Brudstykke af et Brynhildskvad (V.B.Hjort)
Hopp til navigering
Hopp til søk
Vilh. B. Hjort: Den gamle Edda
Heimskringla Reprint
Den gamle Edda
- eller Oldemo'r
Velg språk | Norrønt | Islandsk | Norsk | Dansk | Svensk | Færøysk |
---|---|---|---|---|---|---|
Denne teksten finnes i flere utgaver på følgende språk ► | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
|||||
![]() |
![]() |
|||||
![]() |
![]() |

Heimskringla Reprint
- eller Oldemo'r
Overført på nudansk af
Vilhelm B. Hjort
1865
- Gunnar.
- 1.
- Hvi, Brynhild Budles
- Datter! vanker
- Du fuld af Ondt
- Og Mordertanker?
- Hvad Sagskyld har Dig
- Sigurd givet,
- At Du vil røve
- Helten Livet?
- Brynhild.
- 2.
- Mig Sigurd har
- Ved Ed sig bunden,
- Men Løgn i hver
- En Ed var spunden;
- Han sveg mig netop,
- Da han skulde
- Mod Eden være
- Tro tilfulde.
- Høgne.
- 3.
- Dig Brynhild ved
- Sit onde Raad
- Har egget op
- Til Uheldsdaad;
- Thi Gudruns Lykke
- Først hun skader,
- Og siden Dig
- Hun selv forlader.
- 4.
- Ulven de stege,
- Og Slangen de sprætte,
- Og Guthorm med denne
- Spise de mætte;
- Saa mægtede først
- De Ildgjerningsmænd
- At lægge Haand
- Paa den tappre Svend.
- 5.
- Gjukes Datter
- Ude stod,
- Gudrun det Ord
- Flux høre lod:
- "Hvi fører Sigurd
- Ej denne Skare,
- Forrest jeg skuer
- Frænderne fare?
- 6.
- Kortelig Høgne
- Gav til Svar:
- "Med Sværd vi Sigurd
- Fældet har,
- Hos ham stander
- Hans Ganger graa,
- Sin døde Konge
- Den stirrer paa,"
- 7.
- Men Budles Datter
- Tog til at kvæde:
- "Nu kan Eder Vaaben
- Og Lande glæde!
- Om Sigurd I lode
- Livet beholde,
- Ene han skulde
- Alting volde."
- 8.
- Ej saa burde være
- Ham underlagt
- Gjukes Arv
- Og Gothers Magt,
- Naar mange Sønner,
- Lystne at stride,
- Til Folkets Fortred
- Ham stode ved Side."
- 9.
- Da loe Brynhilde,
- I Borgen det klang,
- Af ganske Hjærte
- Endnu engang:
- "Nu fryde I Eder
- Ved Folk og Land,
- Da fældet I have
- Den tappre Mand."
- 10.
- Men Gudrun, Gjukes
- Datter, udbrød:
- "Heelt unaturlig
- Din Tale lød;
- De Lede Morderen
- Gunnar tage!
- Hadefuldt Sind
- Skal Hævnen smage."
- 11.
- Sønden for Rhinen
- Var Sigurd død,
- Ravnens Skrig
- Fra Trætop lød:
- "Atle, Eders Blod udgyder,
- Drab af sorne
- Eder flyder."
- 12.
- Et Drikkegilde
- Mod Nat der stod
- Med spøgefuld Tale
- I Overflod;
- Til Sengs man gik,
- Da sov de Alle,
- Men Søvn ej vilde
- Paa Gunnar falde.
- 13.
- Foden sparked
- Og Munden gik,
- Den Hærøder ej
- Af Tanke fik,
- Hvad Ørn og Ravn
- I Uenighed
- Gjentog begge,
- Da hjem Man red.
- 14.
- Men Budles Datter
- Vaagned paany,
- Den Skjoldungfrue,
- Før Dagens Gry:
- "Hidse I mig
- Eller hindre I mig —
- Det onde Raad
- Er fuldendt Daad —
- Min Sorg at klage,
- Mit Liv at tage?
- 15.
- Saa talt! Og Tavshed
- Alle trykker,
- Thi lidet behaged
- De Kvindenykker;
- Den Daad med Taarer
- Nu hilset blev,
- Til hviken hun leende
- Mændene drev.
- 16.
- "Gunnar! Jeg drømte
- Fælt i Nat,
- Det frøs i Salen
- Og Kulden mig fat
- I Sengen tog.
- Dig Konge jeg saae
- Bedrøveligt ride,
- Med Lænker paa
- I Fjendens Følge:
- Saa Magten skal ødes
- For Niflunger alle,
- Thi Ederne brødes."
- 17.
- "Ej droges Du, Gunnar!
- Grant til Minde,
- At Blod i Sporet
- I begge lod rinde;
- Nu haver Du lønnet
- Ham derfor ilde,
- At bedste Mand
- Han findes vilde."
- 18.
- "Det viste sig, da
- Til Hjemmet mit
- Han gjorde sit dristige
- Bejlerridt,
- Hvorledes den Hærens
- Fordærver stolt
- Sin Ed mod Kongen
- Den unge holdt."
- 19.
- "Da lagde den herlige
- Konge sin Klinge
- Imellem os, prydet
- Med gyldne Ringe,
- Paa Eggene hærdet
- Af Ildens Kraft,
- Paa Fladerne ætsed
- Med Eddersaft."
- Her er fortalt i dette Kvad om Sigurds Død, og gaaer det her ud paa, at de dræbte ham i fri Luft; men Nogle sige, at de dræbte ham inde, sovende i Sengen; men Tydske Mænd sige, at de dræbte ham ude i Skoven, og i det gamle Gudrunekvad hedder det, at Sigurd og Gjukes Sønner vare redne til Thing, da han blev dræbt. Men det fortælle Alle eensstemmende, at de svege ham forræderisk, og overfaldt ham liggende og uforvarendes.
Noter: