Forskjell mellom versjoner av «Harald Hårdrådes saga»

Fra heimskringla.no
Hopp til navigering Hopp til søk
(Kap. 25-30)
(Kap. 31-35)
Linje 426: Linje 426:
  
 
Einar Tambarskælver — og med ham hele trønderhæren — tog af sted med kong Magnus’ lig og førte ham til Nidaros, og dér blev han begravet i Klemenskirken; dér fandtes dengang den hellige kong Olavs skrin. Kong Magnus havde været en mand af middelvækst med et regelmæssigt og lyst ansigt og med lyst hår; han var veltalende og snarrådig, gæv og meget gavmild, en stor kriger og meget våbendjærv. Han var den mest vellidte af alle konger, og han blev rost af både sine venner og uvenner.
 
Einar Tambarskælver — og med ham hele trønderhæren — tog af sted med kong Magnus’ lig og førte ham til Nidaros, og dér blev han begravet i Klemenskirken; dér fandtes dengang den hellige kong Olavs skrin. Kong Magnus havde været en mand af middelvækst med et regelmæssigt og lyst ansigt og med lyst hår; han var veltalende og snarrådig, gæv og meget gavmild, en stor kriger og meget våbendjærv. Han var den mest vellidte af alle konger, og han blev rost af både sine venner og uvenner.
 +
 +
 +
'''31. Om kong Svend Ulfsen'''
 +
 +
[[Bilde:Kong Magnus mænd kommer til Svein ved grænsen.jpg|thumb|right|400px|<center>Wilhelm Wetlesen: '''''Svend får besked om Magnus’ død'''''</center>]]Svend Ulfsen opholdt sig det efterår i Skåne; han ville tage østpå til Sverige og agtede at fraskrive sig den titel, han havde taget sig i Danmark. Da han stod ved sin hest, kom nogle mænd ridende og fortalte ham nyheder: For det første, at kong Magnus Olavson var død, og for det andet, at hele den norske hær havde forladt Danmark. Svend svarede hurtigt og sagde: »Jeg tager Gud til vidne på, at jeg aldrig herefter skal flygte fra Danmark, så længe jeg er i live!« Derefter steg han på sin hest og red sydpå i Skåne; der samlede sig straks en stor flok om ham. Den vinter underlagde han sig hele Danmark, og alle danskerne tog ham til konge. Tore — kong Magnus’ bror — kom om efteråret til Svend med kong Magnus’ budskab, således som det før blev skrevet; Svend tog godt imod ham, og Tore var længe hos ham og blev godt behandlet.
 +
 +
 +
'''32. Om kong Harald Sigurdson'''
 +
 +
Kong Harald Sigurdson tog kongemagten i hele Norge efter kong Magnus Olavsons død. Da han havde rådet for Norge i ét år, og det blev forår, udbød han leding i hele landet — halvt ledingsmandskab og skibe. Han drog sydpå til Jylland, hærgede og afbrændte vidt omkring og lå i Gudenåfjorden. Dér digtede kong Harald dette:
 +
 +
 +
::Ank’ret her ved åens
 +
::udløb holder skibet;
 +
::sagte kvæder kvinden
 +
::— klædt i slør — for manden.
 +
 +
 +
Så bad han Tjodolf Skjald digte videre; denne kvad:
 +
 +
 +
::Ankerkloens kolde
 +
::kroge — spår jeg — sænkes
 +
::næste sommer sydpå
 +
::sikkert flere gange.
 +
 +
 +
I sin drapa påpeger Bølverk dette — at Harald sommeren efter kong Magnus’ død drog til Danmark:
 +
 +
 +
::Året efter droges
 +
::ud på havet flåden;
 +
::skibene skar gennem
 +
::skumsprøjtet fra bølgen.
 +
::Langs med kysten lagdes
 +
::ledingshæren, kampklar;
 +
::ikke uden grunde
 +
::ængsted’s folk i Danmark.
 +
 +
 +
Så afbrændte de Torkel Ordgyders gård; han var en stor høvding. Hans døtre blev ført bundne til skibene. De havde om vinteren gjort meget grin med, at kong Harald ville fare til Danmark med hærskibe; de skar ankre af ost og sagde, at sådanne velsagtens kunne holde Norges konges skibe. Da blev dette kvædet:
 +
 +
 +
::Møer ud af osten
 +
::ankerringe gjorde,
 +
::men alt sådant udstyr
 +
::ærgred’ fyrsten meget.
 +
::Morgendagens danske
 +
::døtre griner mindre,
 +
::når norske jernankre
 +
::ud for stranden fæstnes.
 +
 +
 +
Det siges, at udkigsmanden, der fik øje på kong Haralds flåde, sagde til Torkel Ordgyders døtre: »I Ordgyder-døtre sagde, at Harald ikke ville komme til Danmark!« Dotte svarede: »Jamen, det var i går!« Torkel løskøbte sine døtre med en masse penge; således siger Grane:
 +
 +
 +
::Hårdt ved Hornskov fremtvang
 +
::Harald kvindetårer,
 +
::dengang høvding-døtre
 +
::droges ud på skibet.
 +
::Lille løsesummen
 +
::langtfra måtte kaldes,
 +
::dengang Dottes faders
 +
::døtre købtes frihed.
 +
 +
 +
Kong Harald hærgede hele denne sommer i Danmark og vandt sig store værdier, men han slog sig ikke ned i Danmark den sommer; om efteråret drog han tilbage til Norge og var dér om vinteren.
 +
 +
 +
'''33. Kong Harald Hårdrådes giftermål'''
 +
 +
Kong Harald blev gift med Tora — datter af Torberg Arneson — vinteren efter kong Magnus den Godes død. De fik to sønner; den ældste hed Magnus, den anden Olav. Kong Harald og dronning Ellisiv havde to døtre; den ene hed Maria, den anden Ingegerd. Foråret efter den hærfærd, der før blev omtalt, udbød kong Harald igen hæren og drog om sommeren til Danmark for at hærge; siden gjorde han det den ene sommer efter den anden. Således siger Stuf Skjald:
 +
 +
 +
::Folketomt lå Falster
 +
::foran kongens skare;
 +
::ravnerædslen Danmark
 +
::ramte hver en sommer.
 +
 +
 +
'''34. Om kong Svend'''
 +
 +
Kong Svend regerede i hele Danmark efter kong Magnus’ død; han sad roligt om vinteren, men lå ude med ledingshæren om sommeren og truede med at drage med den danske hær nordpå til Norge og gøre ikke mindre skade dér, end kong Harald gjorde i Danmark. Om vinteren tilbød kong Svend kong Harald, at de sommeren efter skulle mødes i Elven og dér kæmpe til det sidste eller i modsat fald forliges. Så brugte de begge vinteren på at udruste deres skibe, og begge havde sommeren efter halv ledingshær ude. — Den sommer kom Torleik den Smukke ude fra Island og begyndte at digte på en flokk om kong Svend Ulfsen; da kan kom nordpå til Norge erfarede han, at kong Harald var draget sydpå for at mødes med kong Svend i Elven. Så kvad Torleik dette:
 +
 +
 +
::Snart på Virfils veje
 +
::venter trønder-flokken
 +
::at se den kampsnilde
 +
::slås i oddestriden;
 +
::Hvem der land og livet
 +
::lader, må Gud vælge;
 +
::forlig som let brydes,
 +
::lader Svend vel fare.
 +
 +
 +
Og endvidere kvad han dette:
 +
 +
 +
::Skjoldbeklædte skibe
 +
::skred på havet nordfra;
 +
::Harald førte hæren
 +
::hen ad bølgens veje.
 +
::Svend, der ofte sværted’
 +
::sværdet rødt i striden,
 +
::drev bag dragers gaben
 +
::dristigt til kamp sydfra.
 +
 +
 +
Kong Harald kom til det fastsatte mødested med sin hær; da erfarede han, at kong Svend lå sydpå ved Sjælland med sin flåde. Så delte kong Harald sin flok og lod det meste af bondehæren drage hjem; han drog videre med sin livvagt, lendermændene, udvalgte folk og den del af bondehæren, der var bosiddende nærmest danskerne. De tog sydpå til Jylland, sønden om Vendelskagen og så sydpå forbi Thy; overalt fór de med hærskjold. Således siger Stuf Skjald:
 +
 +
 +
::Folk af Thyland flygted’
 +
::foran krigerfystens
 +
::heltemod og hærskjold.
 +
::[Haralds ånd i himlen.]
 +
 +
 +
De drog helt sydpå til Hedeby, indtog købstaden og brændte den; da digtede kong Haralds mænd dette:
 +
 +
 +
::Heftigt Hedebyens
 +
::huse stod i flammer
 +
::(dette kan vel kaldes
 +
::karleværk, som huskes).
 +
::Hele byen brændtes
 +
::brat i nat til grunden;
 +
::svært kan denne svitsning
 +
::Svend fra tanken lægge.
 +
 +
 +
Dette nævner Torleik også i sin flokk, eftersom han erfarede, at der ikke blev noget af kampen ved Elven.<ref>Verset er udeladt her.</ref>
 +
 +
 +
'''35. Kong Haralds flugt på Jyllandshavet'''
 +
 +
Derefter tog Harald nordpå med 60 skibe; de fleste var store og lastet tungt med det krigsbytte, de havde fået om sommeren. Da de kom nord for Thy, kom Svend nede fra landet med en stor hær; han opfordrede da kong Harald til at gå i land og kæmpe. Kong Harald havde under halvt så mange mænd; alligevel indbød han kong Svend til kamp mod sig på skibene. Således siger Torleik den Smukke:
 +
 +
 +
::Svend — den fyrste-fødte! —
 +
::fordred’ striden landlagt;
 +
::skarpe våben skulle
 +
::skifte kongemagten.
 +
::Hell’re ville Harald
 +
::— han som nøl foragted’! —
 +
::på stand i skibsstavnen
 +
::stolt forsvare byttet.
 +
 +
 +
Efter dette sejlede Harald norden om Vendelskagen; de fik da modvind og lagde sig ind under Læsø, hvor de lå for natten. Der lagde sig en tæt drivtåge over vandet, men om morgenen, da solen stod op, så de ligesom ild, der brændte på den anden side af havet. Dette blev sagt til kong Harald; han så efter og sagde med det samme: »Tag teltdugene af skibene og lad mændene ro! Det er sikkert den danske hær, der kommer imod os; tågen må være lettet dér, hvor de er, så solen kan skinne på deres dragehoveder, der er guldbelagte.«
 +
 +
 +
[[Bilde:Da det blev morgen og sol randt op saa de Danernes skibe.jpg|center|thumb|700px|<center>Wilhelm Wetlesen: '''''Om morgenen, da solen stod op, så de danskernes skibe'''''</center>]]
 +
 +
 +
Det forholdt sig, som Harald sagde; Svend Danekonge var ankommet med en enorm hær. Så roede alle så godt, som de kunne. Danskernes skibe var letroede, mens nordmændenes skibe var både vandmættede og tungt lastede; der blev hurtigt kortere imellem dem. Harald indså, at det ikke nyttede på denne måde. Kong Haralds drage sejlede bagerst af alle hans skibe. Så sagde kong Harald, at man skulle kaste planker over bord og lægge tøj og gode ting på dem; det var så stille i vejret, at dette drev med strømmen. Da danskerne så deres værdier flyde på havet, drejede de, der roede forrest, derhen, idet de fandt det lettere at tage det, der flød omkring, end at lede efter det ombord hos nordmædene. Forfølgelsen gik da i stå. Da kong Svend indhentede de andre med sit skib, drev han dem frem og sagde, at det ville være en stor skam — så stor en hær de havde — hvis de ikke skulle få indhentet de andre — der var så lille en flok — og få dem i deres magt. Så begyndte danskerne at ro hårdere anden gang, men da kong Harald så, at danskernes skibe tog fart, bad han sine mænd gøre skibene lettere ved at kaste malt, hvede og flæsk over bord og tømme drikkebeholderne; dette hjalp en stund. Så lod kong Harald skanseklædning og tomme kar og tønder kaste over bord — og med dem de tilfangetagne mænd. Da det alt sammen flød på søen, beordrede kong Svend at hjælpe mændene, og det blev gjort. Mens dette stod på, kom de længere fra hinanden; så vendte danskerne hjem, og nordmændene sejlede deres vej. Således siger Torleik den Smukke:
 +
 +
 +
::Hærkongen — jeg hørte —
 +
::hastigt efterstræbte
 +
::flokken, som snart flygted’
 +
::flittigt ud på søen.
 +
::Kun med nød og næppe
 +
::norskekongen undslap;
 +
::byttet så man sejle
 +
::slængt på Jyllandshavet.
 +
 +
 +
Kong Svend vendte med flåden tilbage mod Læsø og fandt dér syv af nordmændenes skibe; det var ledingsmandskab og kun bønder. Da kong Svend kom hen til dem, bad de om fred og tilbød penge for sig; således siger Torleik den Smukke:
 +
 +
 +
::Fyrstens fjender ønsked’
 +
::fred og tilbød penge;
 +
::ej mod overmagten
 +
::agted’ folk at stride.
 +
::Haralds venner viste
 +
::vilje til fredsmægling;
 +
::livet (ikke uden
 +
::årsag) holdt de kærest.
  
  

Revisjonen fra 29. sep. 2014 kl. 21:55

Velg språk Norrønt Islandsk Norsk Dansk Svensk Færøysk
Denne teksten finnes på følgende språk ► Original.gif Norsk.gif Dansk.gif Svensk.gif
Norsk.gif Dansk.gif


Snorre Sturlason

Heimskringla


Harald Hårdrådes saga

(Sagan af Haraldi harðráða)


oversat af Jesper Lauridsen

Heimskringla.no

© 2014



Tekstgrundlaget for denne oversættelse er Finnur Jónssons Heimskringla – Nóregs konunga sǫgur G. E. C. Gads Forlag, København, 1911 (1925)


Siden er under udarbejdelse.jpg


1.

Harald — søn af Sigurd So og sammødre bror til kong Olav den Hellige — deltog i slaget på Stiklestad, hvor den hellige kong Olav faldt; Harald blev såret, men slap væk sammen med andre flygtende folk. Således siger Tjodolf:


Hvast i våbenbygen
— véd jeg — ramtes fyrsten;
støt bulgarers straffer
stod ved Haug hos Olav.
Med hjelmsædet sløret
slap han bort, men opgav
— tolv og tre år gammel —
trægt sin døde broder.


Ragnvald Bruseson ledte Harald væk fra slaget og førte ham hen til en bonde, der boede i en skov langt fra andre folk; dér blev Harald tilset, indtil han blev rask. Siden fulgte bondens søn ham østpå over Kølen, og de drog hele tiden ad skovveje, når de kunne komme til det, og ikke ad hovedvejene. Bondesønnen havde ingen anelse om, hvem han fulgtes med, og da de red mellem nogle ødeskove, kvad Harald dette:


Gangen gennem skoven
gavner knapt min ære,
men hvem véd om ikke
vidt jeg siden hædres.


Han drog østpå gennem Jämtland og Hälsingland og så til Svitjod, hvor han traf Ragnvald Bruseson og mange andre af kong Olavs mænd, der var sluppet fra striden med livet i behold.


2. Haralds rejse til Miklagård

Foråret efter skaffede de sig skibslejlighed, og om sommeren drog de østpå til Gardarige, hvor de opsøgte kong Jarislav og var dér om vinteren. Således siger Bølverk:


Ved slagets slut — milding! —
sværdets mund du tørred’;
til ulvehyl fra åsen
indtog ravnen føde.
Fyrste! — freden spilder
få som du — og østpå
sad du gævt i Gardar
— gram! — det år, der fulgte.


Kong Jarislav tog godt imod Harald og de andre; Harald blev da sammen med Eilif — søn af jarl Ragnvald — udnævnt til høvding over kongens landværnsmænd.[1] Harald opholdt sig nogle år i Gardarige og drog vidt omkring i Østersølandene. Han indledte siden sin færd ud til Grækenland, og han havde et stort følge med sig; han tog da til Miklagård. Således siger Bølverk:


Den svale bør sendte
snekkens stævnpryd fremad;
skibene — skjoldklædte —
skred da langs med kysten.
Borgens stolte styrer
stavnenes jern skued’,
da flåden flød talrigt
foran Miklagården.


3. Om Harald Sigurdson

Dronning Zoe — Mosaik i Hagia Sophia

Dengang regerede dronning Zoe den Mægtige i Grækenland, og med hende Michael Katalaktus. Da Harald kom til Miklagård og mødte dronningen, gik han dér i deres tjeneste og tog allerede om efteråret på galej med de hærfolk, der drog ud på Grækenlandshavet. Harald havde et følge af sine egne folk. Høvding over hæren var den mand, der hed Gyrge; han var dronningens slægtning. Harald havde kun været kort tid i hæren, før væringerne i høj grad sluttede sig til ham, og de holdt sig alle samlet, så snart det kom til kamp; det kom dertil, at Harald blev høvding over alle væringerne. Gyrge og hans folk drog vidt omkring mellem de græske øer, hvor de ofte satte hærmagten ind mod sørøverskibene.


4. Harald og Gyrges lodtrækning

Det skete engang, da de var draget gennem landet og skulle gøre ophold for natten ved en skov, at væringerne kom først til overnatningsstedet og valgte sig de bedste og højest beliggende steder til at slå deres telte op, for det forholder sig sådan dér, at grunden er blød, og så snart det regner, bliver det ilde at opholde sig på de lavtliggende steder. Så ankom Gyrge — hærens høvding — og da han så, hvor væringene havde teltet, bad han dem fjerne sig og telte et andet sted, idet han sagde, at han ville telte dér. Harald sagde: »Hvis I kommer først til overnatningsstedet, så vælger I jer opholdssted, og så må vi telte et andet sted, som det passer os; gør nu således selv og slå jeres telte op et andet sted, som I ønsker. Jeg mente, at det var væringernes ret her i grækerkongens rige, at bestemme over sig selv og i alle henseender nyde frihed for andre, men alene være forpligtede til at tjene kongen og dronningen.« De skændtes om dette med stor voldsomhed, og begge parter væbnede sig; det var da nær ved, at de kom i kamp. Da kom de klogeste folk til og skilte dem og sagde, at det bedste var, at de blev enige om denne sag og lavde en klar ordning, så de ikke oftere behøvede strides sådan. Der blev da aftalt et møde mellem dem, som de bedste og klogeste folk stod for. På dette møde besluttede de — og alle var enige derom — at man skulle lægge lodder i en pose og trække lod mellem grækerne og væringerne om, hvem der skulle ride eller ro først, og hvem der først skulle lægge til havn og vælge teltplads; begge parter skulle rette sig efter det, lodtrækningen afgjorde. Derpå blev lodderne lavet og forsynet med mærker. Da sagde Harald til Gyrge: »Jeg vil se, hvilket mærke du laver på dit lod, så vi ikke begge laver samme mærke.« Han viste ham det. Så lavede Harald et mærke på sit lod og kastede det i posen — det gjorde de begge. Den mand, der skulle trække loddet, tog det ene op og holdt det mellem sine fingre og rakte armen i vejret og sagde: »Disse skal ride og ro først og lægge først til havn og vælge sig teltplads.« Harald greb ham om armen og tog loddet og kastede det ud i vandet; så sagde han: »Det var vores lod.« Gyrge sagde: »Hvorfor lod du ikke flere folk se det?« »Se nu,« sagde Harald, »— på det lod, der er tilbage; dér kan du se dit mærke.« Så undersøgte man dette lod, og alle genkendte Gyrges mærke. Det blev fastlagt, at væringerne skulle have førstevalget i alt, hvad de var uenige om. Det skete flere gange, at de ikke var enige om tingene, men det endte altid med, at Harald fik ret.


5. Om Harald Sigurdson

De drog alle samlet og hærgede om sommeren. Når hele hæren var samlet, lod Harald sine folk stå uden for kampen eller dér, hvor der var mindst fare for folkene, og han sagde, at han ville være påpasselig med ikke at spilde sit hærfølge. Men når han stod alene sammen med sine folk, gik han så hårdt til kampen, at han enten måtte sejre eller dø. Det gik ofte således, da Harald var høvding over hæren, at han vandt sejr, mens Gyrge ikke vandt. Dette indså hærfolkene og mente, at deres sag ville stå bedre, hvis Harald var enehøvding over hele hæren, og de klandrede hærføreren for, at man ikke havde gavn af ham eller hans folk. Gyrge hævdede, at væringerne ikke ville yde ham nogen støtte, og bad dem drage et andet sted hen, mens han drog om med den øvrige hær, og så måtte de udrette, hvad de formåede. Så forlod Harald hæren sammen med væringerne og latinmændene. Gyrge fortsatte med den græske hær. Da viste det sig, hvad de hver især formåede; Harald sejrede og vandt bytte hele tiden, og grækerne drog hjem til Miklagård på nær de unge mænd, der ønskede at vinde sig bytte. De samlede sig under Harald og havde så ham som hærfører. Han styrede med sin hær vestpå til Afrika, som væringerne kalder Serkland; hans hærskare forøgedes da meget. I Serkland indtog han 80 borge; nogle blev opgivet, men andre tog han med magt. Siden drog han til Sikelø. Således siger Tjodolf:


I serkers land slangens
sengebolsters hader
firs fæstninger indtog
(faren rask han trodsed’).
Til Hilds skrappe skjoldleg
skred da hærens fører;
på Sikeløs sletter
serker led i striden.


Således siger Illuge Bryndølaskjald


Sydpå sikred’ Harald
sejren under Michael.
(Budles søn bød sine
svogre hjem til gilde).


Her fortælles det, at Michael var grækerkonge på dette tidspunkt. Harald opholdt sig i Afrika i mange år og skaffede sig store summer, guld og alle slags kostbarheder. Alle de midler, han fik og ikke mente at have brug for til sit kosthold, sendte han med sine betroede folk nordpå til Holmgård i kong Jarislavs varetægt, og dér blev der samlet en mængde værdier, som det kunne forventes, når han hærgede i den del af verden, der var rigest på guld og kostbarheder, og så meget som han bidrog dertil — som det tidligere er fortalt troværdigt — ved at han skulle have erobret firs borge.


6. Kamp på Sikelø

Da Harald kom til Sikelø, hærgede han dér og ville med sine folk indtage en stor og folkerig borg. Han belejrede borgen, for den havde så stærke mure, at han ikke var sikker på, at de kunne nedbrydes. Folkene i borgen havde tilstrækkeligt forråd og andre fornødenheder, som de havde brug for til forsvaret. Så kom han på den udvej, at hans fuglefængere fangede nogle småfugle, der havde reder i borgen og fløj i skoven om dagen for at finde føde. Harald lod høvlspåner af fyrretræ binde på fuglenes rygge, og man hældte voks og svovl over og satte ild til; fuglene fløj, så snart de slap fri, alle til borgen samtidig for at opsøge deres unger og bo, som de havde i hustagene, der var tækkede med rør eller halm. Så sprang ilden fra fuglene til hustagene, og selv om hver fugl kun bar en lille byrde af ild, blev det snart til en stor brand, da mange fugle kom med ild til tagene vidt omkring i borgen, og derpå antændtes det ene hus efter det andet, indtil hele borgen brændte. Da forlod alle folkene borgen og bad om nåde — de samme folk som i mange dage forinden havde talt overmodigt og hånligt om den græske hær og dens høvding. Harald gav fred til alle, der bad om det, og tog siden magten over denne borg.


7. Kampen om endnu en borg

Der var en anden borg, som Harald angreb med sin hær. Den var både folkerig og så stærk, at der ikke var noget håb om at få den brudt. Borgen var omgivet af fladt og hårdt sletteland. Så lod Harald iværksætte gravning af en gang fra et sted, hvor der løb en bæk, og der var dér en så dyb kløft, at man ikke kunne se det fra borgen. De kastede jorden ud i åen og lod strømmen føre den bort. De arbejdede i skiftehold på dette både dag og nat, men hver dag gik hæren frem mod borgen, mens borgens folk gik til skydeskårene, og så skød de på hinanden, men om natten sov begge parter. Da Harald anslog, at gangen var blevet så lang, at den måtte række ind forbi borgmuren, lod han sin hær væbne. Det var kort før dag, da de gik ind i gravegangen, og da de kom til enden, gravede de opad, indtil de stødte på sten, der blev holdt sammen af mørtel; det var gulvet i en stenhal. I den sad mange af borgens folk og spiste og drak, og det var en ganske uventet ulykke for dem, for væringerne kom med trukne sværd, og de dræbte straks nogle, mens andre flygtede, hvis de kunne komme til det. Væringerne forfulgte dem, mens nogle indtog borgporten og åbnede den, og så gik hele hæren ind dér. Da de kom ind i borgen, flygtede indbygerne, men mange bad om fred, og det fik alle, der overgav sig. På denne måde erobrede Harald borgen og dermed en mængde værdier.


8. Kampen ved den tredje borg

De kom til den tredje borg, og den var af alle disse den stærkeste, mest velhavende og talrigst befolkede. Omkring denne borg var der en voldgrav så stor, at de indså, at de ikke kunne erobre den med samme fremgangsmåde som den forrige borg; de lå meget længe dér uden at få udrettet noget. Da folkene i borgen så det, gjorde det dem mere dristige. De tog opstilling oppe på borgmurene, og derpå åbnede de borgportene og råbte til væringerne og opildnede dem og opfordrede dem til gå ind i borgen; de gjorde nar ad deres mod og sagde, at de ikke egnede sig bedre end høns til at slås. Harald bad sine folk foregive, at de ikke forstod, hvad de andre sagde: »— det gavner os intet,« sagde han, »— selv om vi løber hen til borgen; de kan bruge våben imod os nedenunder dem, og selv om vi skulle få nogle folk ind i borgen, så har de magt til at lukke dem inde og andre ude, som de vil, for de har sat vagtposter ved alle portene. Vi skal tilføje dem ikke mindre spot og lade dem se, at vi ikke er bange for dem; vores folk skal gå frem på grunden nær ved borgen, men dog passe på ikke at komme inden for deres skudvidde. Alle vores folk skal være ubevæbnede og hengive sig til leg og lade borgfolkene se, at vi ikke regner deres opstilling for noget.« Således forløb nogle dage.


9. Om Ulf og Haldor

Der nævnes et par islandske mænd, som var i kong Haralds følge: Den ene var Haldor — Snorre Godes søn, og han bragte denne beretning her til landet — den anden var Ulf — søn af Uspag, søn af Osvif den Kloge. Begge var de meget stærke og våbendjærve mænd, og de var kære venner af Harald; de deltog begge i legen. Da dette havde stået på nogle dage, ville borgfolkene udvise endnu mere iver; de gik da ubevæbnede op på borgmurene, men lod alligevel borgporten stå åben. Da væringerne så det, gik de en dag til legen således, at de havde sværd under kapperne og hjelme under hattene. Da de havde leget en tid, bemærkede de, at borgfolkene ikke havde nogen mistanke; så greb de hurtigt våbnene, hvorefter de løb mod borgporten. Da borgfolkene så det, gik de godt imod og var fuldt bevæbnede; der opstod da kamp dér i borgporten. Væringerne havde ikke noget til værn — på nær kapperne, som de svøbte om deres ventrehænder — og de blev sårede, og nogle faldt, og de var alle stedt i nød. Harald og de folk, der var i hærens lejr, søgte frem for at hjælp folkene, men borgfolkene var da kommet op på borgmurene, hvorfra de skød på dem og kastede med sten. Kampen blev hård, og de folk, der opholdt sig i borgporten, mente, at hjælpen kom noget senere, end de kunne have ønsket sig. Da Harald kom frem til borgporten, faldt hans bannerfører; da sagde han: »Haldor! Tag banneret!« Haldor samlede bannerstagen op og svarede uforstandigt: »Hvem vil bære banneret foran dig, når du følger det så modløst, som det sker for tiden?« Dette var mere et vredesudbrud end sandheden, for Harald var den våbendjærveste mand. De søgte da ind i borgen, hvor kampen blev hård, men det endte med, at Harald sejrede og indtog borgen. Haldor blev hårdt såret og fik et stort sår i ansigtet, og det var en skavank han havde, så længe han levede.


Wilhelm Wetlesen: Kampen i borgporten.


10. Kampen ved den fjerde borg

Den fjerde borg, som Harald kom til med sin hær, var den største af alle dem, der hidtil er omtalt, og den var så stærk, at de ikke så noget håb om at få den brudt. De omringede derpå borgen og sad om den, så intet forråd kunne komme til borgen. Da de havde opholdt sig dér i kort tid, blev Harald syg, så han måtte søge til sengs. Han lod sit telt rejse i afstand fra de andre telte, for han mente at kunne få ro, når han ikke hørte larm og uro fra hæren. Hans folk gik ofte flokvis til og fra ham for at få rådgivning, og deraf så folkene i borgen, at noget var ændret blandt væringerne; de udsendte spejdere for at finde ud af, hvad det kunne være. Da spejderne vendte tilbage til borgen, kunne de fortælle den nyhed, at væringernes høvding var syg, og at borgen af den grund ikke blev angrebet. Da dette havde stået på en tid, aftog Haralds kræfter; hans mænd blev da meget bekymrede og nedtrykte. Alt dette erfarede borgfolkene. Det kom dertil, at Harald blev så medtaget af sygdommen, at det i hele hæren blev fortalt, at han var død. Derefter gik væringerne til samtale med borgfolkene og fortalte dem om deres høvdings død, og de bad præsterne give ham en grav i borgen. Da borgfolkene hørte, hvad der var sket, var der mange, der stod for klostrene eller andre store kirker, som hver især gerne ville have dette lig til deres kirke, for de vidste, at der ville følge store offergaver med. Da trak hele mængden af præster i deres skrud og gik ud af borgen med skrin og helligdomme og iværksatte en smuk procession. Væringerne foranstaltede også en storslået ligfærd; da blev kisten båret højt og dækket med silkestof, hvorover man bar mange bannere. Da dette blev båret gennem borgåbningen, stillede de kisten ned på tværs af borgporten; så blæste væringerne til kamp i alle deres lurer og trak sværdene. Da stormede hele hæren af væringer fuldt bevæbnet ud af lejren og løb råbende og skrigende hen til borgen. Munkene og de øvrige præster, som var gået ud i denne ligfærd — den ene kæmpende med den anden om at være først til at tage imod offergaverne — kæmpede nu dobbelt så hårdt om at komme længst muligt væk fra væringerne, for de dræbte den, der stod dem nærmest, hvad enten denne var klerk eller uviet. Væringerne gik igennem denne borg på den måde, at de dræbte mandfolkene og plyndrede alle borgens kirker, og de vandt sig dér store værdier.


11. Om kong Harald

Harald var i mange år på dette hærtogt, som der nu er fortalt om, både i Serkland og på Sikelø. Derpå drog han tilbage til Miklagård med denne hær og ophold sig kort tid dér, før han indledte sin færd ud til Jorsalaland. Han — og alle de væringer, der drog på færden med ham — efterlod dér det guld, han fik i sold af grækerkongen. Det siges, at på alle disse rejser havde Harald deltaget i 18 store kampe; således siger Tjodolf:


Atten kampe — konge! —
kender folket; ofte
ledte Harald hæren
(hårdt han spildte freden).
Ulven sulted’ aldrig;
ørnens hvasse kløer
farved’ fyrsten røde,
før han vendte hjemad.


12. Kong Haralds Jorsalafærd

Harald drog med sit følge ud til Jorsalaland og tog så sidenhen over til Jorsalaborg, og hvor som helst han kom gennem Jorsalaland, blev alle borge og kasteller overgivet i hans magt; således siger Stuf Skjald, som selv havde hørt kongen fortælle om disse begivenheder:


Drotten — den sværddjærve —
drog til Jorsallandet;
folket fulgte villigt
fredøderens vilje.
Uden kamp og ubrændt
underlagdes riget
den græske hærs høvding.
[Herligt sted at være].


Her fortælles det, at dette land kom ubrændt og uhærget i Haralds magt. Han drog da ud til Jordanfloden og vaskede sig dér, som andre pilgrimme har for vane. Harald skænkede store gaver til kongens grav og til det hellige kors og til andre helligdomme i Jorsalaland. Så skabte han fred på hele vejen ud til Jordanfloden og dræbte røvere og andre voldsmænd; således siger Stuf:


Ud langs Jordans bredder
Agderfyrstens budord
afholdt folk fra udåd
(ingen svig han tålte);
stadigt lod han stimænd
straffe hårdt for synder
(dådrigt drotten handled’).
[Dvæler hos Krist evigt].


Så drog han tilbage til Miklagård.


13. Kong Harald fængsles

Da Harald var kommet fra Jorsalaland til Miklagård, fik han lyst til at drage til sin arvejord i Nordlandene; han havde da erfaret, at Magnus Olavson — hans brodersøn — var blevet konge i Norge og ligeledes i Danmark, og han opsagde derfor sin tjeneste ved grækerkongen. Da dronning Zoe blev klar over dette, blev hun meget vred og rejste anklager imod Harald og hævdede, at han skulle have begået underslæb med de værdier, grækerkongen havde vundet på hærtogt, dengang Harald var høvding over hæren. Der var en ung og smuk kvinde, der hed Maria; hun var dronning Zoes broderdatter. Harald havde anmodet om denne kvinde, men dronningen afslog det. Væringer, der har tjent i Miklagård, har her nordpå fortalt, at der blandt forstandige folk gik det ord, at dronning Zoe selv ville have Harald til mand, og at denne sag særligt blev brugt imod Harald, da han ville forlade Miklagård, selv om noget andet blev forelagt befolkningen. Dengang var grækerkongen ham, der hed Konstantinus Monomakus; han sad ved magten sammen med dronning Zoe. Af denne grund lod grækerkongen Harald pågribe og føre til fængslet.


14. Kong Olavs mirakler — Grækerkongen blindes

Da Harald kom i nærheden af fængslet, viste den hellige kong Olav sig for ham og sagde, at han ville hjælpe ham. På gaden dér opførtes siden et kapel, der var viet til kong Olav, og det kapel har stået der lige siden. Fængslet var således indrettet, at der var et højt tårn, som var åbent øverst, mens en dør gik ind fra gaden; dér blev Harald sat ind sammen med Haldor og Ulf. Næste nat kom en fornem kvinde op på fængselstårnet; hun var klatret op ad stiger sammen med to tjenestefolk. De sænkede et tov ned i fængslet og trak dem op. Denne kvinde havde den hellige kong Olav hjulpet, og han havde så åbenbaret sig for hende, for at hun skulle befri hans bror fra fangenskabet. Harald begav sig straks hen til væringerne, og de rejste sig alle for ham og tog godt imod ham. Derpå væbnede hele hæren sig og gik derhen, hvor kongen sov; de pågreb kongen og stak begge øjne ud på ham. Således siger Torarin Skeggeson i sin drapa:


Armens glød den gæve
(Grækenlands stolkonge
blev stenblind af stygge
stiksår) fyrste vandt sig.


Således siger også Tjodolf Skjald:


Stolkongen fik stukket
(stridens omfang tiltog)
begge øjne ud af
ulvesorgens stiller.
Ude østpå handled’
egders gæve fyrste;
grimt blev grækerkongen
givet fjendemærke.


I disse to drapaer om Harald og i mange andre kvad om ham nævnes det, at det var selve grækerkongen, Harald blindede; de kunne i stedet have nævnt en hertug eller en greve eller en anden slags fyrstelig mand, hvis de vidste, at det var mere sandt, for det var Harald selv og de øvrige mænd, der var sammen med ham, der viderebragte denne beretning.


15. Kong Harald forlader Miklagård

Den samme nat gik Harald og hans folk til det hus, hvor Maria sov, og bortførte hende med magt. Derefter gik de til væringernes galejer og tog to af galejerne og roede derpå ind i Søvedsund. Da de kom til det sted, hvor jernkæden lå tværs over sundet, sagde Harald, at folkene skulle fordele sig ved årerne på begge galejer, mens de mænd, der ikke roede, alle skulle løbe agterud på galejen, og hver mand skulle have sin skindsæk i favnen. Således sejlede de galejerne op på jernkæden; så snart de ramte, og fremdriften aftog, bad han alle folk løbe fremad. Da vippede den galej, Harald var på, fremover og gled af jernet ved svingningen, men den anden, der hang på jernet, knækkede, så mange druknede, mens nogle blev samlet op fra vandet. På denne måde skaffede Harald sig ud fra Miklagård, og han sejlede da ind i Sortehavet. Før han sejlede fra land, satte han den unge kvinde i land og gav hende et godt følgeskab tilbage til Miklagård og bad hende spørge Zoe — hendes slægtning — om, hvor meget magt hun havde haft over Harald, eller om dronningens magt havde kunnet forhindre, at han havde taget den unge kvinde. Så sejlede Harald nordpå i Ellipalta og derfra gennem hele Østriget. På denne rejse digtede Harald skæmteviser, og der findes i alt 16, og de har alle samme omkvæd; dette er en af viserne:


Stævnen (stolte var vi)
strøg langs Sikeløen;
løftings-hjorten iled’
under mænd’ne — næppe
vover dovne drenge
denne færd at gøre.
I Gardar guldringens
Gerd mig knapt nok ænser.


Med dette hentydede han til Ellisiv — kong Jarislavs datter — i Holmgård.


16. Om kong Harald

Da Harald ankom til Holmgård, tog kong Jarislav særdeles godt imod ham, og han opholdt sig dér om vinteren. Da tog han alt det guld og de mange forskellige kostbarheder, som han tidligere havde sendt dertil ude fra Miklagård, i sin varetægt. Det var så store værdier, at ingen i landene nordpå havde set så meget i én mands besiddelse. Tre gange havde Harald deltaget i paladsplyndring, mens han opholdt sig i Miklagård. Det er lov dér, at hver gang en grækerkonge dør, skal væringerne holde paladsplyndring; så skal de gå gennem alle kongens paladser — dér hvor hans skatkamre er — og så skal enhver frit tilegne sig det, han får fat i.


17. Kong Haralds giftermål

Den vinter giftede kong Jarislav sin datter med Harald; hun hed Elisabeth, men nordmændene kalder hende Ellisiv. Dette beretter Stuf den Blinde:


Guld og gramens datter
genså egders fyrste;
mænd’nes ven da modtog
mågskabet han ønsked’.


Da foråret kom, gjorde han klar til at forlade Holmgård, og han drog om foråret til Aldeigjaborg, hvor han skaffede sig skibe og sejlede vestpå om sommeren. Han styrede først til Svitjod og lagde til ved Sigtuna. Således siger Valgard fra Velle:


Du frem — Harald! — førte
(fuldt fortjent du hædres),
på snekken smukt lastet
siden guldet vestpå.
Fyrsten fór fra Gardar
frisk i heftigt stormvejr;
skibet skred igennem
skummets sprøjt til Sigtun.


18. Kong Haralds forbund med Svend Ulfsen

Harald traf dér Svend Ulfsen; han var dette efterår flygtet fra kong Magnus ved Helgenæs. Da de mødtes, tog de venligt imod hinanden. Svenskekongen Olaf var morfar til Ellisiv — Haralds kone — mens Astrid — Svends mor — var kong Olafs søster. Harald og Svend sluttede sig sammen og forpligtede sig med faste aftaler. Alle svenskere var venner af Svend, for han havde en meget stor slægt dér i landet. Da blev alle svenskere også Haralds venner og støtter; mange stormænd dér var knyttet til ham ved svogerskab. Således siger Tjodolf:


Egekølen kløved’
krappe bølger østfra;
hver en svensker siden
— snilde fyrste! — hjalp dig.
Den gled ud fra Gardar
— guldtung under sejlet —
og vandhovnet hælded’
Haralds skeid i stormen.


19. Kong Haralds hærtogt

Siden skaffede de — Harald og Svend — sig skibe, og de fik snart samlet en stor hær, og da mandskabet var rede, sejlede de østfra til Danmark. Således siger Valgard:


Ud fra Svitjod — Yngve! —
egen siden bar dig
(helt med ret du hævded’
— hærfører! — din odel);
med skræk slog du Skånes
(skeidens sejl var tophejst)
kvindfolk, mens du krydsed’
kort fra slettelandet.


De styrede først til Sjælland og hærgede dér og afbrændte vidt omkring. Derpå tog de til Fyn, hvor de gik i land og hærgede; således siger Valgard:[2]


Helt du — Harald! — Sjælland
hærged’ (ulven søgte —);
du slår — fyrste! — fjender
(— frem til de valfaldne).
Kongen mødte mandstærk
(mange skjolde bristed’)
på Fyn, hvor folks hjelme
fristed’ hårde vilkår.


20. Kong Magnus’ leding

Kong Magnus Olavson styrede om efteråret nordpå til Norge efter Helegnæs-slaget. Dér erfarede han den nyhed, at Harald Sigurdson — hans slægtning — var kommet til Svitjod, og tilmed, at han og Svend Ulfsen havde indgået forbund og havde en stor hær ude og desuden agtede at underlægge sig det danske rige og siden Norge. Kong Magnus udbød leding i Norge og fik snart samlet en stor hær. Han erfarede da, at Harald og Svend var kommet til Danmark, hvor de antændte og afsved alt, mens landets folk i vid udstrækning gav sig under dem. Det blev tilmed fortalt, at Harald var større og stærkere end andre mænd og så begavet, at intet var umuligt for ham, og at han altid sejrede, når han kæmpede; han var også så rig på guld, at ingen kendte magen til. Således siger Tjodolf:


På fred håber havets
hestes træer frygtsomt
(foran landet flyder
flåden af hærskibe);
Haralds bølgehingste
hastigt rustes sydpå,
modsat Magnus søens
mærer styrer nordfra.


21. Magnus søger forlig med Harald

Kong Magnus’ rådgivere sagde, at de fandt det ulykkeligt, såfremt det skulle komme dertil, at de to slægtninge skulle bære banespyd imod hinanden; mange folk tilbød sig til at forsøge at opnå forlig imellem dem, og kongen lod sig overtale og samtykkede i dette. Nogle folk blev da sendt af sted på et hurtiggående fartøj, og de fór så hurtigt som muligt sydpå til Danmark; dér fik de danske mænd, som i alt var venner af kong Magnus, til at forelægge Harald sagen. Denne sag blev ordnet i stor fortrolighed. Da Harald hørte, at kong Magnus — hans slægtning — tilbød ham forlig og forbund, og at Harald skulle have det halve Norge i lighed med Magnus, mens de begge skulle dele deres løsøre halvt med den anden, da samtykkede Harald for sin part i forliget. Derpå sendtes disse aftaler tilbage til kong Magnus.


22. Forligsbrud mellem Harald og Svend

Kort tid efter skete det, at Harald og Svend en aften talte sammen over drikken; Svend spurgte, hvilken af Haralds kostbarheder, han satte størst pris på. Han svarede, at det var hans banner — Land-øderen. Så spurgte Svend, hvad det var ved banneret, der gjorde, at det var så dyrebart. Harald svarede, at det hed sig, at den fik sejr, som banneret blev båret foran, og han sagde, at det havde forholdt sig sådan, siden han havde fået det. Svend svarede: »Jeg vil tro på, at den egenskab følger banneret, såfremt du kæmper tre gange imod kong Magnus — din slægtning — og sejrer hver gang.« Da sagde Harald vredt: »Jeg kender slægtskabet mellem mig og Magnus, så du behøver ikke minde mig om det, og det forholder sig ikke sådan, at vi ikke kunne mødes på mere passende vis, selv om vi nu farer imod hinanden med hærskjold.« Svends ansigtsfarve skiftede, og han sagde: »Der er dem, der mener — Harald! — at du før alene har overholdt den del af faste aftaler, som efter din opfattelse gavner din sag bedst.« Harald svarede: »Du kender nok til færre tilfælde, hvor jeg ikke har overholdt aftaler, end jeg véd, kong Magnus vil hævde, at du har brudt aftaler med ham.« Så gik de hver til sit.


Wilhelm Wetlesen: Harald og Svend talte en aften sammen over drikken.


Om aftenen, da Harald gik til løftingen på sit skib for at sove, sagde han til sin tjener: »Jeg vil ikke ligge i sengen nu i nat, for jeg formoder, at ikke alt sker uden svig; jeg fandt her til aften, at Svend — min svoger — blev meget vred, da jeg talte uden omsvøb. Hold du vagt her, hvis der skulle ske noget i nat.« Harald gik derpå et andet sted hen for at sove, men lagde en trækævle på sin plads. Om natten blev en båd roet hen til løftingen, og en mand gik ombord og sprættede teltdugen over løftingen op, hvorpå han gik op og huggede mod Haralds plads med en stor økse, så denne sad fast i træet; manden sprang straks ud i båden — og det var bælgmørkt — og roede derfra i en fart, men øksen blev efterladt til bevis, for den sad fast i træet. Siden vækkede Harald sine folk og lod dem se, hvilket svig de havde været udsat for: »— og vi kan se,« sagde han »— at vi her ikke kan stå os imod Svend, så snart han griber til svigefuldheder imod os; det er måske det bedste vilkår at forsvinde herfra, mens der er mulighed for det. Lad os løsne vores skib og ro væk så ingen opdager det.« Det gjorde de og roede om natten nordpå langs med landet, og de drog af sted dag og nat, indtil de traf kong Magnus dér, hvor han lå med sin hær. Harald opsøgte da kong Magnus — sin slægtning — og det blev et glædeligt møde, således som Tjodolf siger:


Du — vidtkendte konge! —
kølfure lod bølgen;
skibets stavn du styred’
støt til Danmark østfra.
Olavs søn dig siden
sendte bud: At dele
land og folk i fællig
(frænder mødtes glade).


Derpå talte de to slægtninge sammen, og alt foregik i fordragelighed.


23. Kong Magnus giver Harald det halve Norge

Kong Magnus lå ved land og havde rejst telte på land; han indbød da sin slægtning — Harald — til sit bord, og Harald gik til gæstebuddet med 60 mand; det var et meget flot gilde. Sidst på dagen gik kong Magnus ind i teltet, hvor Harald sad; han blev fulgt af nogle folk, der bar byrder af våben og klæder. Så gik kongen hen til manden, der sad yderst, og gav ham et godt sværd; den næste fik et skjold, og derefter gav han klæder eller våben eller guld — og jo større gaver, des mere fornemme folk var. Til sidst kom han hen foran Harald — sin slægtning — med to rørstokke i hænderne, mens han sagde: »Hvilken stok vil du nu have?« Harald svarede: »Den, som er nærmest mig.« Da sagde kong Magnus: »Med denne rørkæp giver jeg dig det halve Norgesvælde med alle forpligtelser og skatter og al den ejendom, der følger dermed, med den aftale, at du alle steder i Norge skal være konge med samme ret som jeg, men når vi begge er sammen, skal jeg have forrang i hilsen og tjeneste og sæde; hvis vi er tre fyrstelige mænd, skal jeg sidde i midten, og jeg skal have kongelejet og kongebryggen. Du skal til gengæld støtte og styrke vort rige, når jeg nu har gjort dig til en sådan mand i Norge, som jeg ellers ikke mente, at nogen skulle blive, så længe jeg havde mit hoved oven mulde.« Da rejste Harald sig og takkede ham meget for æren og værdigheden. Så satte de sig begge sammen og var meget opstemte den dag; om aftenen gik Harald og hans folk til deres skib.


24. Kong Harald indbyder kong Magnus

Morgenen efter lod kong Magnus hele hæren indkalde til ting, og da tinget var sat, bekendtgjorde kong Magnus over for alle mændene, hvilken gave han havde givet Harald — sin slægtning. Tore fra Steig gav Harald kongenavn dér på tinget. Den dag indbød kong Harald kong Magnus til sit bord, og han gik om dagen med 60 mand til kong Haralds landtelt, hvor denne havde indrettet til gæstebud. Dér sad de to konger ved siden af hinanden, og det var et flot og storslået gilde, og kongerne var opstemte og glade. Sidst på dagen lod kong Harald en mængde tasker bære ind i teltet; folkene bar også klæder og våben og andre kostbarheder ind. Han delte værdierne i to og delte ud deraf mellem de af kong Magnus’ mænd, der deltog i gæstebuddet. Derpå lod han taskerne åbne, idet han sagde til kong Magnus: »Du gav mig i går en stor magt, som du forud havde vundet fra dine og mine uvenner, til sameje med dig. Det var flot gjort, for du har slidt meget for det. Jeg har til gengæld været udenlands og nok været i nogen livsfare, før jeg fik samlet dette guld, som du nu kan se; dette vil jeg dele med dig, og vi skal eje alt løsøre på samme vis, som vi hver især har den halve magt i Norge. Jeg véd, at vi er forskellige af sind; du er en langt mere gavmild mand, end jeg er, og vi skal derfor dele disse værdier ligeligt imellem os, og så kan vi hver især gøre med vores del, som vi ønsker.« Harald lod derpå et stort koskind udbrede, og guldet fra taskerne blev hældt ud derpå; så tog man vægt og skåle og fordelte alle værdierne efter vægt, og alle, der så på, fandt det svært utroligt, at der i Nordlandene skulle være samlet så meget guld på ét sted. Dette var dog ganske vist grækerkongens ejendom og formue, og alle siger, at dér er husene fulde af rødt guld. Kongerne var da meget glade. Da kom en støbt skål på størrelse med et menneskehoved frem; Harald løftede skålen og sagde: »Hvor er nu det guld — Magnus, min slægtning! — som du stiller imod dette bæger?« Da svarede kong Magnus: »Der har været så megen ufred og så mange store ledinger, at næsten alt guld og sølv i min varetægt er opbrugt. Nu ejer jeg ikke mere guld end denne ring ...« — og han tog ringen og rakte den til Harald. Han så på den og sagde: »Det var ikke meget guld — slægtning! — for den konge, der har to kongedømmer, og dog vil nogle nok betvivle, hvorvidt du ejer denne ring.« Da sagde kong Magnus alvorligt: »Hvis jeg ikke med rette ejer denne ring, så véd jeg ikke, hvad jeg har fået med rette, for den hellige kong Olav — min far — gav mig denne ring, da vi skiltes for sidste gang.« Da svarede kong Harald leende: »Det er sandt, som du siger — kong Magnus! — at din far gav dig ringen; den ring tog han fra min far på grund af en ubetydelig sag. Det er også sandt, at det ikke var godt for småkongerne i Norge, da din far var mest magtfuld.« Ved gæstebuddet forærede kong Harald Tore fra Steig en bolle af masret ved; den havde et bælte af sølv omkring og en sølvhank foroven, og begge dele var forgyldte, og den var fuld af penninger af skært sølv. Med den fulgte også to guldringe, som stod i en mark tilsammen. Han gav ham tillige sin kappe, som var af brunt purpur med hvidt skind, og lovede ham stor hæder og sit venskab. Torgils Snorreson har fortalt, at han så den alterdug, der siden blev lavet af kappen, og Gudrid — datter af Guttorm, der var søn af Tore fra Steig — sagde, at hun havde set bollen i sin fars — Guttorms — eje. Således siger Bølverk:


Den grønne grund fik du
— gavmilde! — af Magnus;
du gav ham til gengæld
guld ved jeres møde.
Frændemødet fremmed’
freden jer imellem,
men Svend måtte siden
særligt ufred vente.


25. Om kong Magnus

Kong Magnus og kong Harald regerede begge Norge vinteren efter deres forlig, og de havde hver sin livvagt. De drog om vinteren gennem Oplandene på gæstebud og var undertiden sammen, undertiden hver for sig. De drog helt nordpå til Trondheim og til Nidaros. Kong Magnus havde, siden han var kommet til landet, varetaget kong Olavs helligdom og klippet hans hår og negle hver tolvte måned, og han havde selv den nøgle, skrinet kunne åbnes med. Der skete mange forskellige mirakler ved kong Olavs helligdom. Der gik snart skår i kongernes enighed, og mange var så ildesindede, at de fór med ondt imellem dem.


26. Om Svend Ulfsen

Svend Ulfsen lå tilbage og sov, dengang Harald var draget væk. Siden lod han Haralds færden undersøge, og da han erfarede, at Harald og Magnus var blevet forligte og nu havde én hær sammen, førte han sin hær østpå langs Skånesiden og blev dér, indtil han om vinteren fik vished for, at Magnus og Harald var taget nordpå til Norge med deres hær. Derpå førte Svend sin hær sydpå til Danmark, og han tog den vinter alle kongelige indtægter dér.


27. Om kongelejet

Da foråret begyndte, udbød de — kong Magnus og kong Harald — ledning i Norge. Det skete engang, at kong Magnus og kong Harald lå i samme havn, og dagen efter var Harald først klar til afgang, og han sejlede med det samme, men om aftenen lagde han til dér, hvor kong Magnus havde tænkt sig at være den nat. Harald lagde sit skib i kongelejet og slog sine telte op. Kong Magnus sejlede senere på dagen og kom siden til havnen, hvor Harald forinden havde slået teltene op; de så, at Harald havde lagt til i kongelejet, og at han agtede at blive liggende. Da kong Magnus’ folk havde nedtaget deres sejl, sagde kong Magnus: »Nu skal folkene ro og finde plads langs bordsiden; andre skal pakke deres våben ud og bevæbne sig, for hvis de ikke vil lægge fra, så skal vi slås.« Da kong Harald så, at kong Magnus agtede at lægge an til kamp imod dem, sagde han til sine folk: »Kap fortøjningen og lad skibene føre væk fra lejet! Min slægtning — Magnus — er vred.« Dette gjorde de og fjernede skibene fra lejet; kong Magnus lagde sine skibe i lejet. Da de begge havde ordnet deres ting, gik kong Harald sammen med nogle folk om bord på kong Magnus’ skib. Kongen tog venligt imod ham og bød ham velkommen. Da svarede kong Harald: »Jeg troede, at vi var kommet blandt venner, men en stund grundede jeg noget over, hvorvidt I ville lade det være sådan. Det er sandt, som det siges, at barndommen er hidsig, og jeg vil ikke anse dette for andet end ungdomsgerninger.« Da sagde kong Magnus: »Dette var ættegerninger og ikke ungdomsgerninger; jeg mener nok at kunne huske, hvad jeg tillod, og hvad jeg advarede imod. Hvis nu denne lille ting blev gjort uden mit samtykke, så ville der nok snart komme noget andet; jeg ønsker at holde hele det forlig, der blev indgået, og det samme ønsker jeg af dig.« Da sagde kong Harald: »Det er også gammel skik, at den klogeste giver sig.« Så gik han tilbage til sit skib.

I sådanne mellemværender mellem kongerne fandt man, at det var vanskeligt at være forsigtig nok; kong Magnus’ folk hævede, at han havde ret til at klage, mens de, som var mindre forstandige, mente, at Harald var blevet noget ringeagtet. Kong Haralds folk sagde, at der ikke var aftalt andet, end at kong Magnus skulle have lejet, såfremt de ankom samtidig, og at Harald ikke var forpligtet til at lægge fra, hvis han allerede lå der, og de mente, at Harald havde handlet klogt og godt. De, som ville udlægge det værre, hævdede, at kong Magnus ville bryde forliget, og de sagde, at han havde handlet forkert og usømmeligt imod kong Harald. På grund af sådanne uenigheder førte uforstandige folks snak til, at der opstod spild mellem kongerne. Der indtraf også mange hændelser, som kongerne opfattede på hver sin måde, selv om der ikke her er skrevet meget om det.


28. Kong Magnus den Godes død

Kong Magnus og kong Harald førte deres hær sydpå til Danmark. Da Svend erfarede det, flygtede han østpå til Skåne. Kongerne Magnus og Harald opholdt sig længe om sommeren i Danmark, og de underlagde sig da hele landet. De var i Jylland om efteråret. En nat, da kong Magnus lå i sin seng, skete det, at han drømte og syntes at befinde sig sammen med sin far — den hellige kong Olav — og det forekom ham, at denne sagde: »Hvilket vilkår vælger du — min søn? Vil du drage med mig nu, eller vil du blive den mægtigste konge og leve længe, men begå en sådan misgerning, at du næppe eller aldrig får den bødet?« Det forekom ham, at han svarede: »Jeg ønsker, at du vælger på mine vegne.« Da forekom det ham, at kongen svarede: »Så skal du drage med mig.« Kong Magnus berettede denne drøm for sine mænd. Kort tid efter blev han syg og lå på det sted, der hedder Suderup. Da han var døden nær, sendte han sin bror — Tore — til Svend Ulfsen, at denne skulle yde Tore den hjælp, han havde behov for. Det fulgte med buddet, at kong Magnus gav Svend Danevældet efter sin død; han sagde, at det var rimeligt, at Harald regerede i Norge, men Svend i Danmark. Derpå døde kong Magnus den Gode, og hele almuen sørgede meget over hans død; således siger Odd Kikineskjald:


Mænd lod tårer trille;
tung var denne gravfærd
for folk, som fyrsten gavmildt
førhen skænked’ guldet.
Og kongens huskarle
knapt da evned’ gråden
(ofte i sorg siden
sad de) fuldt at tæmme.


29. Kong Magnus’ ligfærd

Efter disse begivenheder holdt kong Harald ting med hæren og fortalte folkene, hvad han havde i sinde: At drage til Viborg-tinget med hæren og lade sig tage til konge over Danevældet og derpå vinde landet; han regnede det — på samme måde som Norgesvældet — som sin arv efter sin slægtning — Magnus. Han bad sine folk støtte sig og sagde, at så ville nordmændene for al fremtid være danskernes overmænd. Da svarede Einar Tambarskælver og sagde, at han anså sig for mere forpligtet til at lægge kong Magnus — sin fostersøn — i graven og føre ham til hans far — kong Olav — end til at slås i udlandet eller til at stræbe efter en anden konges magt og ejendom. Han endte sin tale med at sige, at det forekom ham bedre at følge den døde kong Magnus end enhver anden, levende konge. Han tog siden liget og lod det gøre værdigt i stand, så man kunne se, at der blev taget hånd om det på kongeskibet. Så gjorde alle trøndere og nordmænd klar til at drage hjem med kong Magnus’ lig, og ledingen gik i opløsning. Kong Harald mente da, at det bedste vilkår var at tage tilbage til Norge og underlægge sig det rige og derfra vokse i styrke. Kong Harald drog da med hele hæren tilbage til Norge, men så snart han kom til Norge, holdt han ting med landets mænd og lod sig tage til konge over hele landet. Han drog således vestpå helt fra Viken, at han blev taget til konge i hvert et fylke i Norge.


30. Om kong Magnus

Einar Tambarskælver — og med ham hele trønderhæren — tog af sted med kong Magnus’ lig og førte ham til Nidaros, og dér blev han begravet i Klemenskirken; dér fandtes dengang den hellige kong Olavs skrin. Kong Magnus havde været en mand af middelvækst med et regelmæssigt og lyst ansigt og med lyst hår; han var veltalende og snarrådig, gæv og meget gavmild, en stor kriger og meget våbendjærv. Han var den mest vellidte af alle konger, og han blev rost af både sine venner og uvenner.


31. Om kong Svend Ulfsen

Wilhelm Wetlesen: Svend får besked om Magnus’ død

Svend Ulfsen opholdt sig det efterår i Skåne; han ville tage østpå til Sverige og agtede at fraskrive sig den titel, han havde taget sig i Danmark. Da han stod ved sin hest, kom nogle mænd ridende og fortalte ham nyheder: For det første, at kong Magnus Olavson var død, og for det andet, at hele den norske hær havde forladt Danmark. Svend svarede hurtigt og sagde: »Jeg tager Gud til vidne på, at jeg aldrig herefter skal flygte fra Danmark, så længe jeg er i live!« Derefter steg han på sin hest og red sydpå i Skåne; der samlede sig straks en stor flok om ham. Den vinter underlagde han sig hele Danmark, og alle danskerne tog ham til konge. Tore — kong Magnus’ bror — kom om efteråret til Svend med kong Magnus’ budskab, således som det før blev skrevet; Svend tog godt imod ham, og Tore var længe hos ham og blev godt behandlet.


32. Om kong Harald Sigurdson

Kong Harald Sigurdson tog kongemagten i hele Norge efter kong Magnus Olavsons død. Da han havde rådet for Norge i ét år, og det blev forår, udbød han leding i hele landet — halvt ledingsmandskab og skibe. Han drog sydpå til Jylland, hærgede og afbrændte vidt omkring og lå i Gudenåfjorden. Dér digtede kong Harald dette:


Ank’ret her ved åens
udløb holder skibet;
sagte kvæder kvinden
— klædt i slør — for manden.


Så bad han Tjodolf Skjald digte videre; denne kvad:


Ankerkloens kolde
kroge — spår jeg — sænkes
næste sommer sydpå
sikkert flere gange.


I sin drapa påpeger Bølverk dette — at Harald sommeren efter kong Magnus’ død drog til Danmark:


Året efter droges
ud på havet flåden;
skibene skar gennem
skumsprøjtet fra bølgen.
Langs med kysten lagdes
ledingshæren, kampklar;
ikke uden grunde
ængsted’s folk i Danmark.


Så afbrændte de Torkel Ordgyders gård; han var en stor høvding. Hans døtre blev ført bundne til skibene. De havde om vinteren gjort meget grin med, at kong Harald ville fare til Danmark med hærskibe; de skar ankre af ost og sagde, at sådanne velsagtens kunne holde Norges konges skibe. Da blev dette kvædet:


Møer ud af osten
ankerringe gjorde,
men alt sådant udstyr
ærgred’ fyrsten meget.
Morgendagens danske
døtre griner mindre,
når norske jernankre
ud for stranden fæstnes.


Det siges, at udkigsmanden, der fik øje på kong Haralds flåde, sagde til Torkel Ordgyders døtre: »I Ordgyder-døtre sagde, at Harald ikke ville komme til Danmark!« Dotte svarede: »Jamen, det var i går!« Torkel løskøbte sine døtre med en masse penge; således siger Grane:


Hårdt ved Hornskov fremtvang
Harald kvindetårer,
dengang høvding-døtre
droges ud på skibet.
Lille løsesummen
langtfra måtte kaldes,
dengang Dottes faders
døtre købtes frihed.


Kong Harald hærgede hele denne sommer i Danmark og vandt sig store værdier, men han slog sig ikke ned i Danmark den sommer; om efteråret drog han tilbage til Norge og var dér om vinteren.


33. Kong Harald Hårdrådes giftermål

Kong Harald blev gift med Tora — datter af Torberg Arneson — vinteren efter kong Magnus den Godes død. De fik to sønner; den ældste hed Magnus, den anden Olav. Kong Harald og dronning Ellisiv havde to døtre; den ene hed Maria, den anden Ingegerd. Foråret efter den hærfærd, der før blev omtalt, udbød kong Harald igen hæren og drog om sommeren til Danmark for at hærge; siden gjorde han det den ene sommer efter den anden. Således siger Stuf Skjald:


Folketomt lå Falster
foran kongens skare;
ravnerædslen Danmark
ramte hver en sommer.


34. Om kong Svend

Kong Svend regerede i hele Danmark efter kong Magnus’ død; han sad roligt om vinteren, men lå ude med ledingshæren om sommeren og truede med at drage med den danske hær nordpå til Norge og gøre ikke mindre skade dér, end kong Harald gjorde i Danmark. Om vinteren tilbød kong Svend kong Harald, at de sommeren efter skulle mødes i Elven og dér kæmpe til det sidste eller i modsat fald forliges. Så brugte de begge vinteren på at udruste deres skibe, og begge havde sommeren efter halv ledingshær ude. — Den sommer kom Torleik den Smukke ude fra Island og begyndte at digte på en flokk om kong Svend Ulfsen; da kan kom nordpå til Norge erfarede han, at kong Harald var draget sydpå for at mødes med kong Svend i Elven. Så kvad Torleik dette:


Snart på Virfils veje
venter trønder-flokken
at se den kampsnilde
slås i oddestriden;
Hvem der land og livet
lader, må Gud vælge;
forlig som let brydes,
lader Svend vel fare.


Og endvidere kvad han dette:


Skjoldbeklædte skibe
skred på havet nordfra;
Harald førte hæren
hen ad bølgens veje.
Svend, der ofte sværted’
sværdet rødt i striden,
drev bag dragers gaben
dristigt til kamp sydfra.


Kong Harald kom til det fastsatte mødested med sin hær; da erfarede han, at kong Svend lå sydpå ved Sjælland med sin flåde. Så delte kong Harald sin flok og lod det meste af bondehæren drage hjem; han drog videre med sin livvagt, lendermændene, udvalgte folk og den del af bondehæren, der var bosiddende nærmest danskerne. De tog sydpå til Jylland, sønden om Vendelskagen og så sydpå forbi Thy; overalt fór de med hærskjold. Således siger Stuf Skjald:


Folk af Thyland flygted’
foran krigerfystens
heltemod og hærskjold.
[Haralds ånd i himlen.]


De drog helt sydpå til Hedeby, indtog købstaden og brændte den; da digtede kong Haralds mænd dette:


Heftigt Hedebyens
huse stod i flammer
(dette kan vel kaldes
karleværk, som huskes).
Hele byen brændtes
brat i nat til grunden;
svært kan denne svitsning
Svend fra tanken lægge.


Dette nævner Torleik også i sin flokk, eftersom han erfarede, at der ikke blev noget af kampen ved Elven.[3]


35. Kong Haralds flugt på Jyllandshavet

Derefter tog Harald nordpå med 60 skibe; de fleste var store og lastet tungt med det krigsbytte, de havde fået om sommeren. Da de kom nord for Thy, kom Svend nede fra landet med en stor hær; han opfordrede da kong Harald til at gå i land og kæmpe. Kong Harald havde under halvt så mange mænd; alligevel indbød han kong Svend til kamp mod sig på skibene. Således siger Torleik den Smukke:


Svend — den fyrste-fødte! —
fordred’ striden landlagt;
skarpe våben skulle
skifte kongemagten.
Hell’re ville Harald
— han som nøl foragted’! —
på stand i skibsstavnen
stolt forsvare byttet.


Efter dette sejlede Harald norden om Vendelskagen; de fik da modvind og lagde sig ind under Læsø, hvor de lå for natten. Der lagde sig en tæt drivtåge over vandet, men om morgenen, da solen stod op, så de ligesom ild, der brændte på den anden side af havet. Dette blev sagt til kong Harald; han så efter og sagde med det samme: »Tag teltdugene af skibene og lad mændene ro! Det er sikkert den danske hær, der kommer imod os; tågen må være lettet dér, hvor de er, så solen kan skinne på deres dragehoveder, der er guldbelagte.«


Wilhelm Wetlesen: Om morgenen, da solen stod op, så de danskernes skibe


Det forholdt sig, som Harald sagde; Svend Danekonge var ankommet med en enorm hær. Så roede alle så godt, som de kunne. Danskernes skibe var letroede, mens nordmændenes skibe var både vandmættede og tungt lastede; der blev hurtigt kortere imellem dem. Harald indså, at det ikke nyttede på denne måde. Kong Haralds drage sejlede bagerst af alle hans skibe. Så sagde kong Harald, at man skulle kaste planker over bord og lægge tøj og gode ting på dem; det var så stille i vejret, at dette drev med strømmen. Da danskerne så deres værdier flyde på havet, drejede de, der roede forrest, derhen, idet de fandt det lettere at tage det, der flød omkring, end at lede efter det ombord hos nordmædene. Forfølgelsen gik da i stå. Da kong Svend indhentede de andre med sit skib, drev han dem frem og sagde, at det ville være en stor skam — så stor en hær de havde — hvis de ikke skulle få indhentet de andre — der var så lille en flok — og få dem i deres magt. Så begyndte danskerne at ro hårdere anden gang, men da kong Harald så, at danskernes skibe tog fart, bad han sine mænd gøre skibene lettere ved at kaste malt, hvede og flæsk over bord og tømme drikkebeholderne; dette hjalp en stund. Så lod kong Harald skanseklædning og tomme kar og tønder kaste over bord — og med dem de tilfangetagne mænd. Da det alt sammen flød på søen, beordrede kong Svend at hjælpe mændene, og det blev gjort. Mens dette stod på, kom de længere fra hinanden; så vendte danskerne hjem, og nordmændene sejlede deres vej. Således siger Torleik den Smukke:


Hærkongen — jeg hørte —
hastigt efterstræbte
flokken, som snart flygted’
flittigt ud på søen.
Kun med nød og næppe
norskekongen undslap;
byttet så man sejle
slængt på Jyllandshavet.


Kong Svend vendte med flåden tilbage mod Læsø og fandt dér syv af nordmændenes skibe; det var ledingsmandskab og kun bønder. Da kong Svend kom hen til dem, bad de om fred og tilbød penge for sig; således siger Torleik den Smukke:


Fyrstens fjender ønsked’
fred og tilbød penge;
ej mod overmagten
agted’ folk at stride.
Haralds venner viste
vilje til fredsmægling;
livet (ikke uden
årsag) holdt de kærest.


Noter:

  1. Her er et vers af Tjodolf Arnorson udeladt. Versemålet er runhent, og det lader sig knapt oversætte/gendigte på bare nogenlunde tilfredsstillende vis.
  2. Her er kun ét af tre vers oversat/gendigtet.
  3. Verset er udeladt her.