Beowulf (RW) 37
Hopp til navigering
Hopp til søk
Beowulf
Velg språk | Norrønt | Islandsk | Norsk | Dansk | Svensk | Færøysk |
---|---|---|---|---|---|---|
Denne teksten finnes på følgende språk ► | ||||||
En fornengelsk hjältedikt
Översatt av
- Kapitel 37
Wiglaf hämtar skatterna ur högen.
- Jag har sport, att då vid folkkonungens nöd
- 2695 Jarlen högrest visade mandom,
- Kraft och djärvhet, som voro honom medfödda.
- Ej frågade han efter sitt liv1, utan den modige mannens
- Hand brann upp, då han hjälpte sin frände,
- Och den rustade mannen slog den fientlige främlingen
- 2700 Litet längre ned2, så att det glänsande
- Guldbelagda svärdet inträngde; då började
- Elden lägga sig. Än en gång blev då konungen
- Mäktig sig själv, drog sin skarpa,
- Bitande stridsdolk, som han bar på brynjan,
- 2705 Och väder-götarnes värn skar draken mitt itu.
- De fällde fienden — deras kraft utdrev livet —,
- Och då hade de båda befryndade ädlingarne
- Dödat honom: sådan bör en hjälte
- Vara i nöden. Detta var för konungen
- 2710 Hans sista seger genom egna bragder
- Och verk i världen. Då började det sår,
- Som jorddraken förut hade givit honom,
- Bränna och svälla. Snart märkte han,
- Att dödsbringande etter sjöd
- 2715 Inne i hans bröst. Då gick ädlingen,
- Den vist tänkande, och satte sig ned
- På en plats vid muren, såg på jättarnes verk:
- Huru stenbågarne, stödda på pelare,
- Uppburo den eviga jordsalen innantill,
- 2720 Med vatten ur sin hand vederkvickte då
- Den utmärkte mannen den svärdsblodige
- Frejdade konungen, sin stridsmätte
- Vän och herre, samt uppspände hans hjälm.
- Beowulf talade och sade i trots av
- 2725 Sitt dödliga sår — han visste väl,
- Att han genomlevat alla sina dagar,
- Sin jordiska glädje: hans dagars tal
- Hade fullständigt utlupit, och döden var helt nära —:
- »Nu skulle jag vilja giva min son
- 2730 »Mina stridsdräkter, om mig förunnats
- »Efter min död någon arvinge,
- »Avlad av mig. Jag har styrt detta folk
- »I femtio vintrar. Ej har funnits någon
- »Sådan folkkonung bland de kringboende,
- 2735 »Att han med stridsvänner3 vågat angripa mig
- »Och hota med strid. På min gård har jag bidat
- »Mitt öde här i tiden, har väl skött mitt,
- »Ej sökt lömska strider, ej svurit orättfärdigt
- »En mängd eder. Sjuk av dödssår,
- 2740 »Kan jag ha glädje av allt detta;
- »Ty människornas konung kan ej tillvita mig
- »Mord på fränder, nu då mitt liv
- »Lämnar min kropp. Gå du nu genast,
- »Käre Wiglaf, och skåda skatten
- 2745 »Under den grå klippan, nu då draken ligger
- »Och slumrar sårad, berövad sina skatter.
- »Skynda dig nu, att jag ännu må få
- »Noga beskåda den gamla guldrikedomen,
- »De glänsande smyckena, att jag så mycket lugnare,
- 2750 »Sedan jag vunnit skatten, må lämna
- »Mitt liv och mitt folk, som jag länge rått över.»
- Noter:
- 1. Eller: drakens huvud.
- 2. Där draken ej var så väl skyddad.
- 3. = svärd.