Adolf Hansen v. Viggo Julius von Holstein Rathlou
Hopp til navigering
Hopp til søk
Bjovulf
Adolf Hansen: Bjovulf
Heimskringla Reprint
af Viggo Julius von Holstein Rathlou
Velg språk | Norrønt | Islandsk | Norsk | Dansk | Svensk | Færøysk |
---|---|---|---|---|---|---|
Denne teksten finnes på følgende språk ► | ![]() |

Heimskringla Reprint
oversat af
Adolf Hansen
af Viggo Julius von Holstein Rathlou
- Han var ikke blandt de første,
- dem, der rydder nye veje,
- han var ikke blandt de største,
- dem, der giver nyt til eje;
- han stilfærdig og beskeden
- turde ej sit eget byde,
- nøjedes så med at tyde
- digterværker, som kan fryde
- sig ved navn for evigheden:
- Bjovulfs kvad fra gamle dage,
- oldkvad, næsten uden mage,
- Shakespeares fine, dybe sange,
- Byrons smerte, Shelleys flugt
- skrev han om i Danske klange
- fint, nøjagtigt, klogt og smukt.
- Han var grundig og ihærdig,
- stor i klogskab, stor i viden,
- kun sig selv han syntes liden,
- ellers var han strengt retfærdig,
- Hver en sætning, som han sagde,
- kunne trygt man lide på;
- og hvor han først Grunden lagde,
- kunne man. helt sikkert gå.
- Ville på hans hjælp man kalde,
- gik ej uden hjælp man fra ham;
- alle hjalp han glad, og alle
- de, som kendte ham, holdt af ham.
- I hans dybe, klare tanke
- kløgt med godhed var foreent,
- og hans hjerte måtte banke
- for alt godt og smukt og rent.
- En så trofast og ihærdig,
- så beskeden og stilfærdig
- mand kun sjældent man vil finde.
- Derfor: Ære med hans minde!
- 4/2 1908.
- Viggo J. von Holstein Rathlou.
Sproglig bemærkning:
Der er foretaget afvigelser fra Adolf Hansens retskrivning på følgende punkter:
- - aa er ændret til å
- - ö er ændret til ø
- - navneord er ikke skrevet med stort begyndelsesbogstav.
- - kunde, skulde, vilde er ændret til kunne, skulle, ville