Forskjell mellom versjoner av «Drápa um Svein tjúguskegg (Þorleifr jarlsskáld Rauðfeldarson)»

Fra heimskringla.no
Hopp til navigering Hopp til søk
(Drápa um Svein tjúguskegg (Þorleifr jarlsskáld Rauðfeldarson))
 
 
(Én mellomliggende revisjon av samme bruker vises ikke)
Linje 23: Linje 23:
  
  
<blockquote>1.
+
<blockquote>
 +
1.
 
<br>Heid gav Himmelstraalers
 
<br>Heid gav Himmelstraalers
 
<br>Høvding (1) ofte Jyders
 
<br>Høvding (1) ofte Jyders
 
<br>Konning til paa England
 
<br>Konning til paa England
<br>Sværde røde at farve.</blockquote>
+
<br>Sværde røde at farve.
 +
</blockquote>
  
<br><br>'''Fodnoter:'''
+
 
 +
'''Fodnoter:'''
 
<br> 1) Solens Skaber og Opholder.
 
<br> 1) Solens Skaber og Opholder.
  

Nåværende revisjon fra 26. des. 2013 kl. 16:38

Velg språk Norrønt Islandsk Norsk Dansk Svensk Færøysk
Denne teksten finnes på følgende språk ► Original.gif Dansk.gif
Dansk.gif


Skjaldekvad


Þorleifr jarlsskáld Rauðfeldarson


Drápa um Svein tjúguskegg


Oversættelse: C. C. Rafn (1827)


1.
Heid gav Himmelstraalers
Høvding (1) ofte Jyders
Konning til paa England
Sværde røde at farve.


Fodnoter:
1) Solens Skaber og Opholder.


Kilder:

1. Oldnordiske Sagaer - Kong Olaf Tryggvesøns Saga, Bind 1-3, oversatte af C. C. Rafn, København, 1826-27
2. Finnur Jónsson: Den norsk-islandske Skjaldedigtning, Bind 1-2, København, 1912-15

Titel, disposition, strofernes nummerering og evt. indskudte bemærkninger følger Finnur Jónsson. De steder, hvor oversætteren har udeladt en strofe, er Finnur Jónssons udgave af strofen indsat. (Dette er altid markeret tydeligt.)

Finnur Jónssons oversættelse er strengt taget mere en parafrase end en oversættelse, idet kenninger som regel gengives med et enkelt ord. Kvadets indhold går forud for dets form. Jónssons eget mål var, at den danske oversættelse skulle "være til praktisk nytte."