Forskjell mellom versjoner av «Knútsdrápa»

Fra heimskringla.no
Hopp til navigering Hopp til søk
(Knútsdrápa)
 
 
(3 mellomliggende revisjoner av 2 brukere er ikke vist)
Linje 3: Linje 3:
 
!align="center" valign="top" width="40%" | '''Velg språk''' !!align="center" valign="top" width="10%" | Norrønt !!align="center" valign="top" width="10%"| Islandsk !!align="center" valign="top" width="10%"| Norsk !!align="center" valign="top" width="10%"| Dansk !!align="center" valign="top" width="10%"| Svensk !!align="center" valign="top" width="10%"| Færøysk
 
!align="center" valign="top" width="40%" | '''Velg språk''' !!align="center" valign="top" width="10%" | Norrønt !!align="center" valign="top" width="10%"| Islandsk !!align="center" valign="top" width="10%"| Norsk !!align="center" valign="top" width="10%"| Dansk !!align="center" valign="top" width="10%"| Svensk !!align="center" valign="top" width="10%"| Færøysk
 
|-
 
|-
! Denne teksten finnes på følgende språk ► !! [[Fil:Original.gif|32px|link=Knútsdrápa]] !!  !!  !!  !!  !!  
+
! Denne teksten finnes på følgende språk ► !! [[Fil:Original.gif|32px|link=Knútsdrápa]] !!  !!  !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=Ottar Svartes Knutz-Drapa]] !!  !!
 +
|-
 +
!  !!  !!  !!  !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=Knuds Drapa (CCR)]] !!  !!  
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
Linje 17: Linje 19:
  
  
<blockquote>1.
+
<blockquote>
 +
1.
 
<br>Hratt lítt gamall, lýtir
 
<br>Hratt lítt gamall, lýtir
 
<br>lögreiðar, framm skeiðum;
 
<br>lögreiðar, framm skeiðum;
Linje 26: Linje 29:
 
<br>reiðr hafðir þú rauðar
 
<br>reiðr hafðir þú rauðar
 
<br>randir Knútr fyr landi.
 
<br>randir Knútr fyr landi.
 
 
<br><br>2.
 
<br><br>2.
 
<br>Út fylgðu þér Jótar,
 
<br>Út fylgðu þér Jótar,
Linje 36: Linje 38:
 
<br>(kunt gerðir þú þannig
 
<br>(kunt gerðir þú þannig
 
<br>þitt nafn) í haf stafna.
 
<br>þitt nafn) í haf stafna.
 
 
<br><br>3.
 
<br><br>3.
 
<br>Herskjöld bart ok helduð
 
<br>Herskjöld bart ok helduð
Linje 46: Linje 47:
 
<br>þveit rakt (þrár est heitinn)
 
<br>þveit rakt (þrár est heitinn)
 
<br>þeim stillis konr illan.
 
<br>þeim stillis konr illan.
 
 
<br><br>4.
 
<br><br>4.
 
<br>Brunnu byggðir manna
 
<br>Brunnu byggðir manna
Linje 52: Linje 52:
 
<br>opt lézt, hús ok, heiptar
 
<br>opt lézt, hús ok, heiptar
 
<br>herkall búendr gerva.
 
<br>herkall búendr gerva.
 
 
<br><br>5.
 
<br><br>5.
 
<br>Gunni lézt í grœnni
 
<br>Gunni lézt í grœnni
Linje 62: Linje 61:
 
<br>œstr fyr Úsu vestan
 
<br>œstr fyr Úsu vestan
 
<br>engst folk, Svía þrengvir.
 
<br>engst folk, Svía þrengvir.
 
 
<br><br>6.
 
<br><br>6.
 
<br>Ungr fylkir lézt Engla
 
<br>Ungr fylkir lézt Engla
Linje 72: Linje 70:
 
<br>ollir sókn hinn snjalli
 
<br>ollir sókn hinn snjalli
 
<br>Sveins mögr at Skorsteini.
 
<br>Sveins mögr at Skorsteini.
 
 
<br><br>7.
 
<br><br>7.
 
<br>Fjörlausa hykk Frísi
 
<br>Fjörlausa hykk Frísi
Linje 82: Linje 79:
 
<br>danskr herr skaut þá dörrum
 
<br>danskr herr skaut þá dörrum
 
<br>drótt, en þú rakt flótta.
 
<br>drótt, en þú rakt flótta.
 
 
<br><br>8.
 
<br><br>8.
 
<br>Skjöldungr, vant und skildi
 
<br>Skjöldungr, vant und skildi
Linje 92: Linje 88:
 
<br>nær fyr norðan stóru
 
<br>nær fyr norðan stóru
 
<br>nafn gnógt Danaskóga.
 
<br>nafn gnógt Danaskóga.
 
 
<br><br>9.
 
<br><br>9.
 
<br>Bjóðr, vant brynjur rauðar,
 
<br>Bjóðr, vant brynjur rauðar,
Linje 98: Linje 93:
 
<br>(lætr önd áðr þrek þrjóti
 
<br>(lætr önd áðr þrek þrjóti
 
<br>þinn) fyr Norðvík innan.
 
<br>þinn) fyr Norðvík innan.
 
 
<br><br>10.
 
<br><br>10.
 
<br>Framm gekt enn þars unnuð
 
<br>Framm gekt enn þars unnuð
Linje 108: Linje 102:
 
<br>hnekkir hleypiblakka
 
<br>hnekkir hleypiblakka
 
<br>hlunns, á Tempsar grunni.
 
<br>hlunns, á Tempsar grunni.
 
 
<br><br>11.
 
<br><br>11.
 
<br>Svíum hnekðir þú, sóknar
 
<br>Svíum hnekðir þú, sóknar
Linje 117: Linje 110:
 
<br>(hvatráðr est þú) láði,
 
<br>(hvatráðr est þú) láði,
 
<br>ógnar stafr, fyr jöfrum,
 
<br>ógnar stafr, fyr jöfrum,
<br>ýgr, tveimr (við kyn beima).</blockquote>
+
<br>ýgr, tveimr (við kyn beima).
 +
</blockquote>
  
  

Nåværende revisjon fra 12. sep. 2020 kl. 19:07

Velg språk Norrønt Islandsk Norsk Dansk Svensk Færøysk
Denne teksten finnes på følgende språk ► Original.gif Dansk.gif
Dansk.gif


Carmina Scaldica


Udvalg af norske og islandske skjaldekvad ved Finnur Jónsson
G.E.C. Gads Forlag - København 1929


Óttar svarti
Knútsdrápa


1.
Hratt lítt gamall, lýtir
lögreiðar, framm skeiðum;
fórat fylkir œri
folksveimuðr þér heiman;
hilmir bjótt ok hættir
harðbrynjuð skip kynjum;
reiðr hafðir þú rauðar
randir Knútr fyr landi.

2.
Út fylgðu þér Jótar,
auðmildr, flugar trauðir,
skauthreina bjótt skreytir
Skánunga lið Vánar;
váð blés of þér vísi,
vestr settir þú flesta
(kunt gerðir þú þannig
þitt nafn) í haf stafna.

3.
Herskjöld bart ok helduð
hilmir ríkr af slíku;
hykkat þengill þekðusk
þik kyrrsetu mikla;
ætt drapt, Jóta dróttinn,
Játgeirs í för þeiri;
þveit rakt (þrár est heitinn)
þeim stillis konr illan.

4.
Brunnu byggðir manna
buðlungr fyr þér ungum,
opt lézt, hús ok, heiptar
herkall búendr gerva.

5.
Gunni lézt í grœnni
gramr Lindisey framða,
beldu viðr þeir 's vildu
víkingar því ríki;
bíða lézt í breiðri
borg Helminga sorgir
œstr fyr Úsu vestan
engst folk, Svía þrengvir.

6.
Ungr fylkir lézt Engla
allnær Tesu falla,
flóði djúpt of, dauða,
dík Norðimbra líkum;
svefn brauzt svörtum hrafni
sunnarr, hvötuðr Gunnar,
ollir sókn hinn snjalli
Sveins mögr at Skorsteini.

7.
Fjörlausa hykk Frísi
friðskerðir þar gerðu,
brauzt með byggðu setri
Brandfurðu, þik randa;
Játmundar hlaut undir
ættniðr göfugr hættar,
danskr herr skaut þá dörrum
drótt, en þú rakt flótta.

8.
Skjöldungr, vant und skildi
skœru verk, hinn sterki,
(fekk blóðtrani bráðir
brúnar) Assatúnum;
vátt, en valfall þótti
verðung, jöfurr sverði
nær fyr norðan stóru
nafn gnógt Danaskóga.

9.
Bjóðr, vant brynjur rauðar,
blíðr stórgjafa, síðan
(lætr önd áðr þrek þrjóti
þinn) fyr Norðvík innan.

10.
Framm gekt enn þars unnuð
(almr gall hátt) við malma,
[knáttut] slæ [þars sóttuð]
sverð [kastala verja];
unnuð eigi minni
(ulfs gómr veit þat) rómu,
hnekkir hleypiblakka
hlunns, á Tempsar grunni.

11.
Svíum hnekðir þú, sóknar
siklingr örr, en mikla
ylgr, þars á hin helga,
ulfs beitu fekk, heitir;
helt, þars hrafn né svaltat,
(hvatráðr est þú) láði,
ógnar stafr, fyr jöfrum,
ýgr, tveimr (við kyn beima).


Ottar svarte (norrønt Óttar svarti), islandsk skald fra tidlig på 1000-tallet, oppholdt seg en tid hos Olaf Skötkonung i Uppsala, senere hos Olav den hellige, og til slutt hos kong Knud 1 den store i England. Litt av hans diktning om alle disse konger er bevart. Kildetekst: SNL