Forskjell mellom versjoner av «Heimskringla Reprint»
Hopp til navigering
Hopp til søk
m (2 x s i »Odysseer«, men kun 1 x l i »Iliader« :-)) |
|||
| Linje 33: | Linje 33: | ||
<br>Bestil bogen her: <sub><sub><big><big><big><big><big>➤</big></big></big></big></big></sub></sub> [[Fil:Bestillingsknap blue.jpg|30px|link=https://www.bod.dk/bogshop/volvens-spadom-carsten-lyngdrup-madsen-9788743011927]] | <br>Bestil bogen her: <sub><sub><big><big><big><big><big>➤</big></big></big></big></big></sub></sub> [[Fil:Bestillingsknap blue.jpg|30px|link=https://www.bod.dk/bogshop/volvens-spadom-carsten-lyngdrup-madsen-9788743011927]] | ||
<br> | <br> | ||
| − | <br>Vølvens Spådom har til alle tider fascineret, inspireret og draget. Grundtvig skrev, at han ikke ville bytte dette ene digt bort for 10 | + | <br>Vølvens Spådom har til alle tider fascineret, inspireret og draget. Grundtvig skrev, at han ikke ville bytte dette ene digt bort for 10 Iliader og 10 Odysseer. Suzanne Brøgger har kaldt digtet for "Nordens svar på Johannes' Åbenbaring". Derfor er Vølvens Spådom blevet oversat og gendigtet utallige gange. |
Denne antologi består af 26 udgaver af digtet. To på originalsproget - oldislandsk og 24 i oversættelse til hhv. dansk, norsk, svensk og en enkelt til latin. Nogle af udgaverne er forsynet med indledning, noter og anmærkninger, mens andre blot består af en ukommenteret oversættelse. | Denne antologi består af 26 udgaver af digtet. To på originalsproget - oldislandsk og 24 i oversættelse til hhv. dansk, norsk, svensk og en enkelt til latin. Nogle af udgaverne er forsynet med indledning, noter og anmærkninger, mens andre blot består af en ukommenteret oversættelse. | ||
Revisjonen fra 17. okt. 2019 kl. 19:07
| Velg språk | Norrønt | Islandsk | Norsk | Dansk | Svensk | Færøysk |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Denne teksten finnes på følgende språk ► |
|
Heimskringla Reprint
| |