Forskjell mellom versjoner av «Fjerde Runan (Kalevala, Castrén)»
Hopp til navigering
Hopp til søk
Kalevala
Fjerde Runan
Öfversatt af
m (Tilbakestilte endringer av Jesper (brukerdiskusjon) til siste versjon av Carsten) Tagg: Tilbakestilling |
m |
||
Linje 537: | Linje 537: | ||
[[Kategori:Alfabetisk indeks]] | [[Kategori:Alfabetisk indeks]] | ||
− | [[Kategori:Tekster på | + | [[Kategori:Tekster på svensk]] |
[[Kategori:Finsk mytologi]] | [[Kategori:Finsk mytologi]] | ||
[[Kategori:Matthias Alexander Castrén]] | [[Kategori:Matthias Alexander Castrén]] | ||
[[Kategori:Elias Lönnrot]] | [[Kategori:Elias Lönnrot]] |
Nåværende revisjon fra 17. mar. 2024 kl. 18:12
Velg språk | Norrønt | Islandsk | Norsk | Dansk | Svensk | Færøysk |
---|---|---|---|---|---|---|
Denne teksten finnes på følgende språk ► |
Kalevala
Fjerde Runan
Öfversatt af
- Derpå gamle Wäinämöinen
- Sjelf ifrån sin släde stiger;
- Ohjelpt stiger han ur släden,
- Reser sig med egna krafter.
- Sedan träder han i stugan,
- Under taket sig begifver.
- Här ett silfver-stop man bringar,
- Hemtar fram en gyllne kanna.
- Kannan är dock alltför ringa,
- Rymmer ej den minsta delen
- Utaf bloden från den gamle,
- Ädle guden Wäinämöinen.
- Gubben ryter ofvan ugnen,
- Gråskägget på muren ropar:
- "Hvem kan du bland männer vara,
- Hvilken utur hjeltars skara,
- När af blod sju fulla båtar,
- Hela åtta stora såar
- Från ditt knä, du arme, flutit
- Och på golfvet runnit neder.
- Andra ord jag skulle minnas,
- Stora ord, som bloden hämma,
- Men jag minnes icke början,
- Vet ej, hvarest jernet föddes."
- Nu den gamle Wäinämöinen
- Yttrade ett ord och sade:
- "Sjelf jag känner jernets ursprung
- Tror mig veta stålets början;
- Äldst bland bröderna är vattnet,
- Jernet är den yngsta brodren
- Ock i ordning mellerst elden.
- Elden börjar sanslöst rasa
- Lågan oförväget fördas,
- Upp sig öfvermodigt svingar,
- Växer till och blir förfärlig,
- Bränner kärr och bränner länder,
- Många kärr och många länder,
- Det der stora torko-året,
- Sommaren, då allt förbrändes
- Och ej elden släckas kunde.
- Jernet lyckas dock sig gömma,
- Gömma sig och finna tillflykt."
- Gubben ryter ofvan ugnen,
- Yttrar der ett ord och säger:
- "Hvarest gömde sig då jernet,
- Gömde sig och fann en tillflykt
- På det stora torko-året,
- Sommaren då allt förbrändes?"
- Gamle trygge Wäinämöinen
- Sjelf till orda tog och sade:
- "Se, der gömde sig då jernet,
- Gömde sig och fann en tillflykt;
- Vid det långa molnets ända,
- I den släta ekens krona,
- Uti unga jungfru barmen
- Hos en än ej fullväxt flicka.
- Fyra mör i molnet funnos,
- Trenne jungfrur, sköna brudar,
- Jungfrur tre med bröst, som svällde,
- Och med spenar, hvilka värkte.
- Mjölken gjöto de på marken,
- Tömde ut de fyllda brösten;
- Svart kom mjölken från den ena,
- Hvit den flöt ifrån den andra,
- Röd den tredjes var som elden.
- Af den svarta jungfru-mjölken
- Alstrades det mjuka jernet,
- Af den hvita jungfru-mjölken
- Har man fött det spröda jernet,
- Och utaf eldröda mjölken
- Har man åter stålet bildat.
- Derpå jernet sig fördolde,
- Dolde sig ett år och tvenne
- Uti sanka mossans källa,
- I en åder uti gungflyn,
- Uppå kärrets längsta sträckning,
- På det vilda fjällets hjessa,
- Hvarest svanor äggen lägga,
- Gässen kläcka sina ungar.
- Vargen sprang längsefter kärret,
- Björnen ilade på heden,
- Vargen lyftar mull från kärret,
- Björnen sparkar jern ur heden.
- Guden råkar gå på vägen,
- Märker då det svarta gruset,
- Der som vargen lyftat foten,
- Björnen sina hälar fästat,
- Yttrar så ett ord och säger:
- "Ve dig jern, beklagansvärda,
- Hvad du är i uselt läge,
- I en låg och ömklig boning,
- Under vargens ben på mossan,
- Städse under björnens fotspår!"
- Men allt efter denna dagen
- Vaskas jernet upp från mossan,
- Ifrån jordens smuts befrias,
- Ryckes upp ifrån det blöta.
- Gubben ryter ofvan ugnen,
- Yttrande med dessa orden:
- "Deraf alltså föddes jernet,
- Deraf alstrades då stålet."
- Gamle trygge Wäinämöinen
- Sjelf till orda tog och sade:
- "Deraf än ej jernet föddes,
- Nej deraf alldeles icke;
- Ej det arma jernet födes
- Utan vilda eldens tillhjelp,
- Icke heller blir det härdadt,
- Utan att i vattnet vätas".
- Bragtes uti smedens smidja,
- Ned i Ilmarinens ässja.
- Sade smeden Ilmarinen,
- Den evärdelige hamrarn:
- "Om jag dig i elden bringar,
- Drifver ned uti min ässja,
- Alltför öfvermodig blir du,
- Växer till och blir förfärlig,
- Hugger väl ännu din broder,
- Sårar barn af egen moder".
- Eden svor nu arma jernet,
- Jernet svor den svåra eden
- Uti ässjan, uppå städet,
- Under slagen utaf hammarn:
- "Finns ju träd för mig att äta,
- Stenens hjerta till att bita,
- Att jag ej min broder hugger,
- Sårar barn af egen moder."
- Derpå smeden Ilmarinen,
- Den evärdelige hamrarn
- Bringar jernet ned i lågan,
- Drifver det uti sin ässja.
- Först uppmjukade han jernet,
- Härdade det sen i vatten.
- Pröfvar vattnet med sin tunga;
- Mycket gerna smeden smakar
- Vättskorna, der stålet bildas,
- Vattnet, hvari jernet härdas.
- Sade smeden Ilmarinen:
- "Ej är detta vatten tjenligt,
- Att deri jag bildar stålet,
- Att jag jernet der bereder.
- Mehiläinen, du vår fogel,
- Flyg nu hän med lätta vingar
- öfver hela nio hafven
- Och det tionde till hälften,
- Ila öfver fält och mossor,
- Flyg på snedden öfver hafven;
- Bringa honung med din vinge,
- Honung med din tunga hemta,
- Tag ifrån sju gräs-stråns spetsar,
- Skaffa från sex blomster-toppar
- Till det stål, som här beredes,
- Jernet, som jag nu tillverkar."
- Herhiläinen, Hiisis fogel
- Lyssnar noga och betraktar,
- Under takets list beskådar,
- Tittar fram i skygd af näfret,
- Medan smeden jern bereder,
- Ilmarinen stål tillverkar.
- Bar så ormens skarpa etter,
- Bragte maskens svarta vätskor
- Och de ting, som ödlan ögnat,
- Äfven hemligt gift af grodan,
- Till det stål som nu bereddes,
- Jernet, som af smeden smiddes.
- Dervid smeden Ilmarinen,
- Den evärdelige hamrarn
- Trodde, att hon bringat honung,
- Hemtat af de söta safter,
- Yttrar så ett ord och säger:
- "Se det här är godt och tjenligt,
- Att deri jag bildar stålet,
- Att jag jernet der bereder".
- Gick en liten tid till ända,
- Ganska ringa tid var liden;
- Se då vredgas arma jernet,
- Jernet vredgas och förargas,
- Bryter eden som det svurit,
- Äter som en hund sin ära:
- Hugger i sin egen broder,
- Sårar barn af samma moder.
- Jernet studsade i köttet,
- Tog i knät på arme mannen,
- Fick så bloden till att flyta,
- Till att flyta, till att frusta.
- Gubben ryter ofvan ugnen,
- Skägget sjunger, hufvet skakas:
- "Nu jag jernets ursprung känner,
- Känner ock dess värsta öden.
- Ve dig jern, beklagansvärda,
- Stackars jern, du usla smidslagg!
- Monn' till stor du ren hann fostras,
- Växte alltför stor och väldig,
- När mot din natur du brutit
- Och din slägt med munnen fattat.
- Icke var du stor den tiden,
- Icke stor och icke liten,
- Icke var du alltför vacker
- Och ej heller mycket smärtsam,
- När du såsom mjölk låg stilla,
- När ännu du, flöt som sötmjölk
- Uti unga jungfru-bröstet,
- Hos en icke fullväxt flicka,
- Vid det långa molnets ända,
- I den släta ekens krona.
- Icke var du stor den tiden,
- Icke stor och icke liten,
- När du hvilade som vätska,
- Stod ännu som vatten stilla
- Uti sanka mossans källa,
- I en åder uti gungflyn,
- Uppå kärrets längsta sträckning,
- På det vilda fjällets hjessa.
- Icke var du stor den tiden,
- Icke stor och icke liten,
- När du vaskades från mossan.
- Rycktes upp ifrån det blöta,
- Blef från jordens smuts befriad,
- Renad ifrån lerans blandning,
- Utan att ens handen vättes,
- Utan att en tå blef fuktad.
- Icke var du stor den tiden,
- Icke stor och icke liten,
- När du såsom smidslagg fräste
- Och din ed, du usla, gjorde,
- Uti ässjan, uppå städet,
- Under slagen utaf hammarn.
- Sedan blef du ond i sinnet,
- Blef förderfvad af din plåga,
- Bröt den ed, som du besvurit,
- Åt som hunden, upp din ära.
- Hvem har bedt till onda verket,
- Hvem har rådt till usla bragden?
- Monn' din fader, eller moder,
- Monn' den äldsta ibland bröder,
- Den bland dina systrar yngsta
- Eller andra höga fränder?
- Ej din fader, ej din moder,
- Ej den äldsta ibland bröder,
- Ej den yngsta ibland systrar.
- Icke andra höga fränder,
- Sjelf du gjorde onda verket,
- Kalmas bragd du sjelf förrättat.
- Kom att se den bragd, du öfvat,
- Att ditt onda verk förbättra,
- Förrän jag åt modren säger,
- Yppar allt inför den gamla.
- Mer får modren då att göra,
- Större blir den gamlas möda,
- När det onda sonen öfvar,
- När sig barnet illa uppför.
- Hvem bland männerna är skicklig,
- Hvilken ibland hjeltar vuxen
- Att på bloden sluta munnen,
- Att dess strida flöde hämma?
- Skulle man i mig ej finnas,
- Ej i Ukkos son en hjelte,
- Till att detta flöde hejda,
- Till att dämma åder-forssen,
- Så har Lempo feta händer,
- Onde mannen tjocka fingrar
- Till att hämma detta flöde,
- Hindra bloden från att forssa.
- Foga nu det feta fingret,
- Tryck din tjocka tummes ända
- Till en bom i grymma hålet,
- Till en lapp för stygga porten.
- Stadna blod, hör upp att flyta,
- Hejda dig i snabba farten,
- Stå orörlig såsom väggen,
- Som en gärdsgård, på ditt ställe,
- Såsom svärdet står i hafvet
- Och på mossig tufva starren,
- Hällen uppå åker-renen,
- Furu-trädet uti skogen.
- Men om sinnet dig vill bjuda
- Att med största snabbhet röras,
- Må du röras uti köttet,
- Kroppens ben igenomströmma.
- Bättre är för dig derinne,
- Skönare för dig att löpa
- Under hullet, inom senor,
- Och att uti benen flyta,
- Än att rinna ned på marken,
- Der du utaf stoft besudlas.
- In i hjertat är ditt ställe,
- Och din källare i lungan;
- Drag dig skyndsamt dit tillbaka,
- Ila hastigt till din boning.
- Hör o dyre! upp att drypa,
- Låt o röda blod! dig hämma,
- Eller må du sjelfmant stadna;
- Sjelfva Tyrjä-fors ju dämdes,
- Stadnade ock Jordan-floden,
- Torrt blef hafvet, torr blef himlen
- Uppå sommaren den torra,
- Då ej elden släckas kunde.
- Om ej det tillfyllest vore,
- Ännu minns jag annan utväg,
- Ropar mig en Hiisis gryta,
- Ifrån Helvetet en kittel,
- Hvaruti man bloden kokar,
- Värmer upp den röda vätskan,
- Att den ej på marken rinner,
- Får på jorden forssa neder."
- Derpå band han ådror samman,
- Knöt tillhopa deras ändar.
- Räknar alla åder-strängar,
- Och med dessa orden talar:
- "O du ådrornas Gudinna,
- Suonetar, du vackra qvinna!
- Du som spinner ådror skickligt,
- Spinner med den nätta tenen,
- Med din slända utaf koppar,
- Hjulet, som af jern är hopsmidt:
- Kom nu hit, då du behöfves,
- Vandra hit, när du anropas.
- Tag i famn en knippe ådror
- Och af hull en bundt på armen,
- För att ådror sammanfoga,
- Ändorna tillhopaknyta.
- Tuonis son med röda kinder!
- Af det röda garnet tvinna,
- Tvinna mot det venstra låret
- Ned inunder högra handen,
- Att dermed jag ådror binder,
- Ändorna tillhopaknyter."
- Dermed hop han ådror fogar
- Och förenar deras ändar.
- Stora ådror och arterer
- Fäster han emot hvarandra,
- Vid hvarandra smärre ådror.
- Sänder så sin son i smedjan,
- För att goda salvor göra,
- Och tillreda läkemedel
- Utaf fröskal ifrån gräsen,
- Af de tusen blomster-knoppar,
- Som man bragt från andra länder.
- Fjerran ifrån byn den kalla.
- Icke hört, ej sett man hafver
- Gräs-slag alla, som der växa.
- Sonen kommer så ur smedjan,
- Der han goda salvor lagat
- Och tillverkat läkemedel;
- Bragte dem i Gubbens händer.
- Denne smorde Wäinämöinen,
- Helade den illa farne,
- Smorde nedan, smorde ofvan,
- Smorde midtuppå tillika;
- Höjde då sin röst och sade,
- Talade med dessa orden:
- "Ifrån Gudar komme bistånd,
- Hjelp ifrån grundämnens mödrar!
- Gode skapare bevara,
- Milde Gud du oss beskydda,
- Att vi ej i lyten bringas
- Och af plågor ej besväras.
- Sjelf o Gud, du uppenbare,
- Spänn i rede dina fålar.
- Dina hästar ställ i ordning;
- Kör så med din granna släde
- Genom ben och genom leder,
- Genom köttet, som är skadadt,
- Genom än ej knutna ådror.
- Lägg i benens gropar silfver,
- Guld, der ådern är förderfvad,
- Ben, der köttet är ihopklämdt,
- Blod, der ådern blifvit knuten.
- Hvarest hullet sönderbrustit,
- Der må hull du låta växa:
- Hvarest ben har slintat undan,
- Må du åter ben insätta;
- Der som ådern blifvit vrickad,
- Må du nya ådror knyta;
- Hvarest bloden har afrunnit,
- Dit du låte bloden rinna;
- Och der köttet blifvit skadadt,
- Dit du åter kött må foga."
- Derpå band han om med silke,
- Lindade med sköna tråden
- Knäet på den arme mannen,
- Tårna uppå Wäinämöinen;
- Höjde så sin röst och sade,
- Talade med dessa orden:
- "Bandet vare Skaparns silke,
- Herrens hull må blifva linda,
- Kringom detta goda knäet
- Dessa tår, som äro fasta."
- När nu smörjelsen var pålagd,
- Pålagdt säkra läkemedlet,
- När med silke knät var bundet,
- Lindadt om med sköna tråden,
- Svimnar nästan Wäinämöinen,
- Dras tillsamman utaf smärta.
- Gubben manade nu plågor
- Och fördref de svåra smärtor
- Hän till plågo-backens kulle,
- Toppen utaf sjukdoms-berget,
- För att bringa stenar smärta,
- Hafva hällar till att värka.
- Gamle trygge Wäinämöinen
- Deraf verklig hjelp försporde,
- Återstäldes snart till helsan.
- Köttet växte och blef vackert,
- Blef aldeles heladt nedtill,
- Midtuppå från smärta friadt,
- Blef på alla sidor felfritt.
- Ofvantill fullkomligt botadt,
- Mera friskt än tillförene,
- Bättre än det förr ens varit.
- Nu en tacksam blick han sänder
- Upp emot den höga himmel;
- Höjande sin röst han säger,
- Och med dessa orden talar:
- "Dän ju nåden städse utgår,
- Dädan komma kända tecken:
- Upp ifrån den höga himmel,
- Från den makt, som allt ting skapat.
- Nu o Gud, du uppenbare,
- Som med ömhet vårdar lifvet,
- Har mig hjelp och bistånd gifvit
- Uti dessa svåra smärtor,
- Dessa jernets onda plågor,
- Skador utaf stålet gjorda."