Forskjell mellom versjoner av «Kildeindex G»

Fra heimskringla.no
Hopp til navigering Hopp til søk
Linje 989: Linje 989:
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> K. Kålund: Gudmund dyres saga i “Sturlunga Saga”, bd. 1.
 
** <FONT COLOR=49727E>''Dansk:''</FONT> K. Kålund: Gudmund dyres saga i “Sturlunga Saga”, bd. 1.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Samtidssaga.
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Beskrivelse:'''</FONT>  Samtidssaga.
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> Se ►  [[Kildeindex S#Sturlunga Saga|Sturlunga Saga]]
+
* <FONT COLOR=49727E>'''Håndskrift:'''</FONT> Se ►  [[Kildeindex S#Sturlunga saga|Sturlunga Saga]]
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Litteratur:'''</FONT> Finnur Jónsson: ''[[ FJ-Litteraturhist.Bd.2 - Guðmundar saga dýra |''' Guðmundar saga dýra''']] (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).''
 
* <FONT COLOR=49727E>'''Litteratur:'''</FONT> Finnur Jónsson: ''[[ FJ-Litteraturhist.Bd.2 - Guðmundar saga dýra |''' Guðmundar saga dýra''']] (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).''
  

Revisjonen fra 28. jun. 2020 kl. 05:17

Velg språk Norrønt Islandsk Norsk Dansk Svensk Færøysk
Siden opdateres løbende. 35px-Emblem-star.svg.png Dansk.gif


KILDEINDEX
G-knap.png
G-knap.png

- en bibliografisk oversigt

Udarbejdet af
Carsten Lyngdrup Madsen
© 2010-2020




A-knap.png B-knap.png C-knap.png D-knap.png E-knap.png F-knap.png G-knap.png H-knap.png I-knap.png J-knap.png K-knap.png L-knap.png M-knap.png N-knap.png O-knap.png P-knap.png Q-knap.png R-knap.png S-knap.png T-knap.png U-knap.png V-knap.png Y-knap.png Þ-knap.png Æ-knap.png Ö-knap.png





Gabons saga og Vigoles
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Oversættelse af dansk værk med titlen Vigoleis med Guldhjulet.
  • Håndskrift: SKB 22 papir, 4to (1683); SKB 47 papir, fol (1691); BM Add 11.7 (1761); Lbs 2232, 8vo (18. årh.).
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Galafreys saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Fortælling fra 18. årh.
  • Håndskrift: Lbs 679, 4to.
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Galmeys saga riddara
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Prosaoversættelse af tysk værk med titlen Ritter Galmy af Jörg Wickram.
  • Litteratur: Lbs 222, fol (mellem 1695-1746); Lbs 1874, 4to; JS 8, fol.
  • Håndskrift: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




★ Gauks saga Trandilssonar




Gauta þáttr




Gautreks saga
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
    • Svensk: Olof Verelius: Götriks och Rolfs saga i "Tre isländska sagor om Sverige".
    • Engelsk: H. Pálsson og P. Edwards: King Gautrek i “Seven Viking Romances”.
  • Beskrivelse: Fornaldersaga. “To versioner: den lange og yngste; den korte og ældste. . . Den korte version har titlen ‘Sögu þáttr af Gjafa-Ref og Dala-Fiflum’ og ‘Gauta þáttr.’ I den lange version er Vikars saga optaget.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 5, p. 17.)
  • Håndskrift: AM 152, fol; AM 194 c, fol; AM 590 b-c, 4to.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Gjafarefs saga ok Gautreks konungs (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Gauts þáttr




Geðraunir




Geiplu þáttr
  • Beskrivelse: Betegnelse for et afsnit i Karlamagnus saga.
  • Håndskrift: Se ► Karlamagnús saga (ok kappa hans).
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Geiplur
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: "En rímur-udgave af Geiplu þáttr - afsnit 7 i Karlamagnús saga. Geiplur er skrevet af en lærd forfatter omkring 1400." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
  • Håndskrift: Kollsbók; AM 145, 8vo; AM 603, 4to.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Geiplur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Geiralds saga ok Elínu
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Fortælling fra 18. årh.
  • Håndskrift: ÍB 362, 8vo; Lbs 2405, 8vo.
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Geirarðs rímur
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: "Geirarðs rímur, en vers-roman fra 1400, som er skrevet efter forskellige forbilleder, deriblandt Geirarðs þáttr i den lange version af Mágus saga, hvis handling forfatteren dog fuldstændig omarbejder. I den romantiske historie fortælles om Elingborg, datter af Kejser Karl. Jarlen Geirarð frier til hende, men hans fosterfader Jarl Hávarð bliver med skam forvist. Samtidig forsøger sarazenerkongen Priamus’ hær at omringe Elingborg, og man råber til Geirarð om hjælp. I første omgang afviser han, men så drager han ud med to af sine mænd og gør det af med hele den hedenske hær, hvorefter sagaen kan slutte med den stereotype happy end." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
  • Håndskrift: Kollsbók; AM 145, 8vo.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Geirarðsrímur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Geirarðs saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: "Geirarðs saga jarls findes ikke særskilt, men kun som en del af den udvidede bearbejdelse af Mágussaga; indholdet er det samme som i rimerne." (FJ).
  • Håndskrift:
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Geirarðssaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Geirarðs þáttr frækna
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Afsnit i den lange udgave af Mágus saga jarls, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
  • Håndskrift: Lbs 988, 8vo; ÍB 517, 8vo; ► Mágus saga jarls (Bragða-Mágus)
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Geirarðssaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Geirmundar saga karlssonar
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Fortælling fra 19. årh.
  • Håndskrift: Lbs 1507, 4to.
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Geirmundar saga ok Gosiló
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Fortælling fra 19. årh.
  • Håndskrift: Lbs 1445, 8vo; Lbs 2251, 8vo; JS 586, 4to; JS 628, 4to.
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Geirmundar þáttr heljarskinns




Geisli
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Kvad af den islandske skjald Einarr Skúlason, (12. årh.).
  • Håndskrift: Flateyjarbók; Bergsbók.
  • Litteratur:




Geitarlauf




Georgius saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Helgensaga.
  • Håndskrift: SKB perg. 3, fol.
  • Litteratur:




Germania (Tacitus)




Gesta Canuti Regis et martyris
  • Grundtekst:
    • Latin:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Krønike om Knud den Helliges historie, skrevet af den engelske munk Ælnoth omkr. 1120. Den fulde titel er »Gesta swenomagni regis et filiorum eius et passio gloriosissimi Canuti Regis et martyris«
  • Håndskrift:
  • Litteratur:




Gesta Danorum
Gesta Danorum
  • Grundtekst:
    • Latin:
  • Oversættelse:
    • Dansk: F. W. Horn: Danmarks krønike.
    • Dansk: Jørgen Olrik: Saxo, Danmarks Riges Krønike.
    • Dansk: Peter Zeeberg: Saxos Danmarkshistorie.
    • Dansk: Helle Stangerup: Saxo, Danmarkskrøniken.
  • Beskrivelse: Saxos Danmarkshistorie.
  • Håndskrift:
  • Litteratur:




Gesta Hammaburgensis
Gesta Hammaburgensis Ecclesiae Pontificum
  • Grundtekst:
    • Latin: Uddrag: A. A. Lund: Adam af Bremen Beskrivelse af Øerne i Norden.
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Adam af Bremens historie over Hamborg-bisperne.
  • Håndskrift:
  • Litteratur:




Gesta Romanorum
  • Grundtekst:
    • Latin:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Romersk historie som oversattes til islandsk i 15. årh.
  • Håndskrift: AM 624, 4to; JS 43, 4to.
  • Litteratur:




Gests saga Barðarsonar
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Betegnelse for anden del af Barðar saga Snæfellsáss.
  • Håndskrift: Se ► Bárðar saga Snæfellsáss
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Gests saga og Gnatus
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Fortælling fra 19. årh.
  • Håndskrift: Lbs 1494, 4to; Lbs 1506, 4to; Lbs 1767, 4to.
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Gibbons saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Riddersaga.
  • Håndskrift: AM 335, 4to (ca. 1400); AM 567 frag. XVI, 4to (14. årh.); AM 529, 4to (16. årh.); desuden 20 andre håndskrifter.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Gibbonssaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Gísla saga Súrssonar
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Islændingesaga. ”Gisla saga Surssonar foreligger i to bearbejdelser. Indholdet angives kortelig i Eyrbyggja. Der skildres en fredløs Islændings skæbne og fald. Stedet er Haukadalr i Dyrafjörðr, tiden 950—980. Den hører til de ældste sagaer. Fortællingen er meget underholdende ved beskrivelse af fostbroderskabets stiftelse, med livlige scener af trætte, drab, stævning, fredløshed o. s. v. (sværdet Grásiða).” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 59).
  • Håndskrift: AM 556 a, 4to; AM 445 c, 4to; AM 149, fol; NkS 1181, fol.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Gísla saga Súrssonar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Gísls (/Gils) þáttr Illugasonar




Gizurr saga Þorvaldssonar
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
    • Dansk: K. Kålund: Gissurs saga
    • Dansk: K. Kålund: Gissurs saga i “Sturlunga Saga”, bd. 2.
  • Beskrivelse: Samtidssaga.
  • Håndskrift: Se ► Sturlunga Saga.
  • Litteratur:




Gjafa-Refs saga




Glettudiktar




Glúma




Glymdrápa




Glælognskviða




Gnatus saga Brottskjaldar
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Fortælling fra 19. årh.
  • Håndskrift: Lbs 878, 4to; Lbs 1171, 4to; Lbs 2251, 8vo.
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Gnóðar-Ásmundar saga




Gnóðar-Ásmundardrápa
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Anonymt kvad (niddigt) fra 1100-tallet. Anden titel: Drápa Gnóðar-Ásmundar.
  • Håndskrift: AM 743, 4to (Snorre Edda; 17. årh.).
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Gnóðardrápa (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Gorms saga gamla
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Fortælling fra 16./17. årh. bygget på Saxos fortælling om Torkild Adelfars rejser til jætternes rige.
  • Håndskrift: BM Add 4867, fol (17. årh.).
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Gottskálksannáll
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: "Gottskálksannáll fra år 1 til år 1578 er forfattet af Gottskálk Jónsson, præst i Glaumbær fra 1550-1590/91, sidste afsnit af hans søn Jón. Fra år 1394 benytter han gamle annaler, hvis første afsnit er skrevet på latin ligesom Annales regii. Ud for årene 1273-76 indskyder han et længere udtog af Sturla Þórðarsons saga om Magnus Lagabøter. Ellers står denne annal Skálholtsannáll'en nær. (SKB pap., 8vo; AM 412, 4to; AM 429a, 4to)." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
  • Håndskrift: SKB papir, 8vo; AM 412, 4to; AM 429 a, 4to
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Gottskálksannáll (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Gráfeldardrápa




Grágás
Grágás
  • Grundtekst:
    • Norrøn: "Grágás, Islændernes lovbog i fristatens tid", findes i E-Bibliotek.
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Samling af lovtekster fra fristatstiden, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
  • Håndskrift: Codex Regius (GkS 1157, fol; ca. 1260); Staðarhólsbók (ca. 1280).
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Lovene (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Grámagaflím




Grammatiske Afhandlinger
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: "Grammatiske Afhandlinger 1–4. Håndskriftet Codex Wormianus, hvori vi bl.a. finder Snorres Edda, indeholder også fire grammatiske afhandlinger. Med grammatisk menes dog ikke kun grammatisk i nutidig betydning, men ars grammatica, der i middelalderen også omfattede stilistiske og retoriske aspekter såvel som spørgsmål om sprogets praktiske anvendelse.


  • Den Første grammatiske Afhandling (eller Staffræði) er skrevet af en anonym forfatter i midten af det 12. årh. og var et forsøg på at give det islandske sprog en ny ortografi. Da forfatteren havde en streng fonemisk tilgang til stoffet, kom han derved selv til at levere en overraskende præcis beskrivelse af det oldnordiske lydsystem for alle vokalerne, og denne afhandling er derfor blandt de vigtigste kilder til den oldnordiske fonologi.
  • Håndskrift:
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Første grammatiske afhandling (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).


  • Den Anden grammatiske Afhandling beskæftiger sig også med fonologi og klassificerer det islandske konsonantsystem efter stavelsesposition, om de er prævokale eller postvokale. Forfatteren indfører det engelske lånebogstav ð for at videregive den postvokale dentalfrikativ og bevarer dermed þ i den prævokale position.
  • Håndskrift:
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Anden grammatiske afhandling (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).


  • Den Tredje grammatiske Afhandling, også kaldet Málskrúðsfrædi, er skrevet af Olafr Þórðarson hvítaskáld (død 1259) og bygger på Priscian og Donats grammatik; i sin fremstilling fastholder Olafr interessen for stilistiske og retoriske spørgsmål, hvilket fremgår af den ikke helt velbevarede afhandling. Han benytter den latinske terminologi men islandske vers som eksempler.
  • Håndskrift:
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Tredje grammatiske afhandling (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).


  • Den Fjerde grammatiske Afhandling er fra det 14. årh. og er en fortsættelse af den tredje; også her behandles retoriske og stilistiske spørgsmål." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
  • Håndskrift:
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Fjerde grammatiske afhandling (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).





Gráskinna
Gráskinna
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Håndskrift, som indeholder Njals saga.
  • Litteratur:




Grautar-Halla þáttr




Grega saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Fragmentarisk riddersaga.
  • Håndskrift: AM 567 XXVI, 4to (14. årh.).
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Gregasaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Gregorius saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn: C.R. Unger: Gregorius Saga
    • Norrøn: C.R. Unger: "Heilagra manna søgur, Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder", Bd. 1; findes i E-Bibliotek.
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Helgensaga.
  • Håndskrift: (A:) NRA frag. 71 (13. årh.); AM 921, 4to frag. IV,2 (13. årh.); SKB perg. 2, fol (14. årh.); (B:) SKB perg. 3, fol.
  • Litteratur:




Gregorius saga biskups
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Helgensaga.
  • Håndskrift: SKB perg. 3, fol.
  • Litteratur:




Gregoríus þáttr Dagssonar




Gregors dialoger




Grettis saga Ásmundarsonar
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Islændingesaga. - ”Grettis saga Ásmundarsonar (Gretla) strækker sig over et par århundreder (872—1033), men angår væsentlig den kække og ulykkelige Grettir den stærke og skildrer hans forunderlige hændelser i hans tyveårige fredløshed. Stedet er Vest- og Nordlandet, men scenen flyttes også til Norge. Gennem mange eventyr og forfølgelser kommer Grettir endelig til Drángey, en ensom ø, hvor han udstår mange farer, indtil han endelig dræbes. Hans banemand forfølges af broderen til Miklagård. Her er uden tvivl et historisk grundlag, men det er udsmykket med mange fabler og overdrivelser; dog sætte Islændingerne stor pris på denne fortælling som en af de bedste både i form og indhold (mange viser og ordsprog). Den nuværende affattelse kan ikke være ældre end slutningen af 13de århundrede.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 61).
  • Håndskrift: AM 551 a, 4to; AM 556 a, 4to; AM 152, fol; DG 10, fol.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Grettissaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Grettisrímur
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: "En bearbejdet rímur-udgave af kap. 14-24 i Grettis saga om heltens ungdom. Anden titel: Grettllur." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
  • Håndskrift: Kollsbók.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Grettisrímur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




Gretla




Grettllur




Griðamál
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse: Dansk: V. Finsen: Leide-Formularen (Gridsformularen)
  • Beskrivelse: Griðamál - eller Gridsformularen, som denne tekst også kaldes - udgør et afsnit i Grágás (Grågåsen), Islands ældste lovsamling (gældende i fristatstiden, ca. 930-1260). Afsnittet, som står umiddelbart før Tryggðamál, menes at stamme fra tiden før kristendommens indførelse. Ifølge Absalon Taranger er Gridsformularen "sandsynligvis ældre end 930." (Udsigt over den norske rets historie: forelæsninger, 1898).
  • Håndskrift:
  • Litteratur:




Grimlur




Grímnismál
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Eddadigt. Grimnirs mål. ”Grimnismál er en billedlig fremstilling af Odins guddomsmagt, idet han i skikkelse af Grimne prøver mennesket, sin fostersøn Geirrød, der viser sig for ham i sin uværdighed: »medens ingen hund anfalder den fremmede«, sætter fostersønnen ham mellem to ildbål. Sangen forherliger Asernes magt, ynker den forvorpne fostersøn, men forkynder ham tillige døden, idet guden åbenbarer sig.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 23).
  • Håndskrift: Codex Regius.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Grímnismál (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).




Gríms saga jarlssonar
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Fortælling fra 18./19. årh.
  • Håndskrift: Lbs 1572, 4to.
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Gríms saga loðinkinna
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
    • Dansk: C. C. Rafn: “Nordiske Fortids Sagaer”, findes i E-Bibliotek.
    • Norsk: L. K. Schei: Grim Loddenkinns saga i "Ramstasagaene".
    • Svensk: C. G. Kröningssvärd: Saga om Grim Lodinkin
    • Svensk: C. G. Kröningssvärd: ”Nordiskt Sago-Bibliothek”, findes i E-Bibliotek.
  • Beskrivelse: Fornaldersaga. Fortsættelse af Ketils saga hængs.
  • Håndskrift: AM 343 a, 4to; AM 471, 4to.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Gríms saga loðinkinna (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Gríms saga ok Helga




Gríms rímur og Hjálmars
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: "Gríms rímur og Hjálmars, også kaldet Grimlur, er en simpel versfortælling om en svensk prinsesse Ingigerd og jarlesønnen Grímr. Hans frieri til prinsessen kommer til at afhænge af, at han tager livet af en vis Hjalmar, der er søn af Bjarmelands kong Hárekr. Dette lykkes for Grímr ved hjælp af et sværd, som Ingigerd har foræret ham. Efter deres bryllup forsøger Hárek at tage hævn, men til sidst bliver alle dog forsonede. – Der må have eksisteret en saga, som er brugt til disse rimer, men den er nu tabt." (Kilde: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.)
  • Håndskrift: AM 604 c, 4to.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Rímur af Grím og Hjálmar (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, III).




★ Gríms saga ok Hjálmars
  • Beskrivelse: “En tabt saga, hvis indhold kendes fra rímur skrevet i det 15. årh.” (Halldór Hermannsson: “Islandica” vol. 5, p. 19).
  • Litteratur:




Gríms saga Skeljungsbana
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Fortælling fra 17./18. årh. influeret af Grettis saga.
  • Håndskrift: AM 569 b, 4to; NkS 1803, 4to (18. årh.).
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Gríms þáttr Grímstungu
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: "Fortælling som først er forfattet i det 19. årh. Indholdet består overvejende af anekdoter fra landnamstiden om oprindelsen til forskellige stednavne i den nordislandske Vatnsdalur." (Simek/Pálsson)
  • Håndskrift: Lbs 2328, 4to.
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Grípisspá




Griplur
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Versbearbejdning af en nu tabt fornaldersaga, hvis handling skitseres i Þorgils saga ok Hafliða, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
  • Håndskrift: Kollsbók; AM 146, 8vo.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Griplur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Griseldis saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Oversættelse af et dansk værk med titlen Griseldis.
  • Håndskrift: (A:) BM Add 11.8; BM Add 11.163 (alle 18. årh.); (B:) Lbs 423, fol; NkS 1148,fol: (C:) Lbs 2317, 4to; (D:) Lbs 1047, 8vo; ÍB 895, 8vo; 7 andre håndskrifter.
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Gríshildar saga góðu




Grógaldr
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Eddadigt. Groas Galder. ”Gróugaldr er en samtale mellem en afdød moder Gróa og hendes søn, hvem hun giver råd på en rejse, ɔ: rejsen gennem livet, og lærer galdre (tryllesange), som skal beskytte ham mod farer. Dette simple og ældgamle lille kvad er ægte hedensk. I den nyeste tid har man søgt at godtgøre, at det står i forbindelse med Fjölsvinnsmál som en indledning dertil.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 27).
  • Håndskrift: NkS 1111, fol; SKB papir 34, fol; SKB papir 15, 8vo; AM 738, 4to.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Grógaldr (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).




Gróttasöngr
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Eddalignende digt, som ofte regnes med til Eddaen. Grottesangen. ”Grottesangen (grottasöngr) findes i Snorres Edda. To Finnekvinder, Fenja og Menja maler guld for kong Frode på kværnen Grotte; men da han fordrer for meget arbejde af dem og ingen hvile tilsteder dem, kvad de denne sang, hvorved de malede krig for ham, og natten efter kom en søkonge, som dræbte Frode og førte meget bytte bort, deriblandt trælkvinderne, der skulde male salt for deres ny herre. De malede så længe, indtil hans skib sank, og der dannedes en malstrøm i havet der, hvor kværnøjet sank. — Sagnet berettes dog forskelligt i de forskellige kilder, men knyttes til forestillingen om »Frodefreden«, en gylden tidsalder, der skues tilbage til med længsel.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 33).
  • Håndskrift: I disse håndskrifter af Snorres Edda: AM 2367, 4to; Trektarbók; AM 1eß fol (frag., kun str. 1); AM 748, 4to.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Gróttasöngr (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).




Grýla
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Betegnelse for første del af Sverris saga.
  • Håndskrift: Se ► Sverris Saga
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Grænlendinga saga
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Islændingesaga som også har titlen Eireks þáttr rauða. - ”Eiriks þáttr hins rauða. Fra nordvestkysten af Island drog Erik den røde til Grønland, hvor han nedsatte sig på vestkysten. Noget efter opdagede Eriks sønner Leiv og Torvald Vinland eller østkysten af Nordamerika omtrent år 1000, da Olav Tryggvasøn vilde have landet kristnet. Sagaen omfatter kun 30—40 år, men indholdet er af betydning og grundet tildels på grønlandske sagn. Den er nedskrevet i 12te århundrede, men sammensat af brudstykker.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 66).
  • Håndskrift: Flateyjarbók.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Grænlendingaþáttr (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II). [I denne henvisning anføres sagaen under titlen "Grænlendingaþáttr", en titel, som FJ også bruger om "Einars þáttr Sokkasonar", hvilket er en ganske anden tekst. Den første handler om Vinlandsfarerne, den anden om etableringen af bispesædet på Grønland.]
  • Se også opslaget ► Grønlandssagaerne.




Grænlendinga þáttr
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Þáttr. Halldór Hermannsson taler om to udgaver/redaktioner af denne tekst: 1. Grænlendinga þáttr - identisk med Eiríks þáttr rauða og 2. Grænlendinga þáttr II - identisk med Einars þáttr Sokkasonar (“Islandica” vol. 1, p. 28f.) - ”Grænlendinga Þáttr. Hovedpersonen er Einarr og begivenhederne (deriblandt forhandling om oprettelsen af en grønlandsk bispestol i Gardar) omfatter kun et kort tidsrum (1123—1133), men giver vigtige efterretninger. Stykket er vistnok skrevet omtrent 1200.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 66).
  • Håndskrift: Flateyjarbók.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Einars þáttr Sokkasonar eller Grænlendingaþáttr (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).
  • Se også opslaget ► Grønlandssagaerne.




Grønlandssagaerne
  • Bemærkning: Med Grønlandssagaerne skal forstås de sagaer, som fortæller historien om Erik den Røde og opdagelsen af Grønland og Vinland samt etableringen af kirken på Grønland. Titlerne på diverse udgaver af de enkelte Grønlandssagaer er alt andet end konsekvente. Samme titel kan benyttes om to forskellige tekster. Dertil kommer, at forskellige oversættere har bidraget til forvirringen ved at bytte rundt på titlerne eller ved at føje helt nye titler til. – Til Grønlandssagaerne hører:
    • Eiríks saga rauða (Erik den Rødes saga)
    • Eireks þáttr rauða (Fortællingen om Erik den Røde)
    • Einars þáttr Sokkasonar (Fortællingen om Einar Sokkason)
    • Grænlendinga saga (Grønlændernes saga)
    • Grænlendinga þáttr (Fortællingen om Grønlænderne)
    • Þorfinns saga (/þáttr) karlsefnis (Thorfinn Karlsefnes saga)

Disse seks titler dækker dog kun over tre tekster idet

    • Eiríks saga rauða = Þorfinns saga karlsefnis (Findes bevaret i: Hauksbók) - (I den nye oversættelse har den titlen Erik den Rødes saga)
    • Grænlendinga saga = Eireks þáttr rauða (Findes bevaret i: Flateyjarbók) - (I den nye oversættelse har den titlen Grønlændingenes saga - Totten om Erik den Røde)
    • Grænlendinga þáttr = Einars þáttr Sokkasonar (Findes bevaret i: Flateyjarbók) - (I den nye oversættelse har den titlen Grønlændingenes saga - Grønlændingetotten)

Titlen Vinlandssagaerne dækker over Eiríks saga rauða og Grænlendinga saga.




Guðbrands þáttr kulu
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Kort fortælling om en norsk herse, der går imod kristningen af landet.
  • Titlen (þáttr Gudbrandz kulu ok Olafs Konungs: Flateyjarbók, bd. 2, s. 188) stammer fra Flateyjarbók men er fejlagtig, da þáttr'en ikke fortæller om Gudbrand Kula (Kong Olafs morfader) men om høvdingen Dale-Gudbrand, der først sætter sig op mod religionsskiftet, men siden må overgive sig.
  • Håndskrift: Flateyjarbók
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Guðmundar saga biskups/góða/helga
  • Grundtekst:
    • Norrøn: "Biskupa sögur", findes i E-Bibliotek.
    • Norrøn: Guðmundar saga Góða,(Prestz-saga Guðmundar) i ”Sturlunga Saga” bd. 1, findes i E-Bibliotek.
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Samtidssaga/Bispesaga. Ifølge Halldór Hermannsson består sagamaterialet om Gudmund Arason af tre seperate tekster: 1. Prestssaga Guðmundar – som er optaget i “Sturlunga Saga” og som omhandler Gudmunds liv fra hans fødsel i 1161 og frem til hans bispevielse i 1202; 2. Biskupssaga Guðmundar – som omhandler Gudmunds liv som biskop fra 1202 til hans død i 1237. Den er ikke skrevet af samme forfatter som Prestssaga; 3. Guðmundar saga Arngríms ábóta. Skrevet af abbeden Arngrim midt i 1300-tallet. Baseret på de to første men fuld af mirakelhistorier. (“Islandica” vol. 1, p. 34) Materialet grupperes lidt anderledes af Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”. Bl.a får Arngrims version en selvstændig artikel.
  • Håndskrift: (A. ældste saga:) AM 399, 4to; AM 394, 4to; AM 220, fol; (B. midterste saga:) AM 657 c, 4to (C:) SKB papir 4. 4to; AM 395, 4to.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Guðmundar saga byskups (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




Guðmundar saga dýra




Guðmundar saga ríka
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Betegnelse for den del af Ljósvetninga saga, som handler om Gudmund den Mægtige.
  • Håndskrift: Se ► Ljósvetninga saga
  • Litteratur: Simek/Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Guðorms saga Sigurðarsonar




★ Guðrúnarbrögð
  • Beskrivelse: (Gudruns gerninger, Gudruns list). Et digt som er nævnt i Norna-Gests þáttr. Det vides ikke, om et sådant har eksisteret.
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Guðrúnarhvöt




Guðrúnarkviða in forna




Guðrúnarkviða in fyrsta




Guðrúnarkviða in þriðja




★ Guðrúnarræða
  • Beskrivelse: (Gudruns tale). En titel som er nævnt i Norna-Gests þáttr. Kan muligvis sigte til et af de eksisterende Gudrunskvad.
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Guiamars lioð




Guimars saga (Gvímars)
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Prosaoversættelse af et af digtene fra Strengleikar.
  • Håndskrift: Lbs 840, 4to (1737)
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Guitalins þáttr
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Del af Karlamagnus saga
  • Håndskrift: Se ► Karlamagnús saga (ok kappa hans)
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Gulaþingslög (Gulatingsloven)




Gull-Ásu-Þórðar þáttr




Gull-Þóris saga




Gullinskinna
  • Beskrivelse: Manuskript med kongesagaer, som brændte ved branden i 1738, se Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
  • Håndskrift: Yngre papirafskrifter er bevaret: AM 42, fol og måske AM 80, fol.
  • Litteratur:




Gullskinna
  • Beskrivelse: Tabt håndskrift, som bl.a. indeholdt Njals saga.
  • Håndskrift: Tre yngre papirafskrifter er bevaret: AM 134, fol, AM 136, fol og AM 137, fol.
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Gundelinus leizla
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Helgensaga. Tilhører middelalderens hyppige visionsdigtning om himmel og helvede i lighed med Duggáls leizla. Den latinske original findes i Speculum Historiale.
  • Håndskrift:
  • Litteratur:




★ Gunnars saga
  • Beskrivelse: Hypotetisk saga, der skulle være et forstudie til Njals saga.
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Gunnars saga Keldugnúpsfífls




Gunnars saga[/þáttr] Þiðrandabana




Gunnars þáttr Helmings




★ Gunnarsslagr
  • Islandsk tekst: Gunnarsslag
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Titlen på et digt, som omtales i Norna-Gests þáttr. Digtet er ikke bevaret, men engang i 1700-tallet skrev og udgav den islandske digter Gunnar Pálsson et Eddalignende digt under samme titel. Siden glemte man digtets ophav og det blev optaget i flere tidlige udgaver af Eddaen, bl.a. i A. A. Afzelius’ svenske oversættelse fra 1818.
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Gunnlaug Ormstunges saga
Gunnlaugs saga ormstungu
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Islændingesaga. - ”Gunnlaugs saga ormstunga eller saga af Gunnlaugi ormstungu ok skáld-Rafni er en fortsættelse af Egilssaga. Stedet for begivenhederne er det samme og tiden 990—1010. De to kæmper og skjalde Gunnlaugr og Hrafn bejler begge til Egil Skallagrimssons sønnedatter Helga den fagre; og fortællingen skildrer med stærke træk såvel den trofaste kærlighed som den lumske hævngerrighed. Fortællingen er blandet med en stor mængde viser af begge skjaldene, især af Gunnlaugr. Uagtet det ældste håndskrift tillægger Are frode forfatterskabet, må sagaen være sildigere nedskrevet; Snorre og Einarr Skulason nævnes deri, hvilket viser en langt yngre tid, så fremt det ikke er randglosser, der have indsneget sig i teksten.” (Georg F. V. Lund: Udsigt over den Oldnordiske Litteratur, s. 57).
  • Håndskrift: SKB perg. 18, 4to (14. årh.); AM 557, 4to; og mange flere.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Gunnlaugr ormstunga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I). og samme.




Guruns lioð




Guta saga
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
    • Svensk: Holmbäck og Wissén: Gutasagan.
    • Svensk: Anon.: Gutasagan.
    • Svensk: Carl Säve: Guta Saga i Gutniska urkunder, findes i E-Bibliotek.
    • Engelsk: Christine Peel: Guta Saga - The History of Gotlanders, findes i E-Bibliotek.
  • Beskrivelse: Ikke en saga i egentlig forstand men en gotlandsk historie fra 1200-tallet.
  • Håndskrift:
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Guthorms saga Sigurðarsonar




Gyðinga saga
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Værk om jødernes historie overvejende Makkabæertiden.
  • Håndskrift: AM 226, fol (14. årh.).
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”. Finnur Jónsson: Gyðingasaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).




★ Gýgjarslag
  • Beskrivelse: Ukendt digt, som er nævnt i det 12. kapitel af Bósa saga ok Herrauðs sammen med to andre ukendte digte: Hjarrandaljoð og Drömbuð. Ingen af dem er nævnt i Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.
  • Litteratur:




Gylfaginning




★ Gyrðsvisur
  • Beskrivelse: Et tabt kvad, som omtales i Landnáma (dog ikke i Sturlubók). Kvadet skulle være digtet af en Guðleifr Guðlaugsson om hvem Guðmundur Þorláksson har følgende at sige: "En Guðleifr Guðlaugsson hins auðga ór Straumfirði, der ifølge Hauksbók og Melabók (Ldn. s. 80) i en kamp i sundet ved Middelfart skal have bestået en kamp med den danske jarl Gyrðr Sigvaldason og senere herom digtet de såkaldte Gyrðsvisur, siges på en af sine rejser at være kommen til et fremmed land, hvor han blev tagen til fange. Just som han skulde dræbes, kom høvdingen, der senere viste sig at være Björn Breiðvikingakappi, og frelste ham."
  • Håndskrift:
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Gyrðsvisur (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, I).




Göngu-Hrólfs rimur
  • Grundtekst:
    • Norrøn:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: 1500-tals bearbejdning af Göngu-Hrólfs saga.
  • Håndskrift: AM 610 e-f, 4to.
  • Litteratur: Simek /Pálsson: “Lexikon der altnordischen Literatur”.




Göngu-Hrólfs saga
  • Grundtekst:
  • Oversættelse:
  • Beskrivelse: Fornaldersaga.
  • Håndskrift: AM 152, fol; AM 589 f, 4to; GkS 2845, 4to; BM Add 4857.
  • Litteratur: Finnur Jónsson: Göngu-Hrólfssaga (Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, II).






A-knap.png B-knap.png C-knap.png D-knap.png E-knap.png F-knap.png G-knap.png H-knap.png I-knap.png J-knap.png K-knap.png L-knap.png M-knap.png N-knap.png O-knap.png P-knap.png Q-knap.png R-knap.png S-knap.png T-knap.png U-knap.png V-knap.png Y-knap.png Þ-knap.png Æ-knap.png Ö-knap.png