Forskjell mellom versjoner av «Kildeindex B»
Hopp til navigering
Hopp til søk
Linje 90: | Linje 90: | ||
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn: [[Bandadrápa (Eyjolfr dáðaskald)|Bandadrápa]] | ** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> C. C. Rafn: [[Bandadrápa (Eyjolfr dáðaskald)|Bandadrápa]] | ||
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Kvad af den islandske skjald [[Skjaldeoversigt#Eyjólfr dáðaskáld|Eyjólfr dáðaskáld]], (omkr. 1000). | * <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT> Kvad af den islandske skjald [[Skjaldeoversigt#Eyjólfr dáðaskáld|Eyjólfr dáðaskáld]], (omkr. 1000). | ||
− | * <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> ''Se ►'' [[#Heimskringla|Heimskringla]] (kun her findes alle strofer); ''Fagrskinna''; og ► [[#Ólafs saga helga Haraldssonar (af Snorre Sturlasson)|Ólafs saga helga Haraldssonar]] og ► [[#Snorra Edda|Snorra Edda]] | + | * <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> ''Se ►'' [[Kildeindex H#Heimskringla|Heimskringla]] (kun her findes alle strofer); ''Fagrskinna''; og ► [[Kildeindex O#Ólafs saga helga Haraldssonar (af Snorre Sturlasson)|Ólafs saga helga Haraldssonar]] og ► [[Kildeindex S#Snorra Edda|Snorra Edda]] |
* <FONT COLOR=49727E>'''Litteratur:'''</FONT> | * <FONT COLOR=49727E>'''Litteratur:'''</FONT> | ||
Revisjonen fra 27. jun. 2020 kl. 19:14
Velg språk | Norrønt | Islandsk | Norsk | Dansk | Svensk | Færøysk |
---|---|---|---|---|---|---|
Siden opdateres løbende. |
- en bibliografisk oversigt Udarbejdet af Carsten Lyngdrup Madsen © 2010-2020 |
Baldrs draumar
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Baldrs draumar.
- Oversættelse:
- Dansk: H. G. Møller: Sangen om Vegtam eller Balders Drømme.
- Dansk: Karl Gjellerup: Vegtamskvide.
- Dansk: Thøger Larsen: Vegtams-Kvadet (1926).
- Dansk: Thøger Larsen: Baldrs drømme (1924).
- Dansk: Olaf Hansen: Balders Drømme
- Dansk: C. A. E. Jessen: Vejtamskvide
- Dansk: Bertel Christian Sandvig: Vegþams quiþa (1779)
- Dansk: Bertel Christian Sandvig: Vegtams Kvæde (1785)
- Dansk: Frederik Winkel Horn: Kvadet om Vegtam
- Dansk: Finnur Magnusson: Vegtamsqvida.
- Dansk: Jesper Lauridsen: Balders drømme
- Dansk: Rasmus J. Holm: Vejtams-Kvide
- Dansk: Vilhelm B. Hjort: Balders Drømme
- Dansk: Martin Larsen: Vegtamskvide i "Den ældre Edda og Eddica Minora"
- Norsk: Mortensson-Engnund: Balders draumar.
- Norsk: Ludvig Holm-Olsen: Balders drømmer.
- Norsk: G. A. Gjessing: Balders drømme ell. Vegtamskvæde (Baldrsdraumar eþa Vegtamskviþa).
- Norsk: Jacob Jonathan Aars: Kvadet om Vegtam (Vegtamskviða) .
- Svensk: Erik Brate: Balders drömmar.
- Svensk: Nils Fredrik Sander: Kvädet om Vägtam.
- Svensk: Peter August Gödecke: Vägtamskvädet.
- Svensk: Arvid August Afzelius: Vegtams qväde.
- Svensk: Björn Collinder: Balders drömmar (Den poetiska Eddan, 1993).
- Beskrivelse: Eddadigt. Andre titler: Vegtamskviða; Balders drømme/Vegtamskvide. ”Vegtamskviða eða Baldrs draumar. Under navnet Vegtam (ɔ: den vejvante) drager Odin til Nivlhel (Niflheim, Helheim) for at vække den døde vølve, der skal sige ham Balders skæbne. Eften nogen nølen varsler hun dennes drab ved Hød og hvorledes dette skal hævnes. Digtet, der er i samtaleform, ligesom så mange af Eddakvadene, hører til de skønneste.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 23).
- Håndskrift: AM 748, 4to (Frag. ca. 1300); findes ikke som de øvrige eddadigte i Codex Regius.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Baldrs draumar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Bandadrápa
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Bandadrápa
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Eyjólfr dáðaskáld, (omkr. 1000).
- Håndskrift: Se ► Heimskringla (kun her findes alle strofer); Fagrskinna; og ► Ólafs saga helga Haraldssonar og ► Snorra Edda
- Litteratur:
Bandamanna saga in meiri
- Grundtekst:
- Norrøn: "Bandamanna saga" (Hallvard Magerøy), findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: Helle Degnbol: Forbundsfællernes saga (Islændingesagaerne, V, 2014).
- Dansk: Frederik Winkel Horn: De Sammensvornes Saga
- Dansk: Hans Kyrre: “De islandske sagaer”, bd. III.
- Norsk: Arnhild Mindrebø: Sagaen om forbundsfellene (Islendingesagaene, V, 2014)
- Beskrivelse: Se beskrivelsen under Bandamanna saga in skemmri.
- Håndskrift: Se ► Bandamanna saga in skemmri.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Bandamannasaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Bandamanna saga in skemmri
- Grundtekst:
- Norrøn: Gustav Indrebø: Bandamanna saga.
- Oversættelse:
- Norsk: Gustav Indrebø: Soga um Ofeig den sløge.
- Beskrivelse: Bandamanna saga ”findes i to bearbejdelser; den længste er sekundær og udvidet af den anden.” Dette er den korte (og oprindelige?) udgave af sagaen. (Finnur Jónsson: "Den islandske litteraturs historie", s. 251.) - ”Bandamanna saga står i forbindelse med Grettis saga. Den henhører til Miðfjörðr og tiden er omtrent 1050. Indholdet er væsentlig beskrivelse af retsstridigheder. Dens affattelse sættes til henimod 1400.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 62).
- Håndskrift: GKS 2845, 4to; AM 132, fol.
- Litteratur:
Barbare saga
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Barbare Saga
- Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift: SKB perg. 2 fol (14. årh.); AM 429, 12mo (ca. 1500); AM 672, 4to (sammenfatning, 15. årh.).
- Litteratur:
Bárðar saga Snæfellsáss
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Bárðar saga Snæfellsáss.
- Oversættelse:
- Dansk: Karen Bek-Pedersen: Sagaen om Bård Snefjeldsas (Islændingesagaerne, II, 2014).
- Dansk: Gudbrand Vigfusson: Udtog af Bárðarsaga
- Norsk: Elise Kleivane: Soga om Bård Snæfellsås (Islendingesagaene, II, 2014)
- Engelsk: “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 2.
- Beskrivelse: Islændingesaga.
- Håndskrift: AM 564 a, 4to (frag. af Vatnshyrna); AM 551 a, 4to (kun 1 bl.); AM 158 fol; AM 489, 4to; BM Add 4868, fol.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Bárðarsaga snæfellsáss ok Gests (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Bárðardrápa
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Bárðardrápa
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Bárðardrápa
- Beskrivelse: Anonymt kvad fra 900-tallet.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Barlaams saga ok Josaphats
- Grundtekst:
- Norrøn: "Barlaams saga ok Josaphats", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Oversættelse af middelalderlig legende.
- Håndskrift: (Norsk version:) SKB perg. 6, fol (13. årh.); AM 232, fol; AM 230, fol (begge 14. årh.); AM 231, fol frag. I (ca. 1400), frag. II, III, V, VI, VII, IX (14. årh.), frag. IV, VIII, X (15. årh.); alle disse håndskrifter er ufuldstændige; størstedelen af tekstwerne først i SKB 49, fol (1672). (Islandsk version:) SKB perg. 3, fol.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Barlaams saga ok Jósafats (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Bartholomeus saga postola
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift: (A:) Skarðsbók; AM 645, 4to; AM 652, 4to (13. årh.) (B:); AM 655, 4to frag. XII-XIII (13.); (C:) AM 237 b, fol.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Barthólómeússaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Basilius saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift: (A:) AM 655, 4to frag. VI (13. årh.); AM 238, fol frag. II (14. årh.).
- Litteratur:
Belgskakadrápa
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Belgskakadrápa
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Þórðr Kolbeinsson, (11. årh.).
- Håndskrift: Fagrskinna; se ► Heimskringla; se ► Jómsvíkinga saga; se ► Ólafs saga helga Haraldssonar; se ► Ólafs saga Tryggvasonar; se ► Snorra Edda; se ► Knýtlinga saga; se ► Tredje Grammatiske Afhandling.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Belgskakadrápa (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Benedictus saga
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Benedictus Saga
- Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift: SKB perg. 2, fol (14. årh.).
- Litteratur:
Beowulf
- Grundtekst:
- Angelsaksisk: Fr. Klaeber: Beowulf.
- Oversættelse:
- Dansk: Adolf Hansen: Bjovulf.
- Dansk: N.F.S.Grundtvig: Bjovulfkvadet.
- Dansk: Andreas Haarder: "Sangen om Bjovulf"
- Svensk: Rudolf Wickberg: Beowulf - En fornengelsk hjältedikt .
- Beskrivelse: Anonymt oldengelsk kvad, (muligvis så gammelt som 700-tallet).
- Håndskrift:
- Litteratur: Rudolf Wickberg: Beowulf Inledning; N.F.S.Grundtvig: Bjovulf Fortale
Bergbúa þáttr
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Bergbúa þáttr.
- Oversættelse:
- Dansk: Kim Lembek: Totten om en huleboer (Islændingesagaerne, II, 2014).
- Dansk: Gudbrand Vigfusson: Bergbúa þáttr (sammendrag)
- Dansk: Jesper Lauridsen: Fortællingen om bjergboen
- Norsk: Arnhild Mindrebø: Tåtten om bergbuen (Islendingesagaene, II, 2014)
- Svensk: Gunnar D. Hansson: Tåten om Bergbúi
- Engelsk: “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 2.
- Beskrivelse: þáttr.
- Håndskrift: AM 564 a, 4to (Vatnshyrna, ca. 1400); AM 426 fol.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Bergbúa þáttr (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Bergsbók
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Islandsk håndskrift fra ca. 1400. Indeholder Olaf den Helliges saga, Olaf Tryggvasons saga og nogle gejstelige digte. Bogens navn skyldes, at første del af håndskriftet (Olafs saga) tilskrives Bergr Sokkason (slutn. af 1200-tallet og beg. af 1300-tallet).
- Håndskrift: SKB perg. 1, fol.
- Litteratur:
Bersöglisvísur
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Bersöglisvísur
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Sighvatr Þórðarson, (omkr. 995-1045).
- Håndskrift: se ► Heimskringla; se ► Magnús saga góða; Fagrskinna; Flateyjarbók.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Bersöglisvísur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Bertrams saga (greifa)
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Islandsk oversættelse af den danske "En Doctors Datter". Se Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift: (A:) AM 578 d, 4to; (B:) BM Add 4857; (C:) BM Add 11.8; (D:) Lbs 644, 4to.
- Litteratur:
Berudrápa
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Berudrápa.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald og sagahelt Egill Skallagrímsson, (omkr. 900-983).
- Håndskrift: ► Egils saga Skalla-Grímssonar
- Litteratur:
Bevers saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Anden titel: Bevis saga. Oversættelse af et riddersaga-lignende epos, se Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Håndskrift: AM 567, 4to II og VII (14. årh.); SKB perg. 6, 4to og SKB perg. 7, fol (begge ufuldstændige, ca. 1400 og 15. årh.); mere end 10 papirhåndskrifter.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Beverssaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Biflíusaga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Betegnelsen for to af hinanden uafhængige løse blade i håndskriftet AM 238. Indholdet er en oversættelse af et stykke af Genesis.
- Håndskrift: AM 238.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Biflíusaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Bisclarets lioð
- En af sangene i ► Strengleikar
Bjarkamál (in fornu)
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Bjarkamál in fornu
- Norrøn: Guðni Jónsson: Bjarkamál in fornu
- Oversættelse:
- Dansk: Axel Olrik: Bjarkemål
- Dansk: Bertel Christian Sandvig: Fragmenter af Biarkamal hinn gamle
- Svensk: C. G. Kröningssvärd: Fragmenter af det gamla Bjarkamal
- Beskrivelse: Anonymt kvad fra 900-tallet. ”Bjarkamål hin fornu, der af Sakse kaldes exhortationum series (= húskarlahvöt i Snorra Edda), haves fuldstændig kun på Latin hos Sakse, hvor rimbogstaverne komme frem ved oversættelse; men der findes også brudstykker deraf på Oldnordisk. Det er den sang, hvormed Bødvar Bjarke, Rolv Krakes tapreste kæmpe vækker kongen og hans mænd til den sidste kamp mod Hjørvard; og de bevarede strofer anføres som sungne af Þormoðr Kolbrunarskáld i slaget ved Stiklestad.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 34). - I sin "Danske sange af det ældste tidsrum" gengiver Bertel Christian Sandvig et digt under titlen "Biarkemaal, siunget af Kong Regner Lothbrog", men digtet er ► Krákumál.
- Håndskrift: Se ovenfor.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Bjarkamál hin fornu (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).
Bjarkarímur
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Bjarkarímur findes kun defekt, de ender i VIII. rime; der mangler sikkert noget. Rimerne svarer til þættir'ne i Rolf krakes saga om Bødvar og Hjalte . . , men indeholder hentydninger også til andre steder i sagaen . . . De er ret værdifulde i flere henseender." (FJ)
- Håndskrift: AM 146, 8vo; SKB perg. 22, 4to.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Bjarkarímur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Bjarkeyjarréttir hinn eldri
- Grundtekst:
- Gammelnorsk: R. Keyser og P. A. Munch: Den ældre Bylov eller Bjarköret
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "Bjarkeyjarréttir hinn eldri, norsk lov for marked og by, handel og søfart. De ældste bevarede fragmenter stammer fra tiden omkring 1100." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift: AM 60, 4to; AM 316 fol.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Bjarkøretten (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Bjarnar saga Hítdælakappa
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Bjarnar saga Hítdælakappa.
- Oversættelse:
- Dansk: Fr. Winkel Horn: Bjørn Hitdalekjæmpes Saga
- Dansk: Kirsten Wolf: Sagaen om Bjørn, helten fra Hiddal (Islændingesagaerne, I, 2014).
- Dansk: A. Sigurðardóttir: "Bjørns saga – Helten fra Hiterdal".
- Dansk: F. W. Horn: Bjørn Hitdalekjæmpes Saga i “Billeder af Livet paa Island”, bd. 2.
- Norsk: Gro-Tove Sandsmark: Bjørn Hitdølakjempes saga (Islendingesagaene, I, 2014)
- Norsk: Stefan Frich: Soga um Bjørn Hitdølakappe
- Norsk: Charles Kent: Sagaen om Bjørn Hitdølakjempe
- Beskrivelse: Islændingesaga. - ”Bjarnar saga Hitdælakappa er atter en fortsættelse af den foregående (i tiden henført til 1010—1025), da Bjørn er en søsterdattersøn af Egil. Sagaen handler om Bjørns kærlighed til Oddny og hvorledes han dræber Þórðr Kolbeinsson. Den indeholder ligeledes mange viser og er underholdende, men ikke af stor historisk betydning. Bjørn færdes som hans ligemænd meget på rejser og opholdt sig hos Erik jarl og siden hos Olav den hellige.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 57).
- Håndskrift: Pergamentsfragmenter fra 14. årh. (AM 162 F, fol); ellers kun papirhåndskrifter fra 17. årh. (AM 551 dα l, AM 157 b, fol).
- Litteratur: Finnur Jónsson: Bjarnarsaga hitdælakappa (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Bjarnar þáttr Gullbrársskálds
Blasius saga
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Blasius Saga
- Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift: AM 623, 4to (13. årh.); SKB perg. 2, fol (14. årh.); AM 655 frag. VI og IX, 4to (12. årh.).
- Litteratur:
Blávus rímur og Viktórs
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "En versbearbejdning af Viktors saga ok Blávus, fra første halvdel af det 15. årh." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift: AM 604 c, 4to; AM 616 b, 4to (frag.).
- Litteratur: Finnur Jónsson: Bláusrímur og Viktórs (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Blóð-Egils þáttr
- Grundtekst:
- Norrøn: Findes i Knytlinga saga.
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn i Knytlinga Saga.
- Dansk: J. P. Ægidius: Knytlinge Saga, s.52-61.
- Beskrivelse: þáttr. “Ca. 1180. En fortælling om Egil Ragnarsson, udgør kap. 33-40 af Knýtlinga saga (Knúts saga helga).” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 3, p. 2).
- Håndskrift: se ► Knýtlinga saga; se ► Flateyjarbók.
- Litteratur:
Blómarós
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: En Mariavise fra 1500-tallet. Finnur Jónsson siger: "Det digt, der bærer det smukke navn Blómarós. . , er en elendig efterligning af Lilja, meget efterklassisk i sprog med dårlige rim og flere plebejiske udtryk; det er et af de alleryngste."
- Håndskrift:
- Litteratur: Finnur Jónsson: Blómarós (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Blómstrvalla saga
- Grundtekst:
- Norrøn: Theodorus Möbius: Blómstrvalla saga
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga.
- Håndskrift: AM 522, 4to; AM 523, 4to; SKB 50 papir, fol; SKB 5 papir, 4to; ca. 30 yderligere papirhåndskrifter.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Blómstrvallasaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Boðunarvísur
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: En Mariavise fra 14-1500-tallet, som bl.a. omhandler Marias bebudelse. Finnur Jónsson kalder det "et ret smukt digt", men understreger, at der muligvis kan være tale om en oversættelse.
- Håndskrift:
- Litteratur: Finnur Jónsson: Boðunarvísur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Bolla þáttr Bollasonar
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Bolla þáttr Bollasonar.
- Oversættelse:
- Dansk: Annette Lassen: Totten om Bolle (Islændingesagaerne, V, 2014).
- Norsk: Birgit Nyborg: Tåtten om Bolle Bollesson (Islendingesagaene, V, 2014)
- Engelsk: “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 5.
- Beskrivelse: þáttr. “En uhistorisk fortælling, sandsynligvis nedskrevet i sidste halvdel af det 13. årh., senere føjet til Laxdæla saga og betragtet som en fortsættelse af denne saga, hvor den udgør kap. 79-88.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 1, p. 6).
- Håndskrift: se ► Laxdæla saga
- Litteratur: Finnur Jónsson: Bollaþáttr (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Borgarþingslög (Borgartingsloven)
- Grundtekst:
- Gammelnorsk: R. Keyser og P. A. Munch: Den ældre Borgarthings- eller Vikens Christenret
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Se ► Love.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Bósa rímur
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: "En versbearbejdning af en tabt version af Bósa saga ok Herrauðs, som er skrevet omkring 1500 på Vestisland." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
- Håndskrift: SKB perg. 23, 4to; AM 146 a, 8vo.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Bósarímur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Bósa saga ok Herrauðs
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Bósa saga ok Herrauðs.
- Norrøn: ”Fornaldar Sögur”, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Svensk: Olof Verelius: Herrauds och Boses saga i "Tre isländska sagor om Sverige".
- Engelsk: H. Pálsson og P. Edwards: Bosi and Herraud i “Seven Viking Romances”, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Fornaldersaga. Andre titler: Herrauðs saga ok Bósa, Bögu-Bósa saga, Kvenna-Bósa saga. (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 5, p. 10).
- Håndskrift: AM 577, 4to; AM 510, 4to; AM 586, 4to.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Bósasaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Bragaræður
- Grundtekst:
- Beskrivelse: Bragaræður - Brages taler er betegnelsen for prologen til Skáldskapamál i Snorres Edda. Titlen sigter til indholdet, hvor guden Ægir underholdes af digterguden Brage og hans mytiske fortællinger. Se ► Skáldskaparmál
Bragða-Mágus saga
- Se ► Mágus saga jarls.
Brandanus saga
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger: Brandanus Saga
- Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Helgensaga.
- Håndskrift: NRA frag. 68 (14. årh.).
- Litteratur:
Brandkrossa þáttr
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Dansk: Karen Bek-Pedersen: Totten om Brandkors (Islændingesagaerne, IV, 2014).
- Dansk: Skúli P. Chr. Thorlacius : Sagnet om Brandkrossi.
- Norsk: Birgit Nyborg: Tåtten om Brandkrosse (Islendingesagaene, IV, 2014)
- Svensk: Sofia Tingsell: Tåten om Brandkrossi
- Engelsk: “The Complete Sagas of Icelanders”, bd. 4.
- Beskrivelse: Islændingesaga.
- Håndskrift: SKB papir 35, fol; AM 426, fol; AM 164 k, fol; (17. årh.).
- Litteratur: Finnur Jónsson: Brandkrossaþáttr (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Brands þáttr örva
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Brands þáttr örva.
- Norrøn: Þorleifur Jónsson: Brands þáttr örva.
- Norrøn: "Fjörtíu Íslendinga-Þættir", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Fortælling om Brand den Gavmilde
- Dansk: Grímur Thomsen: Brandur hin gavmilde (Uddrag)
- Svensk: Mikael Males: Tåten om Brand den givmilde
- Dansk: Margit Lave Rønsholdt: Totten om Brand den Gavmilde (Islændingesagaerne, I, 2014).
- Dansk: M. Larsen: Den ærmeløse kjortel i “Islandsk vadmel og norsk purpur”.
- Dansk: M. L. Rønsholdt: Brand den Gamle i “Tyve Totter fra sagaerne om de norske konger”.
- Dansk: C. Lund: Brand den Gavmilde i "Audun og Bjørnen – Ti islandske fortællinger".
- Norsk: Arnhild Mindrebø: Tåtten om Brand den gavmilde (Islendingesagaene, I, 2014)
- Engelsk: E. E. Kellett: “The Northern Saga”, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: þáttr.
- Håndskrift: Morkinskinna; Hulda; Hrokkinskinna.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Brands þáttr örva (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Brenna Adams byskups
- Grundtekst:
- Norrøn: C.R. Unger og G. Vigfússon: Brenna Adams byskups
- Norrøn: "Flateyjarbók", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Bispesaga. “Indebrændingen af Biskop Adam af Caithness i 1222; et kapitel, som er føjet til Orkneyinga saga i Flateyjarbók.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 3, p. 3).
- Håndskrift:
- Litteratur:
Bretasaga / Breta sögur
- Grundtekst:
- Norrøn: Jón Sigurðsson: Breta sögur
- Norrøn: "Hauksbók", findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: Jón Sigurðsson: Britternes Sagaer (forkortet).
- Beskrivelse: En norrøn oversættelse (parafrase) af Geoffrey af Monmouths latinske Historia Brittonum – Britternes Historie.
- Håndskrift: Hauksbók; AM 573, 4to (14. årh.).
- Litteratur: Finnur Jónsson: Bretasögur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Breve chronicon Norvegiæ
- Se ► Historia Norvegiæ.
Brevis Historia Regum Dacie
Brjáms saga
- Se ► Ambáles saga.
★ Brjáns saga
- Beskrivelse: Tabt saga om den irske konge Brian Boru (d. 1014), se Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
- Litteratur:
Brodd-Helga saga
- Beskrivelse: Andet navn for ► Vápnfirðinga saga.
Brot af Sigurðarkviða
Brot úr elztu sögu Óláfs helga
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Brot úr elztu sögu Óláfs helga
- Norrøn: Fornmanna sögur, bd. 4 og 5, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: Oldnordiske sager, bd. 4 og 5, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: “Fra det 13. årh. har vi nogle få fragmenter – bevaret i en samling i Riksarkivet, Oslo – af et islandsk håndskrift, som indeholder stumper af, hvad der nu almindeligvis betegnes som ’Den ældste saga om St. Óláf (Elsta saga Óláfs helga). Hvornår teksten er forfattet er svært at afgøre. Vi har en fuld version af den i den såkaldte Legendariske saga om Skt. Óláf. . .” Jónas Kristjánsson: "Eddas and sagas", p. 159.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Bryngerðarljóð
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Digt som handler om en kongesøn og en husmandsdatter; slutningen mangler. (FJ)
- Håndskrift:
- Litteratur: Finnur Jónsson: Bryngerðarljóð (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Brynhildarkviða
Brynhildskvad
Brynhildskvad. Betegnelse for to Eddadigte. Sigrdrífumál kaldes af nogle oversættere Første kvad om Brynhild Budlesdatter og Sigurðarkviða in meiri (Brot) kaldes Brudstykke af det andet kvad om Brynhild.
Brönurímur
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Rimer som er skrevet over Hálfdanar saga Brönufóstra.
- Håndskrift: AM 604 c, 4to; AM 606 f, 4to; AM 146 a, 8vo; SKB perg. 23, 4to.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Brönurímur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
Búa saga (Andríðssonar)
- Se ► Kjalnesinga saga.
Búadrápa
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Búadrápa
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: Búadrápa
- Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Þorkell Gíslason, (12. årh.).
- Håndskrift: Se ► Ólafs saga Tryggvasonar (Den store saga).
- Litteratur:
Buslubæn
- Grundtekst:
- Norrøn: Finnur Jónsson: Buslubæn
- Norrøn: Guðni Jónsson: Buslubæn
- Norrøn: Guðni Jónsson: Buslubæn (i Bósa saga ok Herrauðs).
- Norrøn: ”Fornaldar Sögur”, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: Finnur Jónsson: Buslubæn
- Dansk: Werner Hans Frederik Abrahamson: Busle's Bøn
- Dansk: Jesper Lauridsen: Buslas bøn
- Svensk: Olof Verelius: Buslas bön
- Dansk: Martin Larsen: Buslas bøn i "Den ældre Edda og Eddica Minora"
- Svensk: Olof Verelius: Buslubæn i Herrauds och Boses saga i "Tre isländska sagor om Sverige".
- Engelsk: H. Pálsson og P. Edwards: Buslubæn i Bosi and Herraud i “Seven Viking Romances”, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Titlen på en række vers i Bósa saga. Nogle vil mene, at de er ældre end sagaen selv eller måske er bygget på vers som er det.
- Håndskrift: Se ► Bósa saga ok Herrauðs.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Buslubæn (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Bæjarbók
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Navn på to håndskrifter, som indeholder Olaf den Helliges store saga.
- Håndskrift:
- Litteratur:
Bærings saga
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Riddersaga.
- Håndskrift: AM 580, 4to; AM 567 II, 4to (frag.) (14. årh.); AM 180 b, fol; AM 574, 4to (frag.) (15. årh.); mere end 50 papirhåndskrifter.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Bæríngssaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
Bæringsrímur
- Grundtekst:
- Norrøn:
- Oversættelse:
- Beskrivelse: Rimer som er skrevet over sagaen om Bæring d. fagre.
- Håndskrift: AM 604 c, 4to; SKB perg. 22. 4to; JS 55, 4to.
- Litteratur: Finnur Jónsson: Bæringsrímur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).
★ Böðmóðs saga gerpis ok Grímólfs
- Beskrivelse: Tabt saga, nævnt i Landnámabók og Grettis saga.
- Litteratur:
Böðvar þáttr bjarka
Böglunga saga / Böglunga sögur
- Grundtekst:
- Norrøn: Guðni Jónsson: Böglunga sögur
- Norrøn: Fornmanna sögur, findes i E-Bibliotek.
- Oversættelse:
- Dansk: C. C. Rafn: den korte version Böglunga sögur .
- Dansk: C. C. Rafn og P.Clausen: den korte version Böglunga sögur.
- Norsk: Alexander Bugge: Haakons, Guttorms og Inges saga.
- Dansk: Jesper Lauridsen: Smeden og Odin (fortælling fra Böglunga sögur).
- Dansk: C. C. Rafn: “Oldnordiske sagaer”, bd. IX, s. 1-118, findes i E-Bibliotek.
- Beskrivelse: Andre titler: Hákonar saga Sverrissonar, Guðorms Sigurðarsonar ok Inga Bárðarson. (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 3, p. 2).
”Til alt dette kommer endnu de såkaldte Böglungasögur, eller en saga om tiden imellem Hakon Sverrisson og Hakon d. gamles tronbestigelse, tidsrummet 1204-17. Det er kampene mellem Bagler og Birkebener, der her behandles. Sagaen er overleveret i to bearbejdelser; den ene går kun til 1208, den anden - en udvidelse deraf - til 1217. Den første er Baglervenlig, den anden står snarere på Birkebenernes side. Sagaen er noget usammenhængnde, men i det hele overmåde detaljeret og skrevet af eller efter øjenvidner. Den sidste bearbejdelse er for størstedelen tabt i originalen. Hovedsagelig findes den kun i P. Claussöns norsk-dansk oversættelse. Sagaen har stor historisk betydning.” (Finnur Jónsson: "Den islandske litteraturs historie", s. 293.)- Håndskrift: Korte version: Eirspennill (AM 47, 4to) og Skálholtsbók yngsta (AM 81, fol). Lange version: AM 325 VIII 4b-c, 4to (perg. frag.).
- Litteratur: Finnur Jónsson: Böglungasögur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).