Vikingsson, for vida
- omkring i härnad och förtalde ofta,
- vid brasans sken i långa vinterqvällar,
- om Greklands haf och öarna deri,
- de gröna lundar i den blanka böljan.
- Ett mäktigt slägte bodde fordom der
- och höga gudar uti marmortempel.
- Nu stå de öfvergifna, gräset frodas
- å öde stigar, och en blomma växer
- ur runorna, som tala forntids vishet;
- och smärta pelarstammar grönska der,
- omlindade af Söderns rika rankor.
- Men rundt omkring bär jorden af sig sjelf
- en osådd skörd, hvad menniskan behöfver,
- och gyllne äpplen glöda mellan löfven,
- och röda drufvor hänga på hvar gren
- och svälla yppiga som dina läppar.
- Der, Ingeborg, der bygga vi i vågen
- ett litet Norden, skönare än här;
- och med vår trogna kärlek fylla vi
- de lätta tempelhvalfven, fägna än
- med mensklig lycka de förgätna gudar.
- När seglarn då med slappa dukar gungar
- (ty stormen trifs ej der) förbi vår ö
- i aftonrodna'ns sken och blickar glad
- från rosenfärgad bölja upp mot stranden, -
- då skall han skåda uppå templets tröskel
- den nya Freja (Afrodite, tror jag,
- hon nämns i deras språk) och undra på
- de gula lockar, flygande i vinden,
- och ögon ljusare än Söderns himmel.
- Och efter hand kring henne växer opp
- ett litet tempelslägte utaf alfer
- med kinder, der du tror att Södern satt
- i Nordens drifvor alla sina rosor. -
- Ack, Ingeborg, hur skön, hur nära står
- all jordisk lycka för två trogna hjertan!
- Blott de ha mod att gripa henne fatt,
- hon följer villigt med och bygger dem
- ett Vingolf redan här inunder molnen.
- Kom, skynda! hvarje ord, som talas än,
- tar bort ett ögonblick ifrån vår sällhet.
- Allt är beredt, Ellida spänner redan
- de mörka örnevingarna till flygt,
- och friska vindar visa vägen från,
- för evigt från den vantrofylda stranden.
- Hvi dröjer du?
- Ingeborg
- Jag kan ej följa dig.
- Frithiof
- Ej följa mig?
- Ingeborg
- Ack, Frithiof, du är lycklig!
- Du följer ingen, du går sjelf förut,
- som stammen på ditt drakskepp, men vid rodret
- din egen vilja står och styr din fart
- med stadig hand utöfver vreda vågor.
- Hur annorlunda är det ej med mig!
- Mitt öde hvilar uti andras händer,
- de släppa ej sitt rof, fastän det blöder;
- och offra sig och klaga och förtyna
- i långsam sorg, är kungadotterns frihet.
- Frithiof
- Är du ej fri, så snart du vill? - I högen
- din fader sitter.
- Ingeborg
- elge är min fader,
- är mig i faders ställe; af hans bifall
- beror min hand, och Beles dotter stjäl
- sin lycka ej, hur nära ock den ligger.
- Hvad vore qvinnan, om hon slet sig lös
- ifrån de band, hvarmed Allfader fäst
- invid den starke hennes svaga väsen?
- Den bleka vattenliljan liknar hon:
- med vågen stiger hon, med vågen faller,
- och seglarns köl går öfver henne fram
- och märker icke, att han skär dess stängel.
- Det är nu hennes öde; men likväl,
- så länge roten hänger fast i sanden,
- har växten än sitt värde, lånar färgen
- af bleka syskonstjernor ofvanfrån,
- en stjerna sjelf uppå de blåa djupen.
- Men rycker hon sig lös, då drifver hon,
- ett vissnadt blad, omkring den öde böljan.
- Förliden natt - den natten var förfärlig,
- jag väntade dig ständigt, och du kom ej,
- och nattens barn, de allvarsamma tankar,
- med svarta lockar, gingo jämt förbi
- mitt vakna öga, brinnande och tårlöst,
- och Balder sjelf, blodlöse guden, såg
- med blickar fulla utaf hot uppå mig -
- förliden natt har jag betänkt mitt öde,
- och mitt beslut är fattadt: jag blir qvar,
- ett lydigt offer vid min broders altar.
- Dock var det väl, att jag ej hört dig då
- med dina öar, diktade i molnen,
- der aftonrodna'n ligger ständigt kring
- en enslig blomsterverld af frid och kärlek.
- Hvem vet, hur svag man är? Min barndoms drömmar,
- de länge tystade, stå upp igen
- och hviska i mitt öra med en röst
- så välbekant, som vore det en systers,
- så öm, som vore det en älskares.
- Jag hör er icke, nej, jag hör er icke,
- I lockande, I fordom kära stämmor!
- Hvad skulle jag, ett Nordens barn, i Södern!
- Jag är för blek for rosorna deri,
- för färglöst är mitt sinne för dess glöd,
- det skulle brännas af den heta solen,
- och längtansfullt mitt öga skulle se
- mot Nordens stjerna, hvilken står alltjämt,
- en himmelsk skildtvakt, öfver fädrens grafvar.
- Min ädle Frithiof skall ej flykta från
- det kära land, han föddes att försvara;
- skall icke kasta bort sitt rykte för
- en sak så ringa som en flickas kärlek.
- Ett lif, der solen spinner, år från år,
- den ena dagen alltid lik den andra,
- ett skönt, men evigt enahanda är
- för qvinnan endast, men för mannens själ,
- och helst för din, blef lifvets stiltje tröttsam.
- Du trifves bäst, när stormen tumlar kring
- på skummig gångare utöfver djupen
- och på din planka, uppå lif och död,
- du kämpa får med faran om din ära.
- Den sköna öknen, som du målar, blefve
- en graf för bragder, icke födda än,
- och med din sköld förrostades jämväl
- ditt fria sinne. Så skall det ej vara!
- Ej jag skall stjäla bort min Frithiofs namn
- ur skaldens sånger, icke jag skall släcka
- min hjeltes ära i dess morgonrodnad.
- Var vis, min Frithiof, låt oss vika för
- de höga nornor, låt oss rädda ur
- vart ödes skeppsbrott dock ännu vår ära!
- Vår lefnads lycka kan ej räddas mer.
- Vi måste skiljas.
- Frithiof
- varför måste vi?
- För det en sömnlös natt förstämt ditt sinne?
- Ingeborg
- För det mitt värde räddas bör och ditt.
- Frithiof
- På mannens kärlek hvilar qvinnans värde.
- Ingeborg
- Ej länge älskar han den han ej aktar.
- Frithiof
- Med lösa nycker vins hans aktning ej.
- Ingeborg
- En ädel nyck är känslan af det rätta.
- Frithiof
- Vår kärlek stridde ej mot den i går.
- Ingeborg
- I dag ej heller, men vår flykt dess mera.
- Frithiof
- Nödvändigheten bjuder henne, kom!
- Ingeborg
- Hvad som är rätt och ädelt, är nödvändigt.
- Frithiof
- Högt rider solen, tiden går förbi.
- Ingeborg
- Ve mig, han är förbi, förbi för alltid!
- Frithiof
- Besinna dig, är det ditt sista ord?
- Ingeborg
- Jag har besinnat allt, det är mitt sista.
- Frithiof
- Välan, farväl, farväl, kung Helges syster!
- Ingeborg
- O Frithiof, Frithiof, skola så vi skiljas?
- Har du ej någon vänlig blick att ge
- åt barndomsvännen, ingen hand att räcka
- åt den olyckliga, du älskat förr?
- Tror du, jag står på rosor här och visar
- min lefnads lycka leende ifrån mig
- och sliter utan smärta ur mitt bröst
- ett hopp, som växt tillhopa med mitt väsen?
- Var icke du mitt hjertas morgondröm?
- Hvar glädje, som jag kände, hette Frithiof,
- och allt hvad lifvet stort och ädelt har
- tog dina anletsdrag inför mitt öga.
- Fördunkla ej den bilden för mig, möt
- med hårdhet ej den svaga, när hon offrar
- hvad henne kärast var på jordens rund,
- hvad henne kärast blir i Valhalls salar!
- Det offret, Frithiof, är nog tungt ändå;
- ett ord till tröst det kunde väl förtjena.
- Jag vet, du älskar mig, har vetat det,
- allt se'n mitt väsen började att dagas,
- och säkert följer dig din Ingborgs minne
- i många år ännu, hvart helst du far.
- Men vapenklangen döfvar sorgen dock,
- hon blåser bort uppå de vilda vågor
- och törs ej sätta sig på kämpens bänk
- vid dryckeshornet firande sin seger.
- Blott då och då, när uti nattens frid
- du mönstrar än en gång förflutna dagar,
- då skymtar fram bland dem en bleknad bild:
- du känner honom väl, han helsar dig
- från kära trakter, det är bilden af
- den bleka jungfrun uti Balders hage.
- Du må ej visa honom bort, fastän
- han blickar sorgligt, du må hviska honom
- ett vänligt ord i örat: nattens vindar
- på trogna vingar föra det till mig,
- en tröst likväl, jag har ej någon annan! -
- För mig är intet, som förströr min saknad;
- i allt, som omger mig, har hon en målsman.
- De höga tempelhvalfven tala blott
- om dig, och gudens bild, som skulle hota,
- tar dina anletsdrag, när månen skiner.
- Ser jag åt sjön, der sam din köl och skar
- i skum sin väg till längterskan på stranden.
- Ser jag åt lunden, der står mången stam
- med Ingborgs runor ritade i barken.
- Nu växer barken ut, mitt namn förgås,
- och det betyder döden, säger sagan.
- Jag frågar dagen, hvar han såg dig sist,
- jag frågar natten, men de tiga still,
- och hafvet sjelf, som bär dig, svarar på
- min fråga endast med en suck mot stranden.
- Med aftonrodna'n skall jag skicka dig
- en helsning, när hon släcks i dina vågor,
- och himlens långskepp, molnen, skola ta
- om bord en klagan från den öfvergifna.
- Så skall jag sitta i min jungfrubur,
- en svartklädd enka efter lifvets glädje,
- och sömma brutna liljor uti duken,
- tills en gång våren väft sin duk och sömmar
- den full med bättre liljor på min graf.
- Men tar jag harpan för att sjunga ut
- oändlig smärta uti djupa toner,
- då brister jag i gråt som nu - -
- Frithiof
- Du segrar, Beles dotter, gråt ej mera!
- Förlåt min vrede! det var blott min sorg,
- som för ett ögonblick tog vredens drägt;
- den drägten kan hon icke bära länge.
- Du är min goda norna, Ingeborg:
- hvad ädelt är, lär bäst ett ädelt sinne.
- Nödvändighetens vishet kan ej ha
- en bättre förespråkerska än dig,
- du sköna vala med de rosenläppar!
- Ja, jag vill vika för nödvändigheten,
- vill skiljas från dig, men ej från mitt hopp;
- jag tar det med mig öfver vestervågor,
- jag tar det med mig intill grafvens port.
- Med nästa vardag är jag här igen;
- kung Helge, hoppas jag, skall se mig åter.
- Då har jag löst mitt löfte, fylt hans fordran,
- försont jämväl det brott, man diktat på mig;
- och då begär jag, nej, jag fordrar dig
- på öppet ting emellan blanka vapen,
- ej utaf Helge, men af Nordens folk;
- det är din giftoman, du kungadotter!
- Jag har ett ord att säga den, som vägrar.
- Farväl till dess, var trogen, glöm mig ej,
- och tag, till minne af var barndomskärlek,
- min armring här, ett skönt Vaulunderverk,
- med himlens under ritade i guldet:
- det bästa undret är ett troget hjerta.
- Hur skönt han passar till din hvita arm,
- en lysmask lindad kring en liljestängel!
- Farväl, min brud, min älskade, farväl,
- om några måna'r är det annorlunda!
- (Går.)
- Ingeborg
- Hur glad, hur trotsig, hur förhoppningsfull!
- Han sätter spetsen af sitt goda svärd
- på nornans bröst och säger: Du skall vika!
- Du arme Frithiof, nornan viker ej,
- hon går sin gång och ler åt Angurvadel.
- Hur litet känner du min mörke broder!
- Ditt öppna hjeltesinne fattar ej
- det dystra djupet utaf hans och hatet,
- som glöder i hans afundsjuka barm.
- Sin systers hand ger han dig aldrig; förr
- han ger sin krona, ger sitt lif till spillo
- och offrar mig åt gamle Oden, eller
- åt gamle Ring, som nu han kämpar mot. -
- Hvart helst jag ser, fins intet hopp för mig:
- dock är jag glad, det lefver i ditt hjerta.
- Jag vill behålla för mig sjelf min smärta,
- men alla goda gudar följe dig!
- Här på din armring dock sig räkna låter
- hvar särskild månad af en långsam sorg;
- två, fyra, sex - då kan du vara åter,
- men finner icke mer din Ingeborg.