Forskjell mellom versjoner av «Forord til Danske Oldkvad i Sakses Historie»
(Forord til Danske Oldkvad i Sakses Historie) |
|||
| Linje 31: | Linje 31: | ||
<br>''1. december 1897.'' | <br>''1. december 1897.'' | ||
<br>Oversætteren. | <br>Oversætteren. | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
[[Kategori:Alfabetisk indeks]] | [[Kategori:Alfabetisk indeks]] | ||
[[Kategori:Tekster på dansk]] | [[Kategori:Tekster på dansk]] | ||
[[Kategori:Axel Olrik]] | [[Kategori:Axel Olrik]] | ||
Revisjonen fra 25. des. 2013 kl. 21:10
| Velg språk | Norrønt | Islandsk | Norsk | Dansk | Svensk | Færøysk |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Denne teksten finnes på følgende språk ► |
Danske Oldkvad i Sakses Historie
Gengivne af Axel Olrik,
Selskabet til Historiske Kildeskrifters Oversættelse
København 1898
Disse forsøg på at gengive Sakses kvad i en form, der ligger deres oldtidsskikkelse så nær som muligt, havde jeg egenlig ikke tænkt at lade komme frem uden en fyldigere fremstilling af oldsagnene og en undersøgelse af deres literære karakter og betydning. Men jeg er kommen til den overbevisning, at de for studerende og vel også for andre kan yde en nyttig håndsrækning til foreløbig indførelse i den danske oldtid; og jeg ser da ingen grund til at nægte denne hjælp.
Om digtenes plads i overleveringen og om deres helIe karakter må jeg foreløbig henvise til min Kilderne til Sakses oldhistorie (2 bd., 1892-94) og til min afhandling om Ingjaldskvadet i ”Dansk tidsskrift” 1898. Jeg skal blot tilføje, at de af gengivelserne, som jeg regner for at ligge de oprindelige danske kvad nærmest; er Bjarkemål og Hildebrandskvadet, hvortil der findes ikke så få holdepunkter i de islandske kilder. Friest er derimod gengivelsen af Hagbardskvadene, hvor Sakses fremstilling — endnu stærkere end ellers — dækker over den oprindelige form.
1. december 1897.
Oversætteren.
