Groa's Tryllesang (FM)
Hopp til navigering
Hopp til søk
Den ældre Edda
En samling af de nordiske folks ældste sagn og sange
Velg språk | Norrønt | Islandsk | Norsk | Dansk | Svensk | Færøysk |
---|---|---|---|---|---|---|
Denne teksten finnes i flere utgaver på følgende språk ► | ||||||
En samling af de nordiske folks ældste sagn og sange
Oversat og forklaret ved
Finnur Magnusson
1821
- SÖNNEN.
- 1. Vaagn op Groa!
- Vaagn op gode Qvinde!
- Dig vækker jeg for Dödens Dörre.[2]
- Om du det mindes,
- At din Sön du bad
- Til Gravdyssen komme.
- MODEREN.
- 2. Hvad monne attraa
- Min eneste Sön?
- Hvilken Nöd dig nu omspænder?
- Da du den Moder kalder,
- Som til Muld er kommen;
- Bortveget fra Menneskers Verden.[3]
- SÖNNEN.
- MODEREN.
- 4. Lang er Farten,
- Lange dens Veje;
- Lang Menneskers Lyst.[6]
- Hvis det saa falder,
- At dit Önske du naaer;
- Den Fremtid da Skjæbnen bestemte.
- SÖNNEN.
- 5. Syng mig da Sange
- Som ere gode
- Frels Moder! din Sön;
- Ellers min Död
- Paa Vejen troer jeg finde; —
- Dertil er jeg for ung.
- MODEREN.
- 10. Den femte jeg dig synger
- Hvis Fængselsbaand man lægger
- Om dine Lemmer;
- Kjærlige Flammer[17]
- Mit Qvad dig sende skal; .
- Da springer af Armene Laas
- Og af Födderne Fjedre.
- 11. Den sjette jeg dig synger
- Hvis paa Söen du kom,
- Oprört, som ingen den saa.
- Luft, og Vand
- Dig lystre skulle,[18]
- Heldig Fart dig immer ydes.
- 12. Det syvende jeg dig synger
- Hvis dig angribe kunde
- Frost paa höje Fjeld;
- Ej dödelig Kulde
- Dit Kjöd skal fortære,
- Ej knuge Krop til Been.[19]
- 15. Far nu kun der
- Hvor Faren er störst;[25]
- Intet Meen dit önske skal standse. —
- Paa jordfast Klippe
- Stod jeg inden Dörre
- Mens tryllende Qvad jeg dig sang.
- 16. Sön! din Moders Tale
- Heden med du tage
- Og lad i dit Bryst den boe.
- Overflödigt Held
- Din Alder skal ledsage
- Hvis[26] mine Ord du mindes.
Noter:
- ↑ Nogle Afskrifter tillægge: som hun, efter Döden, sang for sin Sön.
- ↑ (dura) eller: af Dödens Slummer (dúra)
- ↑ Eller Boliger.
- ↑ E. O. Du satte et stygt Tavlbret (Bretspil, Schachbret) for mig.
- ↑ E. O. komme.
- ↑ El. Kjærlighedstanker, Elskovens Nydelser.
- ↑ E. O. man siger den er meget nyttig.
- ↑ El. stridigt, ubehageligt.
- ↑ ɔ: Skulderen
- ↑ El. Vellyst.
- ↑ Lukkelser, beskjærmende Hegn.
- ↑ El. Skam, Blusel, Forsmædelse.
- ↑ Udtrykte som allegoriske Navne paa Elve. — Horn og Rudur (Brusende, Hærgende)
- ↑ E. O. til Hel, Helas Egne, Underverdenen.
- ↑ E. O. paa Galgevejen; en farlig Vej.
- ↑ El. deres Sind skal beröves.
- ↑ El. kjærlig-frelsende Tryllerie.
- ↑ See Anmærkn.
- ↑ E. O. spænde dig Kroppen (Kjödet) til Ledemodene.
- ↑ El. skyggefuld Sti; Gjenfærds Vej.
- ↑ Eller a) den mumlende; b) den knibende, fiendske o. s. v. See Anm.
- ↑ E. O. den döde Kone.
- ↑ El. stridberömte.
- ↑ And. gives dig paa Mimers (den Vises) Hjerte.
- ↑ See Anm.
- ↑ E. O. medens.