Uddrag af Reginsmál

Fra heimskringla.no
Revisjon per 31. mar. 2014 kl. 14:48 av Jesper (diskusjon | bidrag)
Hopp til navigering Hopp til søk
Velg språk Norrønt Islandsk Norsk Dansk Svensk Færøysk
Denne teksten finnes i flere utgaver på følgende språk ► Original.gif Norsk.gif Dansk.gif Svensk.gif
Norsk.gif Dansk.gif Svensk.gif
Dansk.gif Svensk.gif
Dansk.gif Svensk.gif
Dansk.gif


Eddadigte


Sigurd og Hnikar

Uddrag af Reginsmǫ́l


oversat (gendigtet) af Jesper Lauridsen

Heimskringla.no

© 2013



Tekstgrundlaget for denne oversættelse er Finnur Jónssons De gamle Eddadigte G. E. C. Gads Forlag, København, 1932.


— — Kong Hjalprek skaffede Sigurd skibsmandskab, så han kunne hævne sin far. De løb ind i en voldsom storm og krydsede under et bjergfremspring. Der stod en mand på bjerget og kvad:


Hvem rider dér
Ræfils heste
på det buldrende havs
høje bølger?
Sejlenes heste
sveder på stokken;
nu knuser vinden
vovens hopper.


Regin svarede:


Det er Sigurds flok
på søens træer;
den stride vind
kan volde død;
bølgerne brydes
brat mod stavnen
på spantehjorten —
hvem spør’ om dette?


Manden kvad:


De kaldte mig Hnikar
i kampen engang,
da unge Vølsung
gav æde til ravnen;
nu kan du kalde
karlen fra bjerget
Fang eller Fjølne
på min færd med jer!


De lagde til land, manden gik ombord, og da blev vejret roligt. Sigurd kvad:


Fortæl hvad du véd
om varsler — Hnikar! —
som gavner guder og mennesker;
findes der tegn,
som tyder på held
i kamp, når sværd skal svinges?


Hnikar kvad:


Der er flere varsler,
som folk bør kende;
de gavner, når sværd skal svinges.
Et sværdtræ fulgt
af en sort ravn
— tænker jeg — varsler vel.


Det andet er,
når du agter dig ud
og står rede til rejsen,
hvis to da venter
på vejen foran —
mænd, der hungrer efter hæder.


Det tredje er,
når tuden høres
fra en ulv under askens grene;
det varsler om held
mod våbenklædte,
hvis du ser dem først.


Gå aldrig frem
mod fjendevåben
i lavt modlys
fra månens søster;
i sværdleg sejrer
den seende flok,
og mænd der kæmper
i kilefylking.


Særligt farlig,
er snublende fødder
dér, hvor du styrer mod strid;
nær ved din side
står norner med svig —
de ønsker at se dig såret.


— —