Egirs Giestebud (B.C.Sandvig)

Fra heimskringla.no
Revisjon per 14. okt. 2013 kl. 06:03 av Carsten (diskusjon | bidrag)
Hopp til navigering Hopp til søk
Velg språk Norrønt Islandsk Norsk Dansk Svensk Færøysk
Denne teksten finnes i flere utgaver på følgende språk ► Original.gif Norsk.gif Dansk.gif Svensk.gif
Norsk.gif Dansk.gif Svensk.gif
Dansk.gif Svensk.gif
Dansk.gif Svensk.gif
Dansk.gif
Dansk.gif
Dansk.gif
Dansk.gif
Dansk.gif


Forsøg til en Oversættelse af Sæmunds Edda


Oversat af
Bertel Christian Sandvig
1785


Egirs Giestebud', og Lokes Gude-Forhaanelse.


TEKSTEN ER UNDER UDARBEJDELSE


Lokasenna.jpg

Egir, som med et andet Navn heed Gymir, havde brygget Øl til Aserne, da han havde faaet den store Kiedel, som nu er fortalt. Til dette Giestebud kom Odin og hans Kone Frygg, men Thor kom ikke; thi han var i Østerlandene. Sif, Thors Kone, var der, samt Bragi og Idun hans Kone. Tyr var der ogsaa; han havde kun een Haand, thi Ulven Fenrir beed den anden af ham, da han var bundet. Der var Niordur og hans Kone Skadi, Freir og Freya, samt Vidar, Odins Søn. Loke var der ogsaa, samt Freyrs Tienestefolk, Beigver og Beila. Desuden vare der mange Aser og Alfer.

Egir havde to Tienestemænd, Finnafeingur og Eldir. Der brugdes skinnende Guld istedet for Ildens Lys. Øllet frembares der af sig selv. Der var et stort Fristed. Giesterne talede meget om, hvor gode Egirs Tienestefolk vare; det kunde Loke ikke taale at høre, og derfor dræbte han Finnafeingur. Da sloge Aserne paa deres Skiolde, giorde Anfald paa Loke og jagede ham bort til Skoven. Derefter ginge de igien hen at drikke. Loke kom strax bag efter dem og fandt Eldir udenfor, til hvilken han saaledes talede:


1. Fortæl mig, Eldir!
Saa at du ikke
Rører dig af Stedet,
Hvad herinde
Seirguders Sønner,
Snakke om ved Bordet.


Eldir:
2. Om deres Vaaben
Og deres Styrke tale
Seirguders Sønner.
Aser og Alfer,
Som derinde ere,
Tale ikke om dig ret venligt.


Loke:
3. Jeg vil indgaae
Udi Egirs Sal,
Det Giestebud at see.
Skam og Skiendsel
Bærer jeg Asers Sønner,
Og blander dem saa Meen i Miød.


Eldir:
4. Saa viid, at om du indgaaer
Udi Egirs Sal
Det Giestebud at see;
Den Skam og Skiendsel,
Du bærer paa milde Guder,
De vist hævne den paa dig selv.


Loke:
5. Saa viid da, Eldir!
Om vi eene skulle
Med Skieldsord stride,
Overmand bliver jeg vist
I mit Giensvar,
Taler du formeget.


Siden gik Loke ind i Salen, og der Giesterne saae, hvem der var indkommen, tauge alle stille. Da sang Loke:


6. Tørstig jeg kom
Hid til denne Sal,
Træt af den lange Vei,
Aser at bede,
At de mig give
Kun en reen Drik Miød.


7. Hvi tie
I saa stolte Guder,
At I gide ei talet?
Sæde mig vælger
Hvor jeg nu sidde kan,
Eller byder mig bortgaae.


Odin:
8. Aserne aldrig
Sæde dig vælge,
Hvor du sidde kan,
Fordi Aser vide,
Hvem de give skulle
Giestebud og Glæde.


Loke:
9. Husker du, Odin!
Da vi i Tids-Fødsel
Blanded' vort Blod sammen?
Øl ret aldrig
Loved' du at smage
Uden det blev for os begge baaret.


Odin:
10. Stat op da, Vidar!
Og lad Ulvs-Fader
Sidde her hos os;
Hilste os med Skieldsord
Her i Egirs Sal.


Da stod Vidar op, og skienkede op for Loke; men førend han drak, sang han saaledes:


11. Hæld eder Aser,
Hæld eder, Asinder,
Og hver en evig-hellig Gud,
Uden kun den As,
Bragi, som sidder
Paa den inderst' Bænk.


Bragi:
12. Hest og Kaarde
Gir jeg dig af min Rigdom,
Og dertil endnu Ringe,
At du ei Aser
Skieldsord vil give,
Opirr ei Guder mod dig.


Loke:
13. Hest og Armringe
Skal du bestandig
Begge savne, Bragi!
Af Aser og Alfer,
Som herinde ere,
Er du til Mord vaersomst,
Og taabeligst i Skud.


Bragi:
14. Jeg veed, om jeg var udenfore,
Som jeg nu inde er
I Egirs Sal kommen,
Dit Hoved har jeg da
Udi min Haand,
Og for Løgn dig lønned'.


Loke:
15. Ret snild er du i Sædet,
Saa skulde du ei være,
Bragi Bænkepryder!
Gaae du i Strid,
Naar du vred Mand seer,
Den tappre fatter snar Beslutning.


Note: I Sandvigs oversættelse er versene ikke nummererede. Dette fungerer i en trykt udgave, men bliver uoverskueligt i en digital, derfor har versene her fået fortløbende numre efter den rækkefølge de står i i den trykte udgave. / clm.