<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="no">
	<id>http://heimskringla.no/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Fj%C7%ABlsvinnsm%C7%AB%CC%81l</id>
	<title>Fjǫlsvinnsmǫ́l - Revisjonshistorikk</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://heimskringla.no/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Fj%C7%ABlsvinnsm%C7%AB%CC%81l"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://heimskringla.no/index.php?title=Fj%C7%ABlsvinnsm%C7%AB%CC%81l&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-07T20:26:05Z</updated>
	<subtitle>Revisjonshistorikk for denne siden</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.34.0</generator>
	<entry>
		<id>http://heimskringla.no/index.php?title=Fj%C7%ABlsvinnsm%C7%AB%CC%81l&amp;diff=61087&amp;oldid=prev</id>
		<title>Jesper: Der står ganske vist »Svigdag« i forlægget, men det må være rigtigt at rette det ...</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://heimskringla.no/index.php?title=Fj%C7%ABlsvinnsm%C7%AB%CC%81l&amp;diff=61087&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-02-14T05:46:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Der står ganske vist »Svigdag« i forlægget, men det må være rigtigt at rette det ...&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;nb&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;← Eldre revisjon&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;Revisjonen fra 14. feb. 2021 kl. 05:46&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l71&quot; &gt;Linje 71:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Linje 71:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;----      &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;----      &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt;  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt;  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;2. Fj&amp;amp;#491;lsvinn ser Svipdag bevæge sig — åbenbart rådvild — udenfor og ved ‘den farlige lue’, der er vaverlue omkring Menglöds sal. — &amp;#039;&amp;#039;flagða:&amp;#039;&amp;#039; utyske, et udtryk, der er passende i Fj&amp;amp;#491;lsvinns mund, og som &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Svigdag &lt;/del&gt;giver ham igen. — L. 4–6 er sikkert indskud, kluntede som de er, l. 4 og 5 er ganske identiske og tavtologiske. — L. 9: »du har intet opholdssted her (at vænte), værnløs som du er«.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;2. Fj&amp;amp;#491;lsvinn ser Svipdag bevæge sig — åbenbart rådvild — udenfor og ved ‘den farlige lue’, der er vaverlue omkring Menglöds sal. — &amp;#039;&amp;#039;flagða:&amp;#039;&amp;#039; utyske, et udtryk, der er passende i Fj&amp;amp;#491;lsvinns mund, og som &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Svipdag &lt;/ins&gt;giver ham igen. — L. 4–6 er sikkert indskud, kluntede som de er, l. 4 og 5 er ganske identiske og tavtologiske. — L. 9: »du har intet opholdssted her (at vænte), værnløs som du er«.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;      &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;      &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;----      &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;----      &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Jesper</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://heimskringla.no/index.php?title=Fj%C7%ABlsvinnsm%C7%AB%CC%81l&amp;diff=61024&amp;oldid=prev</id>
		<title>Carsten: FJ: Fjǫlsvinnsmǫ́l</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://heimskringla.no/index.php?title=Fj%C7%ABlsvinnsm%C7%AB%CC%81l&amp;diff=61024&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-02-12T10:41:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;FJ: Fjǫlsvinnsmǫ́l&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Ny side&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{| class=&amp;quot;toccolours&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; width=&amp;quot;100%&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;4&amp;quot; style=&amp;quot;border-collapse:collapse&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color:#e9e9e9&amp;quot;  &lt;br /&gt;
!align=&amp;quot;center&amp;quot; valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;40%&amp;quot; | &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Velg språk&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; !!align=&amp;quot;center&amp;quot; valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;10%&amp;quot; | Norrønt !!align=&amp;quot;center&amp;quot; valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;10%&amp;quot;| Islandsk !!align=&amp;quot;center&amp;quot; valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;10%&amp;quot;| Norsk !!align=&amp;quot;center&amp;quot; valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;10%&amp;quot;| Dansk !!align=&amp;quot;center&amp;quot; valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;10%&amp;quot;| Svensk !!align=&amp;quot;center&amp;quot; valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;10%&amp;quot;| Færøysk&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Denne teksten finnes i flere utgaver på følgende språk ► !! [[Fil:Original.gif|32px|link=Fjölsvinnsmál]] !!  !! [[Fil:Norsk.gif|32px|link=Svipdagsmål. II. Fjolsvinnsmål]] !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=Fjølsvinns Mál]] !! [[Fil:Svensk.gif|32px|link=Sången om Fjolsvinn]] !! &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!  !! [[Fil:Original.gif|32px|link=Fj&amp;amp;#491;lsvinnsm&amp;amp;#491;&amp;amp;#769;l]] !!  !! [[Fil:Norsk.gif|32px|link= Fjolsvinnsord (Fjǫlsvinnsmǫ́l)]] !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=Fjålsvid-Kvadet]] !! [[Fil:Svensk.gif|32px|link=Fjölsvinns ordskifte (NFS)]] !! &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!  !!  !!  !!  !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=Svipdag og Menglad]] !! [[Fil:Svensk.gif|32px|link=Sången om Fjölsvinn (PAG)]] !! &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!  !!  !!  !!  !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=Fjölsvinsmaal (Fibiger)]] !! [[Fil:Svensk.gif|32px|link=Fjölsvinns sång (AAA)]] !! &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!  !!  !!  !!  !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=Fjölsvinnsmaal (FM)]] !!  !! &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!  !!  !!  !!  !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=Fjølsvidsangen (V.B.Hjort)]] !!  !! &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!  !!  !!  !!  !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=Fjålsvidr-Kvadet (1924)]] !!  !! &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[De gamle Eddadigte]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Fil:Reprint Add.jpg|right|210px|link=https://heimskringla.no/wiki/Heimskringla_Reprint]][[Fil:Eddadigte 1 cover.png|thumb|200px|link=https://www.bod.dk/bogshop/de-gamle-eddadigte-i-finnur-jonsson-9788743011941| &amp;lt;center&amp;gt;Finnur Jónsson: &amp;lt;br&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;De gamle Eddadigte I&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;lt;br&amp;gt;[[Heimskringla Reprint]]&amp;lt;/center&amp;gt;]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Udgivne og tolkede af&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Finnur Jónsson biografi|Finnur Jónsson]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
G. E. C. Gads Forlag&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
København, 1932&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Fj&amp;amp;#491;lsvinnsm&amp;amp;#491;&amp;amp;#769;l&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I hds. findes ingen vejledning m.h.t. hvem der taler i hvert vers. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Útan garða &lt;br /&gt;
::hann sá upp of koma  &lt;br /&gt;
::þursa þjóðar sj&amp;amp;#491;t. &lt;br /&gt;
::— — — —  &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;      &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
1. &amp;#039;&amp;#039;hann:&amp;#039;&amp;#039; er Svipdag; digtet sætter ind, hvor denne er kommen i nærheden af Menglöds bolig, der må tænkes at være indenfor tursernes hjem &amp;#039;&amp;#039;(sj&amp;amp;#491;t)&amp;#039;&amp;#039;, selv er han naturligvis »udenfor gården (gærdet)«. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;     &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;     &lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Fj. kv. 2.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Hvat ’s þat flagða,  &lt;br /&gt;
::es st&amp;amp;#281;ndr fyr forg&amp;amp;#491;rðum  &lt;br /&gt;
::ok hvarfar of hættan loga?  &lt;br /&gt;
::hv&amp;amp;#281;rs þú l&amp;amp;#281;itar  * &lt;br /&gt;
::eða hv&amp;amp;#281;rs á l&amp;amp;#281;itum est,  * &lt;br /&gt;
::hvat vilt, vinlauss, vita?  * &lt;br /&gt;
::úrgar brautir  &lt;br /&gt;
::árna aptr heðan,  &lt;br /&gt;
::áttat hér, v&amp;amp;#281;rndar vanr, veru. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;      &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
2. Fj&amp;amp;#491;lsvinn ser Svipdag bevæge sig — åbenbart rådvild — udenfor og ved ‘den farlige lue’, der er vaverlue omkring Menglöds sal. — &amp;#039;&amp;#039;flagða:&amp;#039;&amp;#039; utyske, et udtryk, der er passende i Fj&amp;amp;#491;lsvinns mund, og som Svigdag giver ham igen. — L. 4–6 er sikkert indskud, kluntede som de er, l. 4 og 5 er ganske identiske og tavtologiske. — L. 9: »du har intet opholdssted her (at vænte), værnløs som du er«. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;     &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;     &lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sv. kv. 3.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Hvat ’s flagða,  &lt;br /&gt;
::es st&amp;amp;#281;ndr fyr forgarði  &lt;br /&gt;
::ok býðrat líð&amp;amp;#491;ndum l&amp;amp;#491;ð?  &lt;br /&gt;
::s&amp;amp;#339;mðarorðalauss  &lt;br /&gt;
::h&amp;amp;#281;fir þú s&amp;amp;#281;ggr lifat,  &lt;br /&gt;
::† ok halt h&amp;amp;#281;im heðan. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;      &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
3. &amp;#039;&amp;#039;lið&amp;amp;#491;ndum:&amp;#039;&amp;#039; vejfarende (som mig). — Hvis l. 4–6 hører til Svipdags replik, er l. 6 uforståelig og forvansket; de vilde efter l. 6 — hvis den er rigtig — bedre passe i Fj&amp;amp;#491;lsvinns mund, men v. 4 er svar på Svipdags spörsmål, derfor kan l. 4–6 næppe være hans tale. De kunde passe &amp;#039;&amp;#039;efter&amp;#039;&amp;#039; v. 4, men er der overflødige. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;     &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;     &lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Fj. kv. 4.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Fj&amp;amp;#491;lsviðr h&amp;amp;#281;itik,  &lt;br /&gt;
::ák fróðan seva,  &lt;br /&gt;
::þ&amp;amp;#281;ygi emk míns mildr matar;  &lt;br /&gt;
::innan garða  &lt;br /&gt;
::þú kemr hér aldrigi,  &lt;br /&gt;
::ok dríf nú vargr at vegi. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;      &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
4. &amp;#039;&amp;#039;ák fróðan seva:&amp;#039;&amp;#039; er blot en forklaring af hans navn: ‘Den meget kloge el. vidende’. — L. 6: »Drag du som en ulv (&amp;amp;#596;: fredløs) hen ad vejen« (&amp;amp;#596;: tilbage). &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;     &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;     &lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
:: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;5.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Augna gamans  &lt;br /&gt;
::fýsir aptr fáa,  &lt;br /&gt;
::hvars getr svást at séa;  &lt;br /&gt;
::garðar glóa &lt;br /&gt;
::þykkjumk of gollna sali;  &lt;br /&gt;
::hér mundak eðli una. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;      &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
5. &amp;#039;&amp;#039;fýsir:&amp;#039;&amp;#039; upersonl. ‘man får lyst til’. — &amp;#039;&amp;#039;aptr:&amp;#039;&amp;#039; igen, &amp;amp;#596;: når én engang har set noget attråværdigt, vil man igen se det; om dette bet., at Svipdag har set Menglöd tidligere, må stå hen, men det er ikke rimeligt (jfr. forskellige æventyrmotiver). — &amp;#039;&amp;#039;glóa:&amp;#039;&amp;#039; på grund af vaverluen? &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;     &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;     &lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Fj. kv. 6.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::S&amp;amp;#281;g mér, hv&amp;amp;#281;rjum  &lt;br /&gt;
::est sv&amp;amp;#281;inn of borinn?  &lt;br /&gt;
::hv&amp;amp;#281;rra est manna m&amp;amp;#491;gr? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sv. kv.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Vindkaldr h&amp;amp;#281;itik,  &lt;br /&gt;
::Várkaldr hét minn faðir,  &lt;br /&gt;
::þess vas Fj&amp;amp;#491;lkaldr faðir. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;7.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::S&amp;amp;#281;g mér Fj&amp;amp;#491;lsviðr  &lt;br /&gt;
::þats þik fregna munk  &lt;br /&gt;
::ok ek vilja vita:  &lt;br /&gt;
::hv&amp;amp;#281;rr hér ræðr,  &lt;br /&gt;
::ok ríki h&amp;amp;#281;fr,  &lt;br /&gt;
::&amp;amp;#281;ign ok auðs&amp;amp;#491;lum. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;      &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
7. L. 6 hører sm med l. 4. Der er intet stødende her i de syntaktiske forhold. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;     &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;     &lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Fj. kv. 8.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::M&amp;amp;#281;ngl&amp;amp;#491;ð h&amp;amp;#281;itir,  &lt;br /&gt;
::&amp;amp;#281;n hana móðir of gat  &lt;br /&gt;
::við Svafrþorins syni,  &lt;br /&gt;
::hón hér ræðr,  &lt;br /&gt;
::ok ríki h&amp;amp;#281;fr, &lt;br /&gt;
::&amp;amp;#281;ign ok auðs&amp;amp;#491;lum. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;      &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
8. &amp;#039;&amp;#039;Svafrþorin&amp;#039;&amp;#039;s: ukendt person, moderen er navnløs, ligeså faderen. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;     &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;     &lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;9.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::S&amp;amp;#281;g mér Fj&amp;amp;#491;lsviðr &lt;br /&gt;
::þats þik fregna munk  &lt;br /&gt;
::ok ek vilja vita:  &lt;br /&gt;
::hvé grind h&amp;amp;#281;itir,  &lt;br /&gt;
::es með goðum s&amp;amp;#491;&amp;amp;#769;ut  &lt;br /&gt;
::m&amp;amp;#281;nn hit m&amp;amp;#281;ira forað. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;      &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
9. &amp;#039;&amp;#039;grind:&amp;#039;&amp;#039; gitterdören i gærdet. — &amp;#039;&amp;#039;með goðum:&amp;#039;&amp;#039; hos guderne, er mærkeligt her; »ikke engang hos guderne«? &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;     &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;     &lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Fj. kv. 10.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Þrymg&amp;amp;#491;ll h&amp;amp;#281;itir,  &lt;br /&gt;
::&amp;amp;#281;n hana þrír g&amp;amp;#281;rðu  &lt;br /&gt;
::Sólblinda synir;  &lt;br /&gt;
::fj&amp;amp;#491;turr fastr &lt;br /&gt;
::verðr við faranda hv&amp;amp;#281;rn,  &lt;br /&gt;
::es hana h&amp;amp;#281;fr frá hliði. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;      &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
10. &amp;#039;&amp;#039;þrymg&amp;amp;#491;ll:&amp;#039;&amp;#039; den stærkt larmende. — &amp;#039;&amp;#039;Sólblinda:&amp;#039;&amp;#039; fuldkommen ukendt. Vel en dværg. — &amp;#039;&amp;#039;fj&amp;amp;#491;turr:&amp;#039;&amp;#039; er prædikativt, »den bliver en fast lænke«. — &amp;#039;&amp;#039;hliði:&amp;#039;&amp;#039; selve åbningen i gærdet. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;     &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;     &lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;11.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::S&amp;amp;#281;g mér Fj&amp;amp;#491;lsviðr  &lt;br /&gt;
::þats þik fregna munk  &lt;br /&gt;
::ok ek vilja vita:  &lt;br /&gt;
::hvé garðr h&amp;amp;#281;itir,  &lt;br /&gt;
::es með goðum s&amp;amp;#491;&amp;amp;#769;ut  &lt;br /&gt;
::m&amp;amp;#281;nn hit m&amp;amp;#281;ira forað. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Fj. kv. 12.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Gastrópnir h&amp;amp;#281;itir,  &lt;br /&gt;
::&amp;amp;#281;n hann g&amp;amp;#491;rvan h&amp;amp;#281;fk  &lt;br /&gt;
::ór L&amp;amp;#281;irbrimis limum;  &lt;br /&gt;
::svá h&amp;amp;#281;fk studdan,  &lt;br /&gt;
::at hann standa mun,  &lt;br /&gt;
::æ meðan &amp;amp;#491;ld lifir. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;      &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
12. &amp;#039;&amp;#039;Gastrópnir:&amp;#039;&amp;#039; ordets form og betydn. er lige usikre. — &amp;#039;&amp;#039;L&amp;amp;#281;irbrimis:&amp;#039;&amp;#039; ukendt. — &amp;#039;&amp;#039;studdan:&amp;#039;&amp;#039; opført (så) stærkt. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;     &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;     &lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;13.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::S&amp;amp;#281;g mér Fj&amp;amp;#491;lsviðr  &lt;br /&gt;
::þats þik fregna munk &lt;br /&gt;
::ok ek vilja vita:  &lt;br /&gt;
::hvé garmar h&amp;amp;#281;ita,  &lt;br /&gt;
::es gífrari h&amp;amp;#281;fk  &lt;br /&gt;
::&amp;amp;#281;nga fyrr í l&amp;amp;#491;ndum litit. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;      &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
13. &amp;#039;&amp;#039;gífrari:&amp;#039;&amp;#039; mere glubske. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;     &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;     &lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Fj. kv. 14.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Gífr h&amp;amp;#281;itir,  &lt;br /&gt;
::&amp;amp;#281;n Geri annarr,  &lt;br /&gt;
::ef þú vilt þat vita;  &lt;br /&gt;
::varðir &amp;amp;#281;llifu  &lt;br /&gt;
::of varða þ&amp;amp;#281;ir,  &lt;br /&gt;
::unz of rjúfask r&amp;amp;#281;gin. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;      &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
14. &amp;#039;&amp;#039;Gífr:&amp;#039;&amp;#039; den grådige (jfr. angels. &amp;#039;&amp;#039;gīfre&amp;#039;&amp;#039; ‘begærlig’), &amp;#039;&amp;#039;Geri&amp;#039;&amp;#039; har sm betydn. — &amp;#039;&amp;#039;varðir &amp;amp;#281;llifu:&amp;#039;&amp;#039; 11 kvinder; det er Menglöd plus 10 andre, disse opregnes i v. 38, hvor dog et klarlig mangler. — &amp;#039;&amp;#039;unz rjúfask r&amp;amp;#281;gin:&amp;#039;&amp;#039; altså må der her være tale om gudebeslægtede personer. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;     &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;     &lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;15.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::S&amp;amp;#281;g mér Fj&amp;amp;#491;lsviðr  &lt;br /&gt;
::þats þik fregna munk  &lt;br /&gt;
::ok ek vilja vita:  &lt;br /&gt;
::hvárt sé manna n&amp;amp;#491;kkut,  &lt;br /&gt;
::þats m&amp;amp;#281;gi inn koma,  &lt;br /&gt;
::meðan sókndjarfir sofa. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;      &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
15. &amp;#039;&amp;#039;sókndjarfir:&amp;#039;&amp;#039; dristige til angreb. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;     &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;     &lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Fj. kv. 16.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Missvefni mikit  &lt;br /&gt;
::vas þeim mj&amp;amp;#491;k of lagit,  &lt;br /&gt;
::síðans þ&amp;amp;#281;im vas varzla vituð, &lt;br /&gt;
::annarr of nætr sefr  &lt;br /&gt;
::&amp;amp;#281;n annarr of daga,  &lt;br /&gt;
::ok kemsk þá vætr, ef þá kom. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;      &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt;  &lt;br /&gt;
16. &amp;#039;&amp;#039;Missvefni:&amp;#039;&amp;#039; sövn til forskellige tider. — &amp;#039;&amp;#039;vituð:&amp;#039;&amp;#039; tildelt, bestemt. — &amp;#039;&amp;#039;þá&amp;#039;&amp;#039; (2): til den ene el. den anden tid &amp;amp;#596;: ved dag el. nat. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;     &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;     &lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;17.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::S&amp;amp;#281;g mér Fj&amp;amp;#491;lsviðr  &lt;br /&gt;
::þats þik fregna munk  &lt;br /&gt;
::ok ek vilja vita:  &lt;br /&gt;
::hvárt sé matar n&amp;amp;#491;kkut,  &lt;br /&gt;
::þats m&amp;amp;#281;nn hafi  &lt;br /&gt;
::ok hlaupi inn meðan eta. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;      &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
17. &amp;#039;&amp;#039;eta:&amp;#039;&amp;#039; bet. ikke, at de samtidig er tilstede. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;     &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;     &lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Fj. kv. 18.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Vængbráðir tvær  &lt;br /&gt;
::liggja í Víðópnis liðum,  &lt;br /&gt;
::ef þú vilt þat vita,  &lt;br /&gt;
::þat eitt ’s svá matar,  &lt;br /&gt;
::at þ&amp;amp;#281;im m&amp;amp;#281;nn of gefi  &lt;br /&gt;
::ok hlaupi inn meðan eta. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;      &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
18. &amp;#039;&amp;#039;Vængbráðir:&amp;#039;&amp;#039; er uforståeligt, &amp;#039;&amp;#039;bráð&amp;#039;&amp;#039; bet. ‘føde’, men &amp;#039;&amp;#039;væng-?&amp;#039;&amp;#039;; ‘vinge’ synes ikke at give nogen god mening, da det hedder, at de ligger i Vidofnes lemmer, &amp;amp;#596;: ben (vel). Hvem Vidofner er, får man senere at vide. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;     &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;     &lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;19.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::S&amp;amp;#281;g mér Fj&amp;amp;#491;lsviðr  &lt;br /&gt;
::þats þik fregna munk  &lt;br /&gt;
::ok ek vilja vita:  &lt;br /&gt;
::hvé barmr h&amp;amp;#281;itir,  &lt;br /&gt;
::es br&amp;amp;#281;iðask umb  &lt;br /&gt;
::l&amp;amp;#491;nd &amp;amp;#491;ll limar. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;      &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
19. &amp;#039;&amp;#039;barmr: = baðmr&amp;#039;&amp;#039; ‘træ’. — &amp;#039;&amp;#039;es:&amp;#039;&amp;#039; er gen., hvis (&amp;#039;&amp;#039;limar&amp;#039;&amp;#039; o. s. v.). &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;     &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;     &lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Fj. kv. 20.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Mímam&amp;amp;#281;iðr h&amp;amp;#281;itir,  &lt;br /&gt;
::es mangi v&amp;amp;#281;it,  &lt;br /&gt;
::af hv&amp;amp;#281;rjum rótum rinnr,  &lt;br /&gt;
::við þat f&amp;amp;#281;llr,  &lt;br /&gt;
::es fæstan varir,  &lt;br /&gt;
::fl&amp;amp;#339;rat hann &amp;amp;#281;ld né járn. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;      &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
20. &amp;#039;&amp;#039;Mímam&amp;amp;#281;iðr:&amp;#039;&amp;#039; er Yggdrasilsasken, for hvis trivsel &amp;#039;&amp;#039;Mímer&amp;#039;&amp;#039; sörger. &amp;#039;&amp;#039;Míma&amp;#039;&amp;#039; er anomal gen. — &amp;#039;&amp;#039;f&amp;amp;#281;llr:&amp;#039;&amp;#039; nemlig ved ragnaröksrædslerne. — L. 6 bet.: »det beskadiges hverken ved ild eller jærn«. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;     &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;     &lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;21.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::S&amp;amp;#281;g mér Fj&amp;amp;#491;lsviðr  &lt;br /&gt;
::þats þik fregna munk  &lt;br /&gt;
::ok ek vilja vita:  &lt;br /&gt;
::hvat af móði verðr  &lt;br /&gt;
::hins mæra viðar,  &lt;br /&gt;
::es fl&amp;amp;#339;rat &amp;amp;#281;ld né járn. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;      &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
21. &amp;#039;&amp;#039;moði:&amp;#039;&amp;#039; af &amp;#039;&amp;#039;móð&amp;#039;&amp;#039; ntr., frugt (jfr. moden) = &amp;#039;&amp;#039;aldni&amp;#039;&amp;#039; i følg. v. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;     &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;     &lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Fj. kv. 22.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Út af hans aldni  &lt;br /&gt;
::skal á &amp;amp;#281;ld bera  &lt;br /&gt;
::fyr kelisjúkar konur;  &lt;br /&gt;
::útar hverfa  &lt;br /&gt;
::þess þær innar skyli,  &lt;br /&gt;
::sá ’s hann með m&amp;amp;#491;nnum mj&amp;amp;#491;tuðr. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;      &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
22. &amp;#039;&amp;#039;kelisjúkar:&amp;#039;&amp;#039; ordet er ellers ukendt og mulig forvansket. Meningen synes dog klar, den som Fr. Grön har udtalt (Altn. heilkunde s. 41–42), nemlig at der er tale om kvinder, der skal føde; fødselen antages at lettes ved at asketræsfrugter blev lagt på ilden, og røgen havde betydning for fødselen. Dette bestyrkes ved betegnelsen &amp;#039;&amp;#039;mj&amp;amp;#491;tuðr&amp;#039;&amp;#039; ‘mål-træ, skæbnetræ’. — L. 4–5 går da på fødselen, men ordene er skruede og næppe rigtige; navnlig er &amp;#039;&amp;#039;þess&amp;#039;&amp;#039; (hvoraf styres det?) og &amp;#039;&amp;#039;innar&amp;#039;&amp;#039; lidet forståelige ord. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;     &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;     &lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;23.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::S&amp;amp;#281;g mér Fj&amp;amp;#491;lsviðr  &lt;br /&gt;
::þats þik fregna munk  &lt;br /&gt;
::ok ek vilja vita:  &lt;br /&gt;
::hvé hani h&amp;amp;#281;itir, &lt;br /&gt;
:: es sitr í hóum viði,  &lt;br /&gt;
::allr við goll glóar. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Fj. kv. 24.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Víðópnir h&amp;amp;#281;itir,  &lt;br /&gt;
::&amp;amp;#281;n hann st&amp;amp;#281;ndr veðrglasir  &lt;br /&gt;
::á m&amp;amp;#281;iðs kvistum Mima;  &lt;br /&gt;
::&amp;amp;#281;inum &amp;amp;#281;kka  &lt;br /&gt;
::þryngr ørófsaman  &lt;br /&gt;
::Surtr Sinm&amp;amp;#491;ru. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;      &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
24. Dette vers er af de allervanskeligste i digtet. — &amp;#039;&amp;#039;Víðópnir:&amp;#039;&amp;#039; navnets form og betydn. er usikker, af &amp;#039;&amp;#039;óp&amp;#039;&amp;#039; ‘råb’ (?). — &amp;#039;&amp;#039;veðrglasir:&amp;#039;&amp;#039; et ukendt og utolkeligt ord; synes at måtte være prædikativt. — &amp;#039;&amp;#039;Mima:&amp;#039;&amp;#039; sål. her med kort vokal. — &amp;#039;&amp;#039;&amp;amp;#281;inum &amp;amp;#281;kka:&amp;#039;&amp;#039; én og den samme sorg (pine), uafladelig. — &amp;#039;&amp;#039;þryngr:&amp;#039;&amp;#039; piner, plager. — &amp;#039;&amp;#039;ørófsaman:&amp;#039;&amp;#039; acc. adverbiel, uden måde. — &amp;#039;&amp;#039;Surtr, Sinm&amp;amp;#491;ru&amp;#039;&amp;#039; (dette ved rettelse): ukendte personer — og meningen i halvverset? &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;     &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;     &lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;25.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::S&amp;amp;#281;g mér Fj&amp;amp;#491;lsviðr  &lt;br /&gt;
::þats þik fregna munk  &lt;br /&gt;
::ok ek vilja vita:  &lt;br /&gt;
::hvárt sé vápna n&amp;amp;#491;kkut,  &lt;br /&gt;
::þats knegi Víðópnir fyrir  &lt;br /&gt;
::hníga á h&amp;amp;#281;ljar sj&amp;amp;#491;t. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;      &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
25. &amp;#039;&amp;#039;hníga á h&amp;amp;#281;ljar sj&amp;amp;#491;t:&amp;#039;&amp;#039; denne drabelige udtryksmåde bet. kun ‘dø’; om &amp;#039;&amp;#039;heljar&amp;#039;&amp;#039; skal skrives med stort el. lille bogstav, er ret ligegyldigt; &amp;#039;&amp;#039;sj&amp;amp;#491;t&amp;#039;&amp;#039; jfr. v. 1. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;     &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;     &lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Fj. kv. 26.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Lævat&amp;amp;#281;inn h&amp;amp;#281;itir,  &lt;br /&gt;
::es g&amp;amp;#281;rði Loptr rúnum  &lt;br /&gt;
::fyr nágrindr neðan,  &lt;br /&gt;
::í segjárnsk&amp;amp;#281;ri  &lt;br /&gt;
::liggr hjá Sinm&amp;amp;#491;ru,  &lt;br /&gt;
::ok halda njarðlásar níu. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;      &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
26. &amp;#039;&amp;#039;Lævat&amp;amp;#281;inn:&amp;#039;&amp;#039; navn på sværd (jfr. &amp;#039;&amp;#039;Mistilt&amp;amp;#281;inn&amp;#039;&amp;#039;); hds. har &amp;#039;&amp;#039;hæva-&amp;#039;&amp;#039;, men ordet skal begynde med &amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;&amp;#039;. ‘Svig-tén’. — &amp;#039;&amp;#039;Loptr:&amp;#039;&amp;#039; Loke(?). — &amp;#039;&amp;#039;rúnum:&amp;#039;&amp;#039; rett. f. &amp;#039;&amp;#039;ruinn&amp;#039;&amp;#039;, der intet er. — &amp;#039;&amp;#039;segjárnsk&amp;amp;#281;ri:&amp;#039;&amp;#039; hvad &amp;#039;&amp;#039;s&amp;amp;#281;g&amp;#039;&amp;#039;- er, vides ikke (= &amp;#039;&amp;#039;s&amp;amp;#281;ig-?&amp;#039;&amp;#039;); at våben opbevaredes i (aflange) kasser, er sikkert, jfr. Guðrkv. 7. — &amp;#039;&amp;#039;njarðlásar:&amp;#039;&amp;#039; stærke låse, jfr. &amp;#039;&amp;#039;njarðgj&amp;amp;#491;rð&amp;#039;&amp;#039;. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;     &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;     &lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;27.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::S&amp;amp;#281;g mér Fj&amp;amp;#491;lsviðr  &lt;br /&gt;
::þats þik fregna munk  &lt;br /&gt;
::ok ek vilja vita:  &lt;br /&gt;
::hvárt aptr kemr  &lt;br /&gt;
::sás &amp;amp;#281;ptir f&amp;amp;#281;rr  &lt;br /&gt;
::ok vill þann t&amp;amp;#281;in taka. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Fj. kv. 28.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Aptr mun koma  &lt;br /&gt;
::sás &amp;amp;#281;ptir f&amp;amp;#281;rr  &lt;br /&gt;
::ok vill þann t&amp;amp;#281;in taka,  &lt;br /&gt;
::ef þat f&amp;amp;#339;rir,  &lt;br /&gt;
::es fáir &amp;amp;#281;igu, &lt;br /&gt;
::&amp;amp;#280;iri &amp;amp;#491;rglasis. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;      &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
28. &amp;#039;&amp;#039;&amp;amp;#280;iri &amp;amp;#491;rglasis&amp;#039;&amp;#039; (el. &amp;#039;&amp;#039;aur-?&amp;#039;&amp;#039;): er en kenning f. Sinmara, men hvad &amp;#039;&amp;#039;&amp;amp;#491;rglasis&amp;#039;&amp;#039; er, vides ikke; næppe kenning f. guld. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;     &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;     &lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;29.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::S&amp;amp;#281;g mér Fj&amp;amp;#491;lsviðr  &lt;br /&gt;
::þats þik fregna munk  &lt;br /&gt;
::ok ek vilja vita:  &lt;br /&gt;
::hvárt sé mæta n&amp;amp;#491;kkut,  &lt;br /&gt;
::þats m&amp;amp;#281;nn hafi  &lt;br /&gt;
::ok verðr því hin f&amp;amp;#491;lva gýgr f&amp;amp;#281;gin. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;      &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt;  &lt;br /&gt;
29. &amp;#039;&amp;#039;mæta:&amp;#039;&amp;#039; gen. pl. af &amp;#039;&amp;#039;mæti&amp;#039;&amp;#039; ‘en kostbarhed’. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;     &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;     &lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Fj. kv. 30.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Ljósan léa  &lt;br /&gt;
::skalt í lúðr bera,  &lt;br /&gt;
::þanns liggr í Víðópnis v&amp;amp;#491;lum, &lt;br /&gt;
::Sinm&amp;amp;#491;ru at s&amp;amp;#281;lja,  &lt;br /&gt;
::áðr s&amp;amp;#491;m t&amp;amp;#281;lisk  &lt;br /&gt;
::vápn til vígs at léa. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;      &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
30. &amp;#039;&amp;#039;í lúðr bera:&amp;#039;&amp;#039; lægge i en kasse. — &amp;#039;&amp;#039;v&amp;amp;#491;lum:&amp;#039;&amp;#039; af &amp;#039;&amp;#039;vala&amp;#039;&amp;#039;, egl. en enkelt knokkel (astragalus), men her åbenbart brugt om ben(piber). — &amp;#039;&amp;#039;s&amp;amp;#491;m:&amp;#039;&amp;#039; rede, villig. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Som man ser er der tale om betingelser, der betinger hinanden; det hele er en circulus vitiosus, der viser, at det er umuligt at komme ind for hundene. Svipdag opgiver nu videre spörsmål ang. sagen og spörger nu om andre ting. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;     &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;     &lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;31.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::S&amp;amp;#281;g mér Fj&amp;amp;#491;lsviðr  &lt;br /&gt;
::þats þik fregna munk  &lt;br /&gt;
::ok ek vilja vita:  &lt;br /&gt;
::hvé salr h&amp;amp;#281;itir,  &lt;br /&gt;
::es slunginn es  &lt;br /&gt;
::vísum vafrloga. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Fj. kv. 32.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Hýrr hann h&amp;amp;#281;itir,  &lt;br /&gt;
::&amp;amp;#281;n hann l&amp;amp;#281;ngi mun  &lt;br /&gt;
::á bjargs oddi bifask,  &lt;br /&gt;
::auðranns þess  &lt;br /&gt;
::munu of aldr hafa  &lt;br /&gt;
::frétt &amp;amp;#281;ina firar. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;      &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
32. &amp;#039;&amp;#039;Hýrr:&amp;#039;&amp;#039; venlig, tillokkende; et ret passende navn, men så må &amp;#039;&amp;#039;hann&amp;#039;&amp;#039; i l. 2 have en stærkere betoning end man væntede. — &amp;#039;&amp;#039;bjargs:&amp;#039;&amp;#039; rettelse f. &amp;#039;&amp;#039;brodds&amp;#039;&amp;#039; (jfr. v. 35), men &amp;#039;&amp;#039;brodds oddr&amp;#039;&amp;#039; er meningsløst; &amp;#039;&amp;#039;oddr&amp;#039;&amp;#039; måtte her bet. ‘tinde’; sål. findes ordet dog ellers ikke brugt. — &amp;#039;&amp;#039;auðrannsv:&amp;#039;&amp;#039; rigdoms-hus. — »Menneskene vil altid kun kende salen af hvad de hører derom«. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;     &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;     &lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;33.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::S&amp;amp;#281;g mér Fj&amp;amp;#491;lsviðr  &lt;br /&gt;
::þats þik fregna munk  &lt;br /&gt;
::ok ek vilja vita:  &lt;br /&gt;
::hv&amp;amp;#281;rir þat g&amp;amp;#281;rðu  &lt;br /&gt;
::es fyr garð of sák  &lt;br /&gt;
::innan ásmaga. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;      &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
33. &amp;#039;&amp;#039;hv&amp;amp;#281;rir—g&amp;amp;#281;rðu:&amp;#039;&amp;#039; rett. f. &amp;#039;&amp;#039;hverr—gerði. — ásmaga:&amp;#039;&amp;#039; gudernes; ordet kan ikke bet. andet, men det er mærkeligt at finde dem her nævnede; meningen synes at kræve, at ordet styres af &amp;#039;&amp;#039;hv&amp;amp;#281;rir&amp;#039;&amp;#039;, og ikke af &amp;#039;&amp;#039;garð&amp;#039;&amp;#039;. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;     &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;     &lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Fj. kv. 34.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Uni ok Íri, &lt;br /&gt;
::Óri ok Bári, &lt;br /&gt;
::Varr ok Vegdrasill, &lt;br /&gt;
::Dóri ok Úri, &lt;br /&gt;
::D&amp;amp;#281;llingr, Atvarðr,  &lt;br /&gt;
::Líðskjalfr, Loki. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;      &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
34. Alle de her forekommende navne må være dværgenavne; flere af dem er usikre m. h. t. formen, og påfaldende er det her at træffe Loke. De fleste af navnene findes kun her og er utolkelige. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;     &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;     &lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;35.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::S&amp;amp;#281;g mér Fj&amp;amp;#491;lsviðr  &lt;br /&gt;
::þats þik fregna munk  &lt;br /&gt;
::ok ek vilja vita:  &lt;br /&gt;
::hvé bjarg h&amp;amp;#281;itir,  &lt;br /&gt;
::es sék brúði á  &lt;br /&gt;
::þjóðmæra þruma. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;      &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
35. &amp;#039;&amp;#039;þjóðmæra:&amp;#039;&amp;#039; meget navnkundig. — &amp;#039;&amp;#039;þruma:&amp;#039;&amp;#039; forblive, opholde sig i al ro og mag. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;     &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;     &lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Fj. kv. 36.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Lyfjaberg h&amp;amp;#281;itir, &lt;br /&gt;
::&amp;amp;#281;n þat hefr l&amp;amp;#281;ngi verit  &lt;br /&gt;
::sjúkum ok s&amp;amp;#491;&amp;amp;#769;rum gaman,  &lt;br /&gt;
::h&amp;amp;#281;il verðr hv&amp;amp;#281;r,  &lt;br /&gt;
::þótt hafi h&amp;amp;#281;ljarsótt,  &lt;br /&gt;
::ef þat klífr kona. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;      &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
36. &amp;#039;&amp;#039;Lyfjaberg:&amp;#039;&amp;#039; lægemidlers (lægeurters) bjærg; hds. har &amp;#039;&amp;#039;Hyfja-&amp;#039;&amp;#039;, men ordet skal beg. med &amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;&amp;#039;, og &amp;#039;&amp;#039;hyfja&amp;#039;&amp;#039; er intet. L. 2–3 forklarer navnet. — &amp;#039;&amp;#039;h&amp;amp;#281;ljarsótt:&amp;#039;&amp;#039; dødelig sygdom, er en træffende rettelse (Bugge) af hds.s &amp;#039;&amp;#039;arssott&amp;#039;&amp;#039;. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;     &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;     &lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;37.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::S&amp;amp;#281;g mér Fj&amp;amp;#491;lsviðr &lt;br /&gt;
::þats þik fregna munk  &lt;br /&gt;
::ok ek vilja vita:  &lt;br /&gt;
::hvé m&amp;amp;#281;yjar h&amp;amp;#281;ita,  &lt;br /&gt;
::es fyr M&amp;amp;#281;nglaðar knéum  &lt;br /&gt;
::sitja sáttar saman. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Fj. kv. 38.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Hlíf h&amp;amp;#281;itir &amp;amp;#281;in,  &lt;br /&gt;
::&amp;amp;#491;nnur Hlífþrasa,  &lt;br /&gt;
::þriðja Þjóðvara, &lt;br /&gt;
::Bj&amp;amp;#491;rt ok Bl&amp;amp;#281;ik, &lt;br /&gt;
::Blíð, Fríðr . . .	, &lt;br /&gt;
::&amp;amp;#280;ir ok Aurboða. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;      &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
38. Her opregnes tærnerne, men der er kun 9 navne; sagen er den, at et navn er åbenbart udfaldet i l. 5; så er der 10 og Menglöd selv den 11., jfr. v. 14. Navnene er så godt som alle let forståelige og de er meget tiltalende. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;     &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;     &lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;39.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::S&amp;amp;#281;g mér Fj&amp;amp;#491;lsviðr  &lt;br /&gt;
::þats þik fregna munk  &lt;br /&gt;
::ok ek vilja vita:  &lt;br /&gt;
::hvárt þær bjarga  &lt;br /&gt;
::þ&amp;amp;#281;ims blóta þær,  &lt;br /&gt;
::ef g&amp;amp;#281;rask þarfar þess. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;      &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
39. &amp;#039;&amp;#039;blóta:&amp;#039;&amp;#039; ofrer. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;     &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;     &lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Fj. kv. 40.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Bjarga svinnar,  &lt;br /&gt;
::hvars blóta þær  &lt;br /&gt;
::á stallh&amp;amp;#281;lgum stað;  &lt;br /&gt;
::svá hótt forað  &lt;br /&gt;
::kemrat h&amp;amp;#491;lda sonum,  &lt;br /&gt;
::hv&amp;amp;#281;rn ór nauðum nema.  &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;      &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
40. &amp;#039;&amp;#039;stallh&amp;amp;#281;lgum:&amp;#039;&amp;#039; hellig ved &amp;#039;&amp;#039;stallr&amp;#039;&amp;#039;, &amp;amp;#596;: den alterlignende sten el. stensöjle; &amp;#039;&amp;#039;stallh&amp;amp;#281;ilagr staðr&amp;#039;&amp;#039; er vel blot en omskrivning for tempel. — &amp;#039;&amp;#039;hótt forað:&amp;#039;&amp;#039; egl. höjt sted, hvorfra man ikke kan komme, her: stor fare, ulykke. — L. 6 er en selvstændig sætning; logisk-syntaktisk væntede man en sætning som »at de ikke redder enhver af nøden«, men sætningen bet. det samme. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;     &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;     &lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;41.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::S&amp;amp;#281;g mér Fj&amp;amp;#491;lsviðr  &lt;br /&gt;
::þats þik fregna munk  &lt;br /&gt;
::ok ek vilja vita:  &lt;br /&gt;
::hvárt sé manna n&amp;amp;#491;kkut,  &lt;br /&gt;
::es knegi á M&amp;amp;#281;nglaðar  &lt;br /&gt;
::sv&amp;amp;#491;&amp;amp;#769;sum armi sofa. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;      &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
41. Dette spörsmál kunde Svipdag straks have stillet, så var alt det foregående overflødigt, men sagnet(?) og digteren vilde nu have noget mere ud af det. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;     &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;     &lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Fj. kv. 42.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Vætr ’s þat manna,  &lt;br /&gt;
::es knegi á M&amp;amp;#281;nglaðar  &lt;br /&gt;
::sv&amp;amp;#491;&amp;amp;#769;sum armi sofa,  &lt;br /&gt;
::nema Svipdagr &amp;amp;#281;inn,  &lt;br /&gt;
::h&amp;amp;#491;&amp;amp;#769;num vas hin sólbjarta  &lt;br /&gt;
::brúðr at kv&amp;amp;#491;&amp;amp;#769;n of kveðin. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;43.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Hritt á hurðir, &lt;br /&gt;
::Iát hlið mér rúm,  &lt;br /&gt;
::hér mátt Svipdag séa,  &lt;br /&gt;
::&amp;amp;#281;n þó vita far,  &lt;br /&gt;
::ef vilja myni  &lt;br /&gt;
::M&amp;amp;#281;ngl&amp;amp;#491;ð mitt gaman. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;      &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
43. &amp;#039;&amp;#039;Hritt á hurðir:&amp;#039;&amp;#039; stød til dören (for at den åbner sig). — &amp;#039;&amp;#039;hlið:&amp;#039;&amp;#039; døråbningen. — &amp;#039;&amp;#039;rúm:&amp;#039;&amp;#039; adj., rummelig. Ved navnets nævnelse (og magt) åbner dören sig af sig selv. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;     &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;     &lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Fj. kv. 44.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::H&amp;amp;#281;yr þú M&amp;amp;#281;ngl&amp;amp;#491;ð,  &lt;br /&gt;
::hér ’s maðr kominn,  &lt;br /&gt;
::gakk á g&amp;amp;#281;st séa,  &lt;br /&gt;
::hundar fagna, &lt;br /&gt;
::hús h&amp;amp;#281;fr upp lokizk,  &lt;br /&gt;
::hygg at Svipdagr séi. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;M. kv. 45.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Horskir hrafnar  &lt;br /&gt;
::skulu þér á hóum galga  &lt;br /&gt;
::slíta sjónir ór,  &lt;br /&gt;
::ef þú þat lýgr,  &lt;br /&gt;
::at hér sé langt kominn  &lt;br /&gt;
::m&amp;amp;#491;gr til minna sala. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;      &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
45. &amp;#039;&amp;#039;Horskir:&amp;#039;&amp;#039; kloge, ravnene har spådomsævne (ligesom kragerne), men i denne forbindelse har epitetet ingen særlig betydning. — &amp;#039;&amp;#039;langt:&amp;#039;&amp;#039; langvejs fra. — &amp;#039;&amp;#039;m&amp;amp;#491;gr:&amp;#039;&amp;#039; mand(en). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Imellem v. 45–46 er Svipdag kommen ind til Menglöd. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;     &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;     &lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;46.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Hvaðan fórt,  &lt;br /&gt;
::hvaðan f&amp;amp;#491;r g&amp;amp;#281;rðir,  &lt;br /&gt;
::hvé þik hétu hjú?  &lt;br /&gt;
::at ætt ok nafni  &lt;br /&gt;
::skalk jartegn vita,  &lt;br /&gt;
::ef vask þér kv&amp;amp;#491;&amp;amp;#769;n of kveðin. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;      &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
46. &amp;#039;&amp;#039;hjú:&amp;#039;&amp;#039; husfolk (forældre?). — &amp;#039;&amp;#039;jartegn:&amp;#039;&amp;#039; bevis. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;     &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;     &lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sv. kv. 47.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Svipdagr h&amp;amp;#281;itik,  &lt;br /&gt;
::Sólbjartr hét minn faðir,  &lt;br /&gt;
::þaðan r&amp;amp;#491;&amp;amp;#769;kumk vindkalda vega; &lt;br /&gt;
::Urðar orði  &lt;br /&gt;
::kveðr &amp;amp;#281;ngi maðr,  &lt;br /&gt;
::þótt sé við l&amp;amp;#491;st lagit. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;      &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
47. &amp;#039;&amp;#039;þadan:&amp;#039;&amp;#039; &amp;amp;#596;: fra hjemmet. — &amp;#039;&amp;#039;Urðar orði:&amp;#039;&amp;#039; skæbnegudindens ord, bestemmelse. — &amp;#039;&amp;#039;kveðr:&amp;#039;&amp;#039; er en enestående brug af &amp;#039;&amp;#039;kveða&amp;#039;&amp;#039;, her i betydn. ‘modsige, hindre, afværge’. — L. 6: »uagtet det er forbundet med brøst (moralsk fejl), nemlig ‘ordet’; tanken er ikke helt klar.« &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;     &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;     &lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;M. kv. 48.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::V&amp;amp;#281;l þú nú kominn,  &lt;br /&gt;
::hefk minn vilja beðit, &lt;br /&gt;
::fylgja skal kv&amp;amp;#281;ðju koss; &lt;br /&gt;
::forkunnar sýn &lt;br /&gt;
::mun fl&amp;amp;#281;stan glaða, &lt;br /&gt;
::hvars h&amp;amp;#281;fr við annan &amp;amp;#491;&amp;amp;#769;st. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;      &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
48. &amp;#039;&amp;#039;vilja:&amp;#039;&amp;#039; ønske. — &amp;#039;&amp;#039;forkunnar sýn:&amp;#039;&amp;#039; et udmærket syn, synet af noget herligt, her af Svipdag. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;     &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;     &lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;49.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::L&amp;amp;#281;ngi satk &lt;br /&gt;
::ljúfu bergi á, &lt;br /&gt;
::b&amp;amp;#281;iðk þín d&amp;amp;#339;gr ok daga. &lt;br /&gt;
::nú þat varð, &lt;br /&gt;
::es vætt of h&amp;amp;#281;fk, &lt;br /&gt;
::at est kominn m&amp;amp;#491;gr til minna sala. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;      &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
49. &amp;#039;&amp;#039;satk:&amp;#039;&amp;#039; har jeg siddet. — &amp;#039;&amp;#039;ljúfu bergi:&amp;#039;&amp;#039; bör måske rettes til &amp;#039;&amp;#039;Lyfjabergi. — d&amp;amp;#339;gr:&amp;#039;&amp;#039; halvdögn, her altså: nætter. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;     &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;     &lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;50.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; 	 &lt;br /&gt;
::Þráar hafðar &lt;br /&gt;
::h&amp;amp;#281;fk til þíns gamans, &lt;br /&gt;
::&amp;amp;#281;n þú til míns munar; &lt;br /&gt;
::nú ’s þat satt, &lt;br /&gt;
::es vit slíta skulum &lt;br /&gt;
::ævi ok aldr saman. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;      &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DarkSlateGrey&amp;gt; &lt;br /&gt;
50. &amp;#039;&amp;#039;þráar:&amp;#039;&amp;#039; længsel. — &amp;#039;&amp;#039;gamans:&amp;#039;&amp;#039; kærlighed, elskov = &amp;#039;&amp;#039;munar&amp;#039;&amp;#039;. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/font color=DarkSlateGrey&amp;gt;     &lt;br /&gt;
----     &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;     &lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategori:Alfabetisk indeks]]&lt;br /&gt;
[[Kategori:Tekster på norrønt]]&lt;br /&gt;
[[Kategori:Den eldre Edda]]&lt;br /&gt;
[[Kategori:Finnur Jónsson]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carsten</name></author>
		
	</entry>
</feed>