Kalevala – en introduktion

Fra heimskringla.no
Revisjon per 17. mar. 2024 kl. 11:05 av Jesper (diskusjon | bidrag)
Hopp til navigering Hopp til søk
Velg språk Norrønt Islandsk Norsk Dansk Svensk Færøysk
Denne teksten finnes på følgende språk ► Dansk.gif



Temaside: Finsk religion og mytologi

Kalevala – en introduktion

af
Carsten Lyngdrup Madsen
© 2024



1. Hvad er Kalevala?

Elias Lönnrot (1802–84).


Kalevala er en samling af såkaldte runesange – gamle finske folkeviser, der var gået i arv gennem generationer og som blev fremført af runesangere ved særlige lejligheder. Ifølge Pentikäinen var runesang knyttet til shamanistiske seancer[1]. Det var for en stor del Elias Lönnrots (1802-1884) fortjeneste, at disse blev indsamlet og nedskrevet. Lönnrot mente, at de mange sange kunne sammenskrives til en række sagnkredse, som igen kunne samles til et sammenhængende epos på linje med det græske Illiaden, det germanske Niebelungenlied eller det angelsaksiske Beowulfkvad.


A. Proto-Kalevala To år før udgivelsen af Kalevala afsluttede Elias Lönnrot arbejdet med en samling af digte om Väinämöinen. Værket blev først udgivet posthumt under titlen Runokokous Väinämöisetä (Digtsamling om Väinämöinen). Kompositionen i denne samling kom til at danne grundstruktur for Kalevala, derfor er den blevet kaldt Proto-Kalevala.


B. Gamle Kalevala I 1835 udgav Lönnrot sit første forslag til en sammenskrivning af de gamle sange under titlen Kalevala. Lönnrot havde kæmpet med samlingen og havde flere gange været tæt på at opgive projektet. I forordet skrev han, at udgivelsen var et ufærdigt produkt, men at han udgav det for at forhindre, at han i et svagt øjeblik skulle kaste det hele i ilden. Denne udgave af Kalevala kendes som Den gamle Kalevala. Det var denne udgave, som først blev oversat til svensk (M. A. Castrén, 1841) og fransk (Léouzon le Duc, 1845). Det var også denne udgave, Jakob Grimm refererede til i sin forskning.


C. Nye Kalevala I 1849 udgav Lönnrot en ny og revideret udgave, som betegnes Den nye Kalevala. En række nye runesange var kommet til og disponeringen af dele af stoffet blev ændret. Den første udgave bestod af 12.078 verslinjer fordelt på 32 sange. Den nye blev udvidet til 22.795 verslinjer fordelt på 50 sange. I dag anses 1849-udgaven for at være den egentlige Kalevala. Det er denne udgave, der refereres til herunder.



2. Gamle Kalevala og Nye Kalevala


Hvad er runesang?

»runosång (av fi. runo, dikt eller kväde, urspr. samma ord som det sv. runor), finsk episk folkdikt, avfattad på runometer, ett ostrofiskt och orimmat, men allittererande versmått, som vanligen består av fyra trokéer i varje rad. Runosångare har uppträtt framför allt i Karelen, där Elias Lönnrot, skaparen av det finska nationaleposet Kalevala under förra delen av 1800-t. samlade in en mängd folksånger, och i Ingermanland. I Ingermanland var r. i allmänhet lyriska till sin karaktär och framfördes oftare än i Karelen av kvinnor. Runosångare förekom även i Savolax och i Österbotten samt i någon mån i Tavastland. R. har sannolikt traditioner från förkristen tid. Runosångare omtalas första gången i företalet till Jakob Finnos psalmbok av 1582. Då intresset för folkdiktning väcktes under H.G. Porthans tid på 1700-t. riktades uppmärksamheten även mot enskilda runosångare, men först Elias Lönnrot och hans efterföljare gjorde företeelsen allmänt känd. Sedan den s.k. karelianismen vuxit fram under 1890-t. blev runosångarna föremål för en allt livligare uppmärksamhet, och detta intresse förblev levande fram till andra världskriget. Larin Paraske, en kvinna från Sakkola på Karelska näset, var den mest kända lyriska runosångaren, medan episka sånger av det slag som Kalevala är uppbyggd av framfördes av manliga sångare, Arhippa Perttunen (Vuokkiniemen Arhippa, ca 1754-1840), hans son Miihkali Perttunen (ca 1815-99), Ontrei Malinen (1781-1856) m.fl. Runosångartraditionerna har fram till våra dagar omhuldats även i Östkarelen.« (Kilde: Uppslagsverket Finland)

På billedet to finske runesangere – Iivana Onoila og Jelisei Valakainen, Terijoki – 1911, Sibelius Museums Arkiv, Helsinki.


Herunder gives en oversigt, der viser, hvordan stoffet er fordelt i de to versioner.

Gamle Kalevala
1835
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
Nye Kalevala
1849
1 & 6
7
8
9
10
12
13-14
15
16
17
18
19
20
21
22-24
25
26-27
28-30
31-33
37-38
39
40-41
42-43
2
45
47-48
49
46
44
3
4-5
50



3. Indholdet i Kalevala


Elias Lönnrot grupperede de indsamlede sange efter indhold. At gøre dette udgjorde et kolossalt arbejde. Ikke nok med at antallet af sange var stort, men de enkelte sange forelå i mange varianter, der i større eller mindre grad adskilte sig fra hinanden. En forudsætning for at kunne gruppere sangene var overblikket over det store persongalleri, en anden var at afgøre, hvilke sange, der naturligt hørte sammen under samme tema og endelig skulle grupperingen få hele materialet til at udgøre et sammenhængende epos. Forskellige udgivelser af Kalevala følger generelt Lönnrots disponering af stoffet men har undertiden grupperet sangene forskelligt og under forskellige overskrifter. I den følgende oversigt over Nye Kalevalas indhold gives en generel og overordnet gruppering inddelt efter, hvilken sagnkreds de enkelte sange tilhører.


A. Første sagnkreds om Väinämöinen


1. Sang

Sangeren begynder med en skabelsesmyte. Luftens jomfru stiger ned i havet, hvor hun befrugtes af vinden og havet og bliver vandets moder. En vildand bygger rede og lægger sine æg på hendes knæ. Æggene ruller ned og knuses, men heraf opstår jord, himmel, sol, måne, stjerner og skyer. Vandets moder skaber kysten og havets bund og føder Väinämöinen, som længe driver omkring på havets bølger, indtil han endelig når land.


2. Sang

Väinämöinen ser, at landet er helt uden træer, men vækstguden Pellervoinen sår alle træsorter. Egen trives ikke i begyndelsen, men sås igen og skyder nu op så frodigt, at den skygger for solen og månen. Egen fældes, fugle synger og græs, urter og bær vokser frem. Svedjebruget indføres og himmelguden Ukko giver vækst og regn.


3. Sang

Väinämöinen bliver vidt berømt gennem sin sangkunst. Joukahainen taber en sangdyst mod Väinämöinen og udfordrer ham til kamp. Väinämöinen synger ham ned i en mose. Joukahainen lover ham sin søster Aino, hvorefter Väinämöinen lader ham slippe op fra mosen. Joukahainens moder glæder sig over at få Väinämöinen som svigersøn, men Aino gribes af uro og bryder i gråd.


4. Sang

Väinämöinen møder Aino i en lund og frier til hende. - Aino skynder sig grædende hjem og fortæller sagen for sin mor. Moderen forsøger at trøste og overtale hende men uden held. Datteren siger, at hun ikke ønsker at blive en gammel mands hustru. Bedrøvet forlader hun hjemmet, farer vild i skoven og kommer til en strand, hvor hun går ud for at bade men omkommer i bølgerne. Moderen græder dag og nat over sin datter.


5. Sang

Väinämöinen forsøger at fiske Aino op fra vandet, og får også fat på hende i skikkelse af en fisk, men hun undslipper ved at springe ud af båden. Hun når dog at fortælle ham, hvem hun er. Väinämöinen forsøger forgæves at overtale hende til at vende tilbage. Forstemt begiver han sig hjem, hvor hans mor råder ham til at søge sig en hustru blandt Pohjas døtre.


6. Sang

Bevæbnet med bue og pil venter Joukahainen på Väinämöinen ved vejen ind til Pohjola. Da han ser Väinämöinen komme ridende over floden, skyder han en pil mod ham, men rammer i stedet hesten. Väinämöinen styrter i vandet; en voldsom storm driver ham ud på det store hav.


7. Sang

I flere dage driver Väinämöinen omkring på havet, men til sidst tager en ørn ham på ryggen og bærer ham til Pohjola. Louhi, Pohjolas værtinde, finder Väinämöinen på stranden. Hun hjælper ham op til gården og tager imod ham på bedste vis. Väinämöinen længes hjem, men Louhi vil ikke lade ham rejse, før han har smedet tryllekværnen Sampo til hende. Til gengæld skal han få hendes datter til ægte. Väinämöinen, der ikke selv kan smede, lover at få den kunstsnilde Ilmarinen til at gøre det. Louhi giver ham hest og slæde og han drager hjemad.


8. Sang

På hjemvejen får Väinämöinen øje på en ung smukt klædt pige, som sidder på himlens kant. Han anmoder straks om hendes hånd. Pigen giver ham sit ja, men kun hvis han kan bygge en båd af hendes spinderok og bringe den ud på vandet uden selv at røre den. Väinämöinen går straks i gang med arbejdet, men hugger sig selv i knæet med sin økse og formår ikke at standse blødningen. Han søger hjælp på tre forskellige gårde og finder til sidst en gammel mand, som lover at hjælpe ham.


9. Sang

Väinämöinen fortæller om jernets oprindelse, men den gamle forbander jernet og ved hjælp af sine besværgelser lykkes det ham at standse blødningen. Han salver og forbinder såret og Väinämöinens knæ heles igen.


10. Sang

Hjemme igen opfordrer Väinämöinen nu Ilmarinen til at begive sig til Pohjola, hvor han kan vinde den unge Pohja-datter ved at fremstille Sampo-kværnen. Ilmarinen er ikke interesseret, men ved list lykkes det dog Väinämöinen at få ham til at rejse til Pohjola. Her smeder han kunstkværnen Sampo, som Pohjolas værtinde straks gemmer inde i et bjerg. Pohja-datteren afslår dog at gifte sig med ham, og Ilmarinen vender hjem med uforrettet sag.



B. Første sagnkreds om Lemminkäinen


11. Sang

Lemminkäinen frier til den fornemme Kyllikki. Han formår dog ikke at vinde hendes hjerte, så han bortfører hende med vold og rejser hjem med hende. Kyllikki begræder sin skæbne og bebrejder Lemminkäinen. De ender dog med at aflægge hellige løfter til hinanden. Han lover hende aldrig at drage i krig, og hun lover aldrig at tage del i landsbydansen. Lemminkäinens mor glæder sig over sin søns lykke og den unge svigerdatter.


12. Sang

Kyllikki glemmer sit løfte og Lemminkäinen bliver så vred, at han straks beslutter at søge sig en anden hustru i Pohjola. Hans mor frygter, at denne færd vil koste ham livet. Men Lemminkäinen ruster sig til rejsen og begiver sig til Pohjola. Her får han ved trolddom alle gårdens mænd til at fortrække undtagen en gammel hyrde.


13. Sang

Lemminkäinen frier til Pohjas datter, men betingelsen er, at han først skal fange Hiisis elg. Lemminkäinen skaffer sig ski, begiver sig tappert ud på jagt og indhenter til sidst elgen, som dog undslipper igen, hvorefter Lemminkäinen uheldigvis brækker sine ski.


14. Sang

14. Ved hjælp af stærke sange og bønner til skovens guder lykkes det Lemminkäinen at indfange elgen. Nu bliver han bedt om at tæmme Hiisis ildsprudlende hest. Også den opgave fuldfører han. Som en tredje og sidste prøve kræver Louhi, at han skal skyde en svane på Tuonis flod. Han begiver sig til floden, men her venter den gamle hyrde fra Pohjola, som dræber ham og kaster hans krop ud i Tuonis strøm. Tuonis søn hugger Lemminkäinens lig i stykker.


15. Sang

Kyllikki og moderen forstår nu, at Lemminkäinen er død. Moderen haster til Pohjola, hvor hun kræver svar af Louhi på, hvad der er sket med hendes søn. Hun går straks til floden, hvor hun samler delene af Lemminkäinens krop op af vandet. Hun sammenføjer delene og ved hjælp af besværgelser kalder hun sin søn til live igen.



C. Anden sagnkreds om Väinämöinen


16. Sang

Väinämöinen vil bygge en båd og sender vækstguden Pellervoinen af sted efter træ. Men for at færdiggøre båden mangler han tre magiske ord. Da han ikke finder dem nogen steder, begiver han sig til de dødes land Tuonela i håb om at finde ordene der. Han finder dem dog ikke og slipper kun derfra ved sin trolddomskunst. Hjemkommen advarer han andre om at begive sig til Tuonela.


17. Sang

Väinämöinen vækker jætten Vipunen af sin søvn under jorden for af ham at få de tre ord. Vipunen sluger ham hel, men Väinämöinen begynder at pine ham indefra. Vipunen forsøger forgæves at befri sig fra sin gæst, men Väinämöinen vil ikke at forlade ham, før han har fået de tre ord. Vipunen udsynger nu al sin viden for Väinämöinen, som til gengæld stiger op fra hans indre, vender tilbage til sit arbejde og fuldfører båden.


18. Sang

Väinämöinen sejler nu i sit nye fartøj til Pohjola for at fri til den smukke Pohja-datter. Også Ilmarinen begiver sig afsted i samme ærinde, men han er til hest. Da Louhi ser de to friere nærme sig, råder hun sin datter til at vælge den gamle Väinämöinen, men pigen foretrækker Ilmarinen.



D. Første sagnkreds om Ilmarinen


19. sang

Ilmarinen træder ind i Pohjolas stue og anmoder om pigens hånd. Louhi forlanger dog, at han først må bestå tre farlige prøver. Han skal pløje en mark fuld af slanger, han skal fange dødsguden Tuonis bjørn og endelig skal han indfange en stor gedde i Tuonis sorte flod. Ilmarinen består prøverne og forloves med Pohjola-værtindes datter. Misfornøjet begiver Väinämöinen sig hjem.


20. Sang

I Pohjola gøres der klar til bryllup; en mægtig okse slagtes. Øl brygges, og bryllupsmad tilberedes. Invitationer sendes ud i alle retninger; kun Lemminkäinen inviteres ikke.


21. Sang

Brudgommen og hans følge ankommer og modtages i Pohjola. Gæsterne bliver rigeligt beværtede med mad og drikke. Väinämöinen synger og takker værtsfolkene.


22. Sang

Bruden gøres klar til afrejsen og tænker på den svundne fortid og den usikre fremtid. Hun overvældes af sorg og bryder i gråd.


23. Sang

Bruden undervises og får råd om, hvordan hun skal opføre sig i sit nye hjem. En gammel kvinde skildrer sit liv som pige, som hustru, og efter hun forlod sin mand.


24. Sang

Brudgommen formanes om, hvordan han skal behandle sin unge hustru. En gammel mand fortæller, hvordan han bragte sin hustru til lydighed. Bruden siger farvel til alle i sit hjem. Ilmarinen rejser afsted med pigen og når sit nye hjem på tredjedagen.


25. Sang

Bruden, brudgommen og alle gæsterne modtages i Ilmarinens gård. Gæsterne forplejes med rigelige mængder mad og drikke; Väinämöinen synger og priser værten, værtinden, taleren, brudgommen og alle gæsterne.



E. Anden sagnkreds om Lemminkäinen


26. Sang

Vred over ikke at være blevet inviteret til brylluppet beslutter Lemminkäinen sig for at aflægge Pohjola et uanmeldt besøg. Hans mor frygter igen det værste af denne rejse. Han mødes rigtignok af mange farer på vejen, men ved hjælp af sin trolddomskunst lykkes det ham at overvinde dem alle.


27. Sang

Lemminkäinen ankommer til Pohjola og opfører sig overmodigt. Pohjola-værten bliver vred, men formår ikke at besejre Lemminkäinen med sin trolddom, og det kommer til kamp mellem de to. Duellen ender med, at Lemminkäinen hugger hovedet af Pohjola-værten. Louhi lover en grum hævn over denne handling.


28. Sang

Lemminkäinen flygter fra Pohjola og når hjem, hvor han spørger sin mor, hvor han kan søge sikkerhed for Pohjolas hær, som er efter ham. Moderen bebrejder ham besøget i Pohjola, men råder ham til at drage ud over de mange have til en ø, hvor hans far engang levede i skjul, mens der var krig.


29. Sang

Lemminkäinen når lykkeligt frem til øen. Her lever han livet blandt øens kvinder, indtil mændene på øen bliver vrede og beslutter, at han skal dø. Lemminkäinen tager hurtigt flugten og efter mange strabadser når han endelig hjem. Her finder han gården nedbrændt og hele området ødelagt. Han sukker over den skæbne, der må have ramt hans mor. Han finder hende dog i live i en skjult hytte i skoven. Lemminkäinen lover hævn over Pohjolas krigerne.


30. Sang

Ledsaget af sin tidligere våbenbroder Tiera begiver Lemminkäinen sig atter mod Pohjola. Men Louhi sender bidende kulde og frost mod dem, hvilket får deres båd til at fryse fast på havet. Gennem kraftige besværgelser lykkes det til sidst Lemminkäinen at fordrive frosten. Sammen med sin kampfælle går han i land, strejfer længe omkring i ødemarken og vender til sidst hjem.



F. Sagnkredsen om Kullervo


31. Sang

Untamo ligger i strid med sin bror Kalervo. Han dræber Kalervo og hele hans slægt undtagen en gravid kvinde, som nogen tid senere føder sønnen Kullervo. Allerede som barn beslutter Kullervo sig til at hævne sig på Untamo, som ved flere lejligheder forsøger at slå drengen ihjel. Untamo ender med at sælge ham som træl til smeden Ilmarinen.


32. Sang

Kullervo arbejder nu som hyrde. Men Ilmarinens hustru har uvilje mod ham. En dag sender hun ham på marken med gårdenes kvæg og bager en sten ind i et brød, som hun giver ham med. Derefter drives kvæget ud på græs under mange besværgelser og beskyttelsesord mod bjørnen.


33. Sang

Da Kullervo skærer i stenen, ødelægger han sin kniv, som var det eneste han havde arvet efter sin far. Som hævn driver han kvæget ned i mosen og samler i stedet en hjord af ulve og bjørne, som han om aftenen driver hjem til gården. Ilmarinens hustru går ud for at malke sine køer, men mødes af de vilde dyr og sønderrives.


34. Sang

Kullervo flygter fra Ilmarinens gård, vandrer modløs omkring i ødemarken, men en gammel skovkvinde giver ham anvisninger til at finde hjem. Ved Laplands grænser finder han sin moder. Hun fortæller, at hun længe har troet, at han var død. Hun fortæller også, at hendes ældste datter er forsvundet under bærplukning.


35. Sang

I skoven støder Kullervo på sin forsvundne søster. Uden at vide, hvem hun er, lokker han hende op i sin kane og forfører hende. Næste dag finder søskendeparret ud af den rette sammenhæng, og søsteren kaster sig i fortvivlelse i floden og drukner. Kullervo haster hjem og fortæller sin mor om den frygtelige begivenhed. Moderen opfordrer ham til at finde et afsides sted, så tiden kan lindre hans sorg, men Kullervo vil først søge hævn over Untamo.


36. Sang

Kullervo ruster sig og når frem til Untamola, hvor han dræber alle stedets folk og sætter ild til gårdene. Da han atter vender hjem, finder han gården forladt, og kun den gamle gårdhund i live. Sammen med hunden begiver han sig ud i skoven og passerer det sted, hvor han forførte sin søster; han gribes af fortvivlelse og styrter sig ind over sit sværd.



G. Anden sagnkreds om Ilmarinen


37. Sang

Ilmarinen sørger over sin døde hustru og smeder sig en ny brud af guld og sølv, men formår ikke at give hende liv. Han hviler en nat ved hendes side, men oplever kun kulde fra den gyldne skikkelse. Han vil forære guldkvinden til Väinämöinen, men han forsmår gaven.


38. Sang

Ilmarinen begiver sig til Pohjola for at fri til sin afdøde kones yngre søster, men bliver mødt af hån og foragt. Vred over dette bortfører han pigen og sætter kursen hjemad. På vejen forulemper hun Ilmarinen, som fuld af fortrydelse forvandler hende til en fugl. Han vender hjem og fortæller Väinämöinen om den velstand, der råder i Pohjola fordi de ejer Sampo.



H. Tredje sagnkreds om Väinämöinen


39. Sang

Väinämöinen opfordrer Ilmarinen til at følge med til Pohjola for at hente Sampo tilbage. De to helte drager afsted. Undervejs træffer de Lemminkäinen, som slutter sig til dem som tredje mand.


40. Sang

Nedenfor en fos fæstnes Sampofarernes båd til ryggen af en stor gedde. Gedden dræbes, en del af den tages med, koges og fortæres. Af geddens kæbeben fremstiller Väinämöinen en kantele. En efter en forsøger de at spille på den.


41. Sang

Väinämöinen spiller så fortryllende på sin kantele, og alle levende væsener, endda luftens, jordens og havets guder, nærmer sig for at lytte. Alle bliver rørt til tårer af sangen; selv fra Väinämöinens øjne drypper store, klare tårer, som falder til jorden, flyder ned i havet og forvandles der til smukke perler.


42. Sang

Heltene ankommer til Pohjola. Da Louhi hører, at det drejer sig om Sampo samler hun krigsfolk omkring sig. Väinämöinen begynder at spille på sin kantele, hvilket får krigerne og hele Pohjolas befolkning til at falde i søvn. Det lykkes de tre helte at få fat på Sampo. Lykkelige rejser de derfra med Sampo i båden. Tre dage senere vågner Pohjolas værtinde op fra sin søvn og opdager at Sampo er røvet. Hun sender tyk tåge og en voldsom storm ud over havet mod Sampofarerne. Under stormen falder Väinämöinens kantele i havet.


43. Sang

Pohjolas værtinde udruster et krigsskib og begiver sig ud for at forfølge Sampofarerne. Da hun når dem, begynder en kamp på havet, hvor Kalevalas mænd sejrer. Det lykkes dog Pohjolas værtinde at kaste Sampo overbord, hvor den knuses. De større stykker synker ned og bliver til skatte på havets bund; de mindre drives op på stranden af bølger og vind. Pohjolas værtinde lover snarlig ulykke over Kalevala.


44. Sang

Väinämöinen søger forgæves at fiske sin tabte kantele op fra havet. Han fremstiller en ny harpe af træ, spiller på den og glæder igen alle omkring sig.


45. Sang

Pohjolas værtinde sender hidtil ukendte sygdomme ind over Kalevala. Men Väinämöinen helbreder folket gennem kraftfulde besværgelser og medicin.


46. Sang

Pohjolas værtinde udsender en bjørn for at ødelægge kvæget i Kalevala. Väinämöinen dræber bjørnen, hvorefter der holdes en bjørnefest, som man havde gjort det i Kalevala siden gammel tid. Väinämöinen spiller og synger og ønsker, at der også fremover må være glæde og fest i Kalevala.


47. Sang

Solen og månen stiger ned for at lytte til Väinämöinens spil. Pohjolas værtinde indfanger dem, indespærrer dem i et bjerg og røver til sidst også ilden fra Kalevalas stuer. Mørke hersker i naturen; Ukko, luftens gud, overvældes af sorg og tænder en ny ild. Ilden falder ned til jorden. Väinämöinen og Ilmarinen begiver sig ud for at finde den. Luftens datter fortæller, at ilden er faldet i søen og er blevet slugt af en fisk. Väinämöinen og Ilmarinen forsøger at fange fisken men forgæves.


48. Sang

Til sidst lykkes det dog at fange fisken. Ilden finder de i dens mave, men pludselig flygter ilden, hvorved Ilmarinens bliver slemt forbrændt. Ilden når skoven, forbrænder store landområder og bevæger sig stadig fremad, indtil den endelig indfanges og føres til de mørke hytter i Kalevala. Ilmarinens forbrændinger læges med besværgelser.


49. Sang

Ilmarinen smeder en ny sol af guld og en ny måne af sølv, men får dem ikke til at lyse. Ved sine synske evner ser Väinämöinen, at solen og månen er indespærret i et bjerg, og han begiver sig til Pohjola. Efter en voldsom kamp gribes Pohjolas værtinde af frygt og slipper solen og månen ud fra bjerget. Da Väinämöinen atter ser solen og månen på himlen, hilser han på dem og udtrykker ønsket om, at de fremover altid må følge deres bane trygt og bringe glæde og velstand over hans hjemstavn.



I. Sagnet om Mariatta


50. Sang

En ung pige ved navn Mariatta lever i stor kyskhed. Hun opholder sig på heden som fårehyrde. En dag spiser hun et fortryllet bær, som gør hende gravid. Ni måneder senere føder hun en søn. Drengen forsvinder, men findes igen i en mose. Han har endnu ikke noget navn og der sendes bud efter den gamle Virokannas, som skal døbe og navngive ham. Denne tøver dog med at døbe en faderløs dreng og Väinämöinen kommer til for at sige god for drengen. Men han siger tværtimod, at drengen skal lægges tilbage i mosen for at slutte sit korte liv der. Pludselig taler det lille barn og siger, at Väinämöinen har afsagt en urimelig dom, og at det ikke er første gang, han har handlet urimeligt. Virokannas døber nu drengen og udnævner ham til konge over Karelen. Väinämöinen bliver vred over drengens ord og forlader stedet, men forudsiger, at den dag vil komme, hvor man ønsker ham tilbage for at skaffe sit folk en ny Sampo, en ny kantele, en ny sol og en ny måne. I sit kobberskib sejler han bort til de fjerne egne, hvor himmel og hav forenes. Kun sin kantele og de høje runesange efterlader han til evig glæde for Finland. Herefter slutter sangeren.



4. Besværgelser og trylleformler i Kalevala


Indflettet i runesangene findes et antal besværgelser eller magiske formler, som før nedskrivningen har levet deres eget liv i folkemunde. Elias Lönnrot gjorde opmærksom på dette allerede i sin første udgave af Kalevala.


Beskyttelsesord mod bjørnen: 32. 315-542
Beskyttelsesord ved særlige lejligheder: 12. 255, 296; 30. 447- 480; 43. 401
Besværgelse mod fossen: 40. 23-82
Besværgelse mod plager: 17. 157-504; 45. 259-312
Besværgelse mod slanger: 19. 78-90; 26. 633 670
Bjørnejægerens sang: 46. 47–144
Bjørnens oprindelse: 46. 355-458
Ildens oprindelse: 47. 67-364
Jernets oprindelse: 9. 29-266
Kuldens oprindelse og besværgelse: 30. 143-316
Lægedomsord for årerne: 15. 315-376
Lægedomsord: 45. 229-258
Lægemidlers oprindelse: 9. 419-500
Malkningssang: 32. 141-228
Ord mod forbrænding: 48. 301-366
Ord til at standse blødning: 9. 343-416
Ord til honningbien: 15. 393-534; 20. 345-380
Ord ved badning: 45. 211-228
Ord ved barnefødsel: 45. 117-146
Ord ved fiskedræt: 48. 123-150
Ord ved sørejse: 18. 29-40
Plagers ophav: 45. 23-176
Sange for hjorden: 32. 37-542
Skovmandssange: 14. 23-230
Slangens oprindelse: 26. 695-768
Smædeord mod jernet: 9. 271-342
Søslangens oprindelse: 15. 591-602
Såmandens sang: 2. 296-330.
Trolddomsord om ilden: 18. 1-372
Troldmandens selvros: 12. 144-184
Øllets oprindelse: 20.
Åretagssang: 42. 197-216



5. Kalevalas mange navne


Kalevalasangene rummer et utal af navne, hvoraf mange er fremmedartede og kan være svære at holde styr på. Oversættere og udgivere af Kalevala har været opmærksomme på dette, og mange udgaver indeholder derfor også en ordliste eller navnefortegnelse. Herunder skal der gives en sådan. Groft sagt er der tale om en sammenskrivning af tre oversigter. Det drejer sig om Juha Pentikäinens Kalevala Mythology – Expanded Edition (1999); Hilkka og Bent Søndergaard: Finlands nationalepos Kalevala (2017) og Karl Collan: Kalevala efter andra original-upplagan (1864). Enkelte relevante udtryk fra samisk mytologi er medtaget.


Ahti: Havets gud, vandets beskytterånd.
Ahtola: Stedet, hvor Ahti bor
Ahto-skaren, Ahto-børnene: Ahtolas beboere, vandets guddommelige kræfter.
Ainikki: Lemminkäinens søster.
Aino: Joukahainens søster.
Anni/Annikki: Ilmarinens søster.
Antero Se Wipunen.
Boasso: Det hellige hjørne i nordenden af en samisk bolig, hvor shamanens tromme opbevares.
Etelätär: Søndenvindens datter, en af luftens milde guddomme.
Hiisi: En hellig skov; en beskytterånd for skoven, bjergene eller vandet, en mægtig kæmpe; en skovgud; kan også betegne et skræmmende sted, et »helvede«.
Hiitola: Hiisis bolig, stedet for ondskabens ånd.
Hongatar: Fyrretræets datter, et af skovens åndevæsener, fyrrens beskyttende gudinde.
Häme: Landsdelen Tavastland i Sydfinland.
Iku-Tiera: Ældgammel Tiera, en kulturhelt; Väinämöinens og Ilmarinens hjælper i nogle versioner af Sampo-cyklen.
Iku-Turso: Nok den samme som Tursas, se denne.
Ilmarinen/Ilmari: En af de tre store helte i Kalevala; Kaleva-folkets smed; gud for himlen, vejr og ild.
Ilmas: Luftens gård eller hytter, navn for smeden Ilmarinens hjem.
Ilmatar: En af naturens døtre; "den ældste blandt kvinder, alle væseners første moder"; himlens datter; Väinämöinens mor; skaberen af universet i den nye Kalevala.
Ingermanland: Landskab omkring den inderste del af Den finske Bugt, omkring det senere Sankt Petersborg.
Jabmeaivo: Samernes underverden, afbildet på shamantrommer.
Joiku: Joik, ældgammel samisk sangtradition.
Joukahainen: En shamanisk helt fra Lapland; Ainos bror.
Jouko = Joukahainen.
Juksakka: Jagtens gudinde i samisk kultur.
Jumala: Gud; oprindeligt himlen, deraf himlens eller luftens gud.
Jumalas træ: Egetræet.
Juutas: Et ondt væsen, nævnt sammen med Hiisi.
Kaamos: Midvinterperioden hvor solen er borte.
Kalervo/Kalervoinen: Kullervos far.
Kaleva: Den mytiske stamfader til Kaleva-folket.
Kalevala: Väinämöinens, Ilmarinens, Lemminkäinens og Kaleva-folkets hjemland; finsk national-epos.
Kalevatar: Kalevas datter.
Kalma: Gravpladsens guddom; døden; herskeren over de døde; bogstaveligt: liglugt.
Kalmisto (også Kalmisoma): De dødes bopæl; en begravelsesplads beliggende i en park eller en skov uden for landsbyen, ofte på en ø.
Kankahatar: Vævens datter, kvindelig guddommelighed, der siges at hjælpe ved vævning.
Kantele: Et traditionelt finsk strengeinstrument, der ofte har fem strenge; jf. harpe, lut, guitar.
Karelen: Berømt landskab på begge sider af den nuværende finsk-russiske grænse.
Katajatar: Enens datter, kvindelig skovgudomlighed, beskytter af enebærtræet.
Kaukamoinen (Kauko/Kaukolainen/Kaukomieli): En mand, der længes efter fjerne lande; et andet navn for Lemminkäinen i Kalevala.
Keitolainen: Skovrå, af hvis spyd hugormens tunge blev skabt; også navn på selve hugormen.
Kihavanskoinen (også skrevet Kihovauhkolnen): Profet for verdens ende, nævnt i præfikset af den gamle Kalevala som en del af Kaleva-banden sammen med Vainämöinen, Joukahainen, Lemminkäinen osv.
Kimmo: Kammos søn, hersker over stenene.
Kivimäki/Kipumäki: En mytisk stenbakke; også Smertensbjerg; de dødes dystre land, hvortil shamanen rejste for at opnå viden; i Kalevala er det det sted i Pohjola, hvor Sampo og himlens lys holdes skjult efter at være blevet stjålet af Pohjolas værtinde.
Kiputyttö: Sygdommens datter, en datter af Tuoni, hersker over sygdomme.
Kivutar: Sygdommens datter, et velgørende væsen, også kaldet Wammatar, der påkaldes for at fjerne smerter; sandsynligvis oprindeligt identisk med Kiputyttö.
Kullervo: En af Kalevalas helte, hvis tragiske fortælling Lönnrot inkluderede som en miniature-epos i Kalevala. En meget mere udvidet version af Kullervo-historien (i 31.-36. sang.) præsenteres i den nye Kalevala end i den gamle
Kuusnetäl'iset: En mindehøjtidelighed for de afdøde, der afholdes seks uger efter døden.
Kuutar: Månens datter, en af luftens guder, månens gudinde i lighed med Päivätär, soldatteren; i skikkelse af en ung, smuk pige, sidder hun enten på kanten af en rødlig sky, på regnbuen eller ved foden af en bakke.
Kyllikki/Kylli: Lemminkäinens kone.
kåte/lappekåte: Samisk telt.
Lemminkäinen: En af de centrale helte i Kalevala; en shaman; Lönnrot præsenterede ham som en munter, vandrende helt, der døde under sine eventyr, men blev genoplivet af hans mor.
Lempi: Kærlighed, elskede; i Lönnrots opfattelse navnet på Lemminkäinens far.
Lempo: En ond ånd, en »djævel«; synonymt med Hiisi.
Lempo-folket: Pohjolas folk.
Liekkiö: Sjælen af et myrdet barn eller en skjult embryo, som blev troet at hjemsøge og græde om natten på det sted, hvor det var død.
Lokka: Ilmarinens mor.
Louhi: Pohjolas værtinde, den gamle kone fra nord; herskeren over Pohjola-folket; Kalevala-heltenes mest frygtede fjende, mægtig især gennem hendes trolddom.
Lovi: Et hul, en åbning i jorden, en grav; når shamanen "falder i en grav", betyder det en rejse gennem et hul til den anden verden, Tuoni, Jabmeaivo.
Loviatar: Loviatar, en af Tuonis døtre, skildret som en gammel blind kvinde, mørk og modbydelig, moder til alle svære smerter.
Luonto: Natur.
Luonnotar, pl. Luonnottaret: naturens døtre, kvindelige åndevæsener.
Luontola: Et af stederne, hvor Lemminkäinen stødte på farer under sin rejse.
Luotela: En region mod nordvest; et andet navn for Pohjola.
Maahiset: En gruppe overnaturlige væsener, som man mente boede inde i jorden og levede en menneskelignende tilværelse i en omvendt verden.
Mana: Døden, dødens gud; hersker over dødsrigets verden.
Manala: Mana's bopæl, de dødes bolig; underverdenen (se Tuonela).
Manalatar: Værtinden i Manala; Tuonis hustru; ironisk kaldet "den gode kvinde", som i underverdenen underholder sine gæster med slanger og firben.
Marjatta: Moderen til den spæde dreng, der dømmer Väinämöinen ved afslutningen af Kalevala; det finske navn på Jomfru Maria.
Melatar: Styrårens datter, en af vandets kvindelige guddomme.
Metsola (af metsä, skov): "Skovens hjem", skovgudens bopæl, Tapiola.
Metsä-Hiisi: Skovens Hiisi, en skovtrold.
Mielikki: Skovens gudinde; Tapios kone/datter?
Noaide: En shaman, en samisk vismand, der gjorde brug af ekstase.
Noita: En shaman, også en kvindelig heks.
Nyyrikki: En skovgud, søn af Tapio.
Ohto: Se Otso
Osmo = Kalevasønnen; bruges undertiden som tilnavn, specielt til Väinämöinen.
Otava: Stjernebilledet Store Bjørn/Karlsvognen?
Otso / Ohto: Kælenavn for bjørnen.
Paha: Den onde, identisk med Hiisi, Lempo, Piru.
Pakkanen: Kulden.
Palvanne = Ukko, se denne.
Palvoinen = Tuuri, se denne.
Panu: Solens søn, ildens guddom.
Pellervoinen: Markens søn, markernes beskyttergud og fremmeren af vækst. Også kaldet Sampsa eller Sämpsä.
Pihlajatar: Rønnens datter, en af skovens kvindelige guddomme, rønnens vogterinde.
Pimentola: Et skyggefuldt, mørkt sted, mørkets hjem; et andet navn for Pohjola.
Pohjola: Bopæl for Pohjola-folket; et mørkt, koldt område; dødsriget. Kalevalas modsætning.
Pohjolainen: Pohjolas vært.
Pohjolas værtinde Se Louhi.
Puhuri: Nordenvinden.
Päivätär: Solens datter, en af luftens kvindelige guddomme, solens og lysets guddom.
Päivölä: Oprindeligt den øvre verden med solen (päivä) som centrum.
Remunen: Humlens fader
Rutja: Norge, Finmarken, norsk Lapland.
Saari: Betyder ø, er Kyllikkis hjemø.
Saivo: I samisk tradition en funklende sø med dobbelt bund; under denne dobbelte bund lå samernes underverden.
Sampo: Et centralt element i Kalevala; tolkningen af dets betydning har været genstand for stor kontrovers; muligvis et symbol på kultur, en kilde til rigdom, grundlaget for verdensordenen. (Søndergaard: Sampo er en mystisk kværn, en »vidundermølle«).
Sampsa Pellervoinen: Gud for såning og vækst.
Sariola: Et andet navn for Pohjola; ifølge Lönnrots fortolkning en sump, hvor siv vokser, typisk for det nordlige Finland.
Sejd: Magi, trolddom; sejde: øve trolddom, forhekse.
Sinetär: Kvindelig guddom, der hjælper ved farvning.
Sotkottaret: Ændernes beskyttelsesgudinder, opholder sig ved sivdækkede bredder.
Staalo: Et ondt mytologisk væsen i samisk kultur.
Suomela = Väinölä, Väinämöinens hjemsted.
Suomi = Finland.
Suonetar: En gavmild kvindelig guddom, hvis opgave var at spinde sener og årer.
Surma: Døden, dødens gud.
Suvantola: Väinämöinens hjemsted.
Suvetar: Sommerens, søndenvindens datter
Syöjätär: Betyder ædersken, en slags kvindelig vampyr.
Taivaanääreläiset: Små, menneskelignende væsener, som levede ved grænsen mellem jorden og himlen.
Tapio: Skovens guddom eller beskytterånd.
Tapiola: Tapios hjemsted, skoven, også kaldet Metsola.
Tellervo: Tapios datter/tjenestepige? "skovens jomfru", en del af skovgudens kvindelige følgesvende.
Terhenetär: Tågens jomfru), en af luftens kvindelige åndevæsener, hersker over dug og tåge; også kaldet Udutar.
Tiera: Lemminkäinens våbenfælle.
Tuometar: Kvindelig skovguddom, havtornens beskytter.
Tuonela: De dødes verden, de dødes bolig; også graven (se Manala).
Tuoni: Dødens hersker; død; de dødes bolig.
Tuonetar: Tuonelas værtinde.
Turja: Betegnelse for Lapland
Turjalandet: Østenden af Kolahalvøen.
Tursas: Et havuhyre i menneskeskikkelse.
Tuulikki: Tapios datter, en af skovens blide kvindelige guddomme.
Tuuri: En gud, også kaldet Palvoinen.
Udutar: Duggens datter, tågens jomfru, en af luftens guddomme.
Ukko (Ukkonen): Betyder den gamle; den højeste af de førkristne finske guder; luftens, himlens gud, verdensrummets bærer, vindens, skyernes, tordenens, lynets, regnens og sneens hersker.
Untamo: Herskeren over søvn og drømme; Kalervos bror.
Untamola: Hjemsted for Untamo.
Uutar: Tågedisens jomfru.
Vammatar: Smertens datter, et gavmildt åndevæsen, påkaldt for at fjerne smerter. Også kaldet Kivutar.
Vellamo: Havets gudinde, gift med Ahti.
Vesi-Hiisi: Vandets Hiisi, et frygtindgydende havuhyre.
Vetehinen: En fjendtlig vandånd.
Viena: Den nordlige del af Østkarelen.
Vipunen: Antero Vipunen, en urtidig vismand, endnu ældre end Väinämöinen; proto-shaman for Kaleva-folket.
Virokannas: "En gammel mand fra et fjernt land"; barnedøberen i sang 50.
Väinämöinen/Väinö: Ilmatars søn, som på grund af sin viden og visdom blev dyrket som en gud af de gamle finner i Den nye Kalevala; en shaman og kulturhelt; hovedhelt i Kalevala.
Väinölä: Väinämöinens hjem.
Äijö: En ond tordengud.
Österbotten: vestfinsk landskab, der på finsk hedder Pohjanmaa. Dette navn kan være beslægtet med Pohjola, se dette.



Anvendt litteratur


Anttonen, Veikko, 2020: "Religion in prehistoric Finland" i The Handbook of Religions in Ancient Europe.
Castrén, Matthias Alexander, 1849: Kalevala.
Collan, Karl, 1864: Kalevala efter andra original-upplagan.
Crawford, John Martin, 2022: The Kalevala – The Epic Poem of Finland
Ganander, Christfried, 1789: Mythologia Fennica.
Honko, Lauri, 1960: Gudalängd i KLNM, Bd. 5.
Honko, Lauri, 1961: Haltija og Hitavainen i KLNM, Bd. 6.
Honko, Lauri, 1965: Köndös i KLNM, Bd. 10.
Honko, Lauri, 1967: Nyrckes i KLNM, Bd. 12.
Honko, Lauri, 1969: Rongoteus i KLNM, Bd. 14.
Honko, Lauri, 1974: Tapio i KLNM, Bd. 18.
Honko, Lauri, 1976: Virankannos i KLNM, Bd. 20.
Kirby, William Forsell, 1907: Kalevala – Land of the heroes.
Kuusi, Matti, 1956: Ahti i KLNM, Bd. 1.
Kuusi, Matti, 1961: Hiisi i KLNM, Bd. 6.
Kuusi, Matti, 1962: Ilmarinen i KLNM, Bd. 7.
Kuusi, Matti, 1964: Kratti i KLNM, Bd. 9.
Kuusi, Matti, 1975: Turisa, Ukko og Veden emä i KLNM, Bd. 19.
Kuusi, Matti, 1976: Väimämöinen i KLNM, Bd. 20.
Laukkanen, Kari, 1968: Pellonpecko og Rauni i KLNM, Bd. 13.
Magoun, Francis Peabody, Jr., 1963: Kalevala – The Poems of the Kaleva District.
Ohrt, Ferdinand, 1907: Kalevala i udvalg.
Pentikäinen, Juha, 1999: Kalevala Mythology, Expanded Edition.
Søndergaard, Hilkka og Bent, 2017: Finlands nationalepos Kalevala.
Uppslagsverket Finland (05.03.24)

KLNM: Kulturhistorisk leksikon for nordisk middelalder.


Fodnoter

  1. Juha Pentikäinen: Kalevala Mythology, s. 115.