Samtale imellem den døde Angantyr og Hervor hans Datter
Hopp til navigering
Hopp til søk
Danske Sange af det ældste Tidsrum,
indeholdende blant andet nogle Danske og Norske Kongers Bedrifter
og hans Datter Hervor
Velg språk | Norrønt | Islandsk | Norsk | Dansk | Svensk | Færøysk |
---|---|---|---|---|---|---|
Denne teksten finnes på følgende språk ► | ![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
indeholdende blant andet nogle Danske og Norske Kongers Bedrifter
Oversat af
Bertel Christian Sandvig
København, 1779
og hans Datter Hervor
- Vaagn du op, Angantyr!
- Dig vækker Hervor,
- Eneste Datter
- Af din Suafa.
- Rek du mig af Høien
- Hvassen Kaarde,
- Som til Suafurlama
- Dverge smedded'.
- Hervardur, Hiorvardur,
- Hrani og Angantyr,
- Jeg vekker jer alle
- Under Træers Rødder,
- Med Hielme og Brynier,
- Og hvasse Sverde,
- Skiold og Vaaben,
- Og blod'ge Spyde.
- Støv ere vordne
- Andgryms Sønner!
- De skadeglade
- Muldens Tilvext!
- Nu kunne ei Eyvors
- Sønner med mig tale
- Af Dødes Verden,
- Hervardur, Hiorvardur!
- Saa værer da alle
- Inden Rivbeen,
- Som I var' hængde
- Midt op i Ild.
- Hvis jeg ei faar Sverdet,
- Som Dverge smedded',
- Det gnistrend' Sverd og
- Det dyre Belte.
Angantyr.
- Hervor, Datter!
- Hvi raaber du saa?
- Fuld af Trold-Runer
- Dig selv til Klage?
- Gal est du blevet
- Og forvirret,
- Vildt attraaende
- At vekke døde Mænd.
- Ei begrov mig Fader,
- Ei andre Frænder,
- Men Tirfing toge
- To som leved'
- Deraf Eiermand
- Blev een siden.
Hervor.
- Sandt siger du ikke,
- Saa lade As dig
- Rolig i Høien,
- Visselig du haver
- Tirfing hos dig.
- Tungt er dig Angantyr!
- At skifte Arv til
- Dit eneste Barn.
Angantyr.
- Jeg siger dig, Hervor!
- Hvad som skal skee.
- Vær vis at Tirfing
- (Troe kun min Forsikring)
- Din hele Slegt
- Nær udrydder.
- Søn skal du føde,
- Som siden skal
- Eie Tirfing,
- Og mene mange
- At Folk ham skulle
- Kalde Heidrek.
Hervor.
- Jeg tilønsker
- Eder, I Døde,
- At I maatte
- Aldrig hvile,
- Hvis ey Angantyr
- Rekker mig Tirfing,
- Skioldekløv'ren,
- Hialmars Bane.
Angantyr.
- Ung Møe du est, dog
- Mandfolks Lige,
- Som om Høie
- Vandrer om Natten,
- Med gravne Spyde,
- Med Trolddoms Runer,
- Hielm og Brynje,
- For Salens Dør.
Hervor.
- Før troede jeg dig
- Ordholden at være,
- Førend jeg kom her,
- Din Sal at søge.
- Rek du mig af Høien,
- Den som hader Brynjer,
- Dværgeværket,
- Du kan den dog ei dølge.
Angantyr.
- Mig ligger under Skuld'ren
- Hialmars Bane,
- Giennemglødet er den
- Reent af Ilden.
- Møe jeg ei kiender
- Saa tappersindet,
- Som Sverdet torde
- I Haand tage.
Hervor.
- Jeg tør røre
- Og i Haand tage
- Hvassen Kaarde,
- Hvis jeg kun maae faae den.
- Jeg troer aldrig
- At den Ild brænder,
- Som hendøde Kiempers
- Øine omspiller.
Angantyr.
- Gal est du Hervor,
- Gal du modige,
- Som for mit Ansigt
- Vil gribes af Ilden.
- Heller vil jeg Sverdet
- Række af Høien,
- Møe hin unge!
- Og dig det ei dølge.
Hervor.
- Vel giorde du,
- Heltes Afkom!
- At du rakte mig
- Det af Høien.
- Glad're er jeg nu,
- Budlung! derover
- End om jeg havde
- Hele Norge.
Angantyr.
- Veed du ei, at
- Daarlig er din
- Tale, listig' Pige!
- Glæd du dig kun ei!
- Thi vist skal Tirfing,
- (Troe du min Spaadom)
- Møe! al din Slegt
- Reent udrydde.
Hervor.
- Jeg maae vandre
- Til mine Søefolk,
- Jeg har ei Lyst
- At bie længer'
- Lidt agter jeg det,
- Du Ven af Konger!
- Hvad mine Sønner
- Siden giøre.
Angantyr.
- Du skal eie
- Og længe nyde
- Hialmars Bane,
- Men vogt den nøie.
- Rør begge Egge,
- Edder er i begge,
- Verre Manddøder
- Fandtes aldrig.
Hervor.
- Jeg skal holde
- Og i Haand tage
- Hvassen Kaarde
- Som du har mig givet.
- Det krænker ikke mig,
- Kiempe-Dommer!
- Hvad mine Sønner
- Siden giøre.
Angantyr.
- Farvel Datter,
- Jeg giver dig
- Tolv Mænds Skiebne,
- Om du kan troe mig.
- Mod og Styrke,
- Alt det Gode
- Som Andgryms Sønner
- Efterlode.
Hervor.
- Boer da alle
- Rolig i Høien!
- Jeg maae begive
- Mig hastig herfra.
- Mig syntes som
- Midt udi Luften
- Som mig omgiver
- Brændte Luer.