Trettionde Runan (Kalevala, Castrén)
Hopp til navigering
Hopp til søk
Kalevala
Trettionde Runan
Öfversatt af
Velg språk | Norrønt | Islandsk | Norsk | Dansk | Svensk | Færøysk |
---|---|---|---|---|---|---|
Denne teksten finnes på følgende språk ► |
Kalevala
Trettionde Runan
Öfversatt af
- Gamle trygge Wäinämöinen
- Lugnt sin väg tillryggalägger,
- Unge mannen Joukahainen
- Färdas fram med gny och buller.
- De på vägen sammanstöta,
- Sela fäster sig vid sela,
- Stängerna tillhopa häfta,
- Loka sitter fast vid loka,
- Vattnet rinner ifrån lokan,
- Ifrån selan flyter istret.
- Der nu stadnar Wäinämöinen,
- Tar till ordet sjelf och säger:
- "Vik åt sidan Joukahainen,
- Ty du är till åren yngre."
- Det var unge Joukahainen,
- Yttrade ett ord och sade:
- "Här ej båtar mannens ungdom,
- Mannens ungdom, mannens ålder;
- Den i vishet öfverlägsne
- Må nu stadna qvar på vägen,
- Den i vishet underlägsne
- Vike undan för den andra."
- Sade gamle Wäinämöinen:
- "Då du är mig öfverlägsen,
- Käre, säg att jag får höra,
- Hvad du mer än jag må veta."
- Sade unge Joukahainen;
- "Kanske vet jag ett och annat:
- Renen drager plog i norden,
- Hästen i det södra landet,
- Längst i Lappland elephanten (?).
- Sikens åkrar äro släta,
- Årtans tak är jemnt och rundadt,
- Lätt att lefva är för själen,
- Dricker vatten, der han ligger,
- Äter laxar rundtomkring sig,
- Slukar sikar vid sin sida.
- Gäddan leker uti kölden,
- Styggmundt fisk i hårda vädret,
- Abboren, den skygga våtstjert,
- Simmar hösten om på djupet,
- Leker sommarn på det grunda,
- Mörten far och slänger stjerten,
- Laxen konstigt framåt skrider?"
- Nu den gamle Wäinämöinen
- Sjelf till ordet tog och sade:
- "Och hvad vet du ännu mera,
- Anar också derutöfver?"
- Sade unge Joukahainen:
- "Sen ock vet jag ännu något,
- Anar också derutöfver:
- Höga trän har Pisa-backen,
- Horna-klippan stora tallar.
- Videt är det första trädslag
- Och den äldsta jordart torfven,
- Ibland fiskar äldst är girsen,
- Finken ibland foglars skara,
- Kyytöläinen ibland ormar.
- Elden alstrades i himmeln,
- Vattnet uti klippan föddes,
- Ifrån rost är jernets ursprung."
- Gamle trygge Wäinämöinen
- Sjelf till ordet tog och sade:
- "Men hvad vet du ännu mera,
- Anar också derutöfver?
- Tala du blott verklig sanning,
- Minnen ifrån fordna tider."
- Sade unge Joukahainen:
- "Sen ock vet jag ännu något,
- Mins ifrån aflägsna tider,
- Mins, när hafvets fåror plöjdes,
- Fiske-slägtets gömslen gräfdes,
- Grunda ställen gjordes djupa.
- Slätterna på marken mättes,
- Höjderna med mull betäcktes,
- Bergen staplades tillhopa,
- Posterna i rymden ställdes,
- Himla-fästets bågar restes,
- Stjernorna på himlen ströddes."
- Sjelf den gamle Wäinämöinen
- Tog till ordet nu och sade:
- "Barnets kunskap, barnets minne,
- Ej en skäggig hjelte-gubbes.
- Det var jag, som plöjde hafven,
- Uthögg oceanens hålor,
- Gröpte fiske-slägtets gömslen,
- Gjorde grunda ställen djupa,
- Slätterna på marken mätte,
- Höjderna med mull betäckte.
- Bergen staplade tillhopa.
- Såsom tredje man jag deltog
- I att rymdens poster fästa,
- i att bära himla-bågen
- Och att fästets stjernor utströ."
- Nu den unge Joukahainen
- Vred sin mun, sitt hufvud rörde,
- Skakade det svarta håret,
- Tog till ordet så och sade:
- "Sen ock vet jag ännu något,
- Vet och inser derutöfver:
- Trollar den förmätne mannen
- Att som spån på vattnet flyta,
- Såsom näckrosblad på böljan."
- Häraf vredgas Wäinämöinen,
- Häraf vredgas han och harmas;
- Sjelf han tar sig för att qväda,
- Sjelf han börjar på att orda.
- Qvädet är ej barna-joller,
- Barna-joller, qvinno-sladder,
- Qvädet är en skäggig hjeltes,
- Och ej alla barn det sjunga,
- Icke hälften ibland svenner,
- Ej en tredjedel af fästmän
- Bland den ungdom, som nu växer,
- Bland det slägte, som nu uppgår.
- Sjunger gamle Wäinämöinen,
- Hafvet svallar, jorden skälfver,
- Kopparbergen häftigt skakas,
- Klippans fasta hällar dåna.
- Starka borgars tinnar skakas,
- Ned till marken tornen ramla,
- Portarna i Pohja remna,
- Fästets bågar brista sönder.
- Unge Joukahainen qvad han
- Intill midjan uti kärret,
- Intill bröstet uti ängen
- Och till armarna i sandmon.
- Qväder sedan uppå hunden
- Tassarna i kalla stenen,
- Tänderna i vatten-ruskan.
- Qväder Joukahainens båge
- Till en båge öfver vattnet;
- Qväder Joukahainens pilar
- Att som snabba hökar ila,
- Qväder ock den höga hjelmen
- Uppå karlavagnens skuldror,
- Qväder än den blåa manteln
- Till ett strömoln uppå fästet,
- Och det fina ylle-bältet
- Uppå himlens rund till stjernor.
- Så stod unge Joukahainen
- Nu i kärret intill midjan,
- Intill bröstet uti ängen
- Och till armarna i sandmon.
- Blir deröfver ganska misslynt,
- Råkar slutligen i vånda,
- Höjde då sin röst och sade,
- Talade med dessa orden:
- "O du vise Wäinämöinen,
- Du en siare evärdlig!
- Tag igen de helga orden,
- Återkalla dina qväden,
- Hjelp mig utur detta trångmål,
- Ifrån denna nöd mig fria."
- Nu den vise Wäinämöinen,
- Tog till ordet sjelf och sade:
- "Nå hvad vill du mig då gifva,
- Om jag helga orden löser,
- Återkallar mina qväden?"
- Sade unge Joukahainen:
- "Tro mig, jag har tvenne bågar,
- Säkert skjuter ena bågen,
- Flinkt far pilen från den andra;
- Du må taga, den dig lyster."
- Sade gamle Wäinämöinen:
- "Bryr jag mig om dina bågar,
- Aktar dem det minsta, dåre?
- Sjelf jag äger ock en båge,
- Tvåfaldt dyrare än dina,
- Två- och trefaldt bättre äfven.
- Har ej nå'n att bära båge
- Och att återhemta pilar.
- Säg, hvad ger du mig i lösen?"
- Sade unge Joukahainen:
- "Också har jag tvenne hingstar,
- Säkert går den ena hingsten,
- Snabb den andra är att stiga;
- Du må taga, den dig lyster,
- Hjelp mig blott ur detta trångmål,
- Ifrån denna nöd mig fria."
- Sade gamle Wäinämöinen:
- "Bryr jag mig om dina hingstar,
- Aktar schäckarna det minsta?
- Sjelf också en hingst jag äger,
- Som är två- och trefaldt bättre,
- Fem- och sexfaldt lifligare;
- Har en insjö uppå gumpen,
- Klara vattnet uppå ryggen,
- Äter hö från källans bräddar,
- Dricker vatten ifrån molnet.
- Har ej nå'n, som hingsten fasttar.
- Som min fåle skulle betsla
- Och till åker-tegen leda;
- Säg, hvad ger du mig i lösen?"
- Sade unge Joukahainen:
- "Jag i hemmet har en syster,
- Skön hon är och vackert formad;
- Enda systern ger jag åt dig,
- Lånar dig min moders dotter
- Till en maka för din lifstid,
- Till ditt stöd på gamla dagar.
- Fråntag nu de helga orden,
- Återkalla dina qväden,
- Hjelp mig utur detta trångmål,
- Ifrån denna nöd mig fria."
- Sjelf den gamle Wäinämöinen
- Löser nu de helga orden,
- Återkallar sina qväden.
- Men den unge Joukahainen
- Återvänder så till hemmet,
- Sorgsen och med nedsänkt hufvud,
- Med åt sidan lutad mössa,
- Under gråt och strida tårar.
- Fadren sitter invid fönstret,
- Modren står på bodens trappa,
- Modren skyndar sig att fråga,
- Gamla qvinnan hinner spörja;
- "Hvarför gråter du, min gosse,
- Sörjer du, mig kostat möda?"
- Sade unge Joukahainen:
- "O min moder, som mig burit,
- Som mig lyftat har i famnen!
- Har jag icke skäl att gråta,
- Sorger, hvilka tårar pressa?
- Derför all min tid jag gråter,
- Sörjer nu min hela lefnad,
- Att jag gaf min enda syster,
- Lånade min moders dotter
- Åt den gamle Wäinämöinen,
- Den evärdelige siarn,
- Gaf till stöd åt gamle mannen,
- Till ett värn åt skröplig gubbe."
- Modren gnuggar sina händer,
- Gnuggar sina begge händer,
- Yttrar så ett ord och säger:
- "O gråt ej min son, du kära,
- Här är icke skäl att gråta,
- Se det har jag städse önskat,
- Längtat under all min lefnad:
- Få till frände store mannen,
- Ha en måg i Wäinämöinen,
- Uti sångaren en svärson?"