Forskjell mellom versjoner av «Rǫgnvaldsdrápa (B1)»
Hopp til navigering
Hopp til søk
Den norsk-islandske skjaldedigtning
(Rǫgnvaldsdrápa (B1)) |
|||
| Linje 21: | Linje 21: | ||
| − | + | ::1. Deilðisk af svát aldri | |
| − | + | ::él grafninga þélar | |
| − | + | ::gǫndlar Njǫrðr í Gǫrðum | |
| − | + | ::gunnbráðr tíu háði. | |
| + | :: | ||
| + | ::2. Réð Heita konr hleyti | ||
| + | ::herþarfr við mik gǫrva; | ||
| + | ::styrk lét oss of orkat | ||
| + | ::jarls mægð af því frægðar. | ||
| + | :: | ||
| + | ::3. Saðr stillir hjalp snjǫllum | ||
| + | ::sóltjalda Rǫgnvaldi. | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | ---- | |
| − | + | ||
1. Deiðisk af aldri svát gǫndlar Njǫr gunnbráðr háði tíu él grafninga þélar í Gǫrðum = ''I det tidsrum af (kongens) liv gik det således, at den kampivrige kriger havde 10 kampe i Garderige. '' | 1. Deiðisk af aldri svát gǫndlar Njǫr gunnbráðr háði tíu él grafninga þélar í Gǫrðum = ''I det tidsrum af (kongens) liv gik det således, at den kampivrige kriger havde 10 kampe i Garderige. '' | ||
Nåværende revisjon fra 21. des. 2013 kl. 22:22
| Velg språk | Norrønt | Islandsk | Norsk | Dansk | Svensk | Færøysk |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Denne teksten finnes på følgende språk ► |
ved
Finnur Jónsson
1912-1915
Arnórr Þórðarson jarlaskáld
Islandsk skjald, 11. årh.
- 1. Deilðisk af svát aldri
- él grafninga þélar
- gǫndlar Njǫrðr í Gǫrðum
- gunnbráðr tíu háði.
- 2. Réð Heita konr hleyti
- herþarfr við mik gǫrva;
- styrk lét oss of orkat
- jarls mægð af því frægðar.
- 3. Saðr stillir hjalp snjǫllum
- sóltjalda Rǫgnvaldi.
1. Deiðisk af aldri svát gǫndlar Njǫr gunnbráðr háði tíu él grafninga þélar í Gǫrðum = I det tidsrum af (kongens) liv gik det således, at den kampivrige kriger havde 10 kampe i Garderige.
2. Herþarfr Heita konr réð gǫrva hleyti við mik; styrk mægð jarls lét of orkat oss frægðar af því = Den mod mændene gavnlige efterkommer af Heite knyttede en svogerskabsforbindelse med mig; det stærke svogerskab med jarlen skaffede mig berömmelse.
3. Saðr stillir sóltjalda, hjalp snjǫllum Rǫgnvaldi = Himlens sande herre, frels den modige Ragnvald.