Lappens Skud (Kalevala)
Hopp til navigering
Hopp til søk
Joukahainen
Maleri af Akseli Gallen-Kallela
Læs også F. Ohrts kommentarer til denne tekst i Kalevala II
Kalevala
Ferdinand Ohrt
Lappens Skud
| Velg språk | Norrønt | Islandsk | Norsk | Dansk | Svensk | Færøysk |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Denne teksten finnes på følgende språk ► |
Maleri af Akseli Gallen-Kallela
Læs også F. Ohrts kommentarer til denne tekst i Kalevala II
Ferdinand Ohrt
Lappens Skud
- Trygge gamle Väinämöinen V. 5
- grebes dybt af Sorg i Sindet,
- græd ved Aften, græd ved Morgen,
- endnu mer ved Nattetide,
- vandred mod sit Hjem tilbage, 191
- taled saa det Ord og sagde:
- »Fordum kukked her mine Gøge,
- Glædegøge fra gamle Dage
- kukked før ved Kvæld og ved Morgen,
- tilmed en Gang ved Middagstide.
- Hvad har fældet de Fuglestemmer, 200
- hvad har tvunget de skønne Røster?
- Sorg fælded de Fuglestemmer,
- Kummer kued de kære Røster;
- derfor er det, Gøgen ej galer,
- ikke synger, mens Solen daler,
- mig til Fryd naar Dagen er svunden,
- mig til Glæde fra Morgenstunden.
- Men nu veed jeg ikke længer
- om jeg holder ud at leve,
- dvæle mer i denne Verden, 210
- vanke rundt i disse Lande.
- Var min Moder blot i Live,
- vaaged end den alderstegne,
- sikkert kunde hun mig sige
- hvordan bedst jeg bæres oppe
- her i disse onde Dage, 218
- under Sindets bitre Plage.«
- Under Mulde vaagned hans Moder, 220
- gav ham til Gensvar op af Bølgen:
- »Endnu er din Moder i Live,
- endnu vaager den alderstegne,
- hun som veed og vil dig sige
- hvordan bedst du holdes opret
- her i disse onde Dage, 228
- under Sindets bitre Plage:
- Gaa du til Pohjolas Piger; 230
- dær er der Piger nok saa nette,
- dær er Døtre dobbelt saa smukke,
- ej som Joukolas træge Tøse, 234
- ej som Lappernes dvaske Dejer.
- Tag dig, min Søn, til Ægtemage
- Pohjolas aller bedste Pige,
- een som er tækkelig at skue,
- een som er skøn af Krop og Skabning,
- altid flink til at flytte Foden, 240
- altid rask til at røre Kroppen!«
- Trygge gamle Väinämöinen VI. 1
- agted sig afsted paa Færden
- op til kolde Bygd i Norden,
- op til Pohjola, det mørke.
- Og en halmgul Hingst han nu hented,
- tog sig en ærtefarvet Ganger,
- Bidsel han gav den i Munden,
- lagde Grime paa gode Traver,
- op paa dens Ryg han selv sig satte,
- strakte Laarene langs dens Sider, 10
- drog saa i sagte Mag paa Færden,
- red i et roligt Trav ad Vejen:
- Halmgul Hingst ham fremad førte,
- ærtefarvet Ganger bar ham.
- Red han ad Väinöläs Svedjer,
- over Kalevalas Heder,
- Hesten løber, Færden lider.
- Hjemmet svinder, Vejen kortes.
- Ud paa Havets Ryg han rider,
- ud paa Vandets frie Flade: 20
- Hingstens Hove vædes ikke.
- Hestens Haser synker ikke.
- Det var den unge Joukahainen,
- magre Svend hos Lapperne baaren,
- bar et varigt Nag i sit Hjærte,
- Avind lange Tider igennem
- bar han til gamle Väinämöinen
- mod den evindelige Sanger.
- Laved nu en lynrap Bue,
- smykked skønt det stolte Vaaben; 30
- skøn at skue blev hans Bue, 41
- dyrt at eje blev hans Vaaben:
- Stod en Ganger midt paa Ryggen,
- sprang en Fole langs ad Skaftet,
- hviled sig en Mø paa Buen,
- liden Hare løb paa Laasen.
- Og han skar sig en Hob af Pile,
- hver af disse med trende Fjedre;
- hærded han saa sine Pile, 55
- styrked han deres spidse Odde
- godt i den sorte Gift af Snoge,
- Ædderormes blodige Fraade.
- Vented efter Väinämöinen, 61
- paa Suvantolainens Komme,
- bied baade Kvæld og Morgen,
- bied stundom midt paa Dagen.
- Ugelangt han vented Väinö,
- ugelangt og uden Aflad,
- mens han staar paa Vagt i Vindvet,
- vaager ovenover Trappen,
- lytter gæmt i Gydens Kroge,
- lurer ude midt paa Marken 70
- med sit Pilekogger paa Ryggen,
- under sin Arm den gode Bue.
- Saa en skønne Dag det skete, 79
- aarle Morgenstund det hændte:
- Mod Nordvest sit Blik han vendte,
- drejed saa mod Syd sit Hoved,
- øjned en dunkel Plet paa Dybet,
- blaaligt Punkt over Havets Bølge.
- »Er det mon en Sky fra Øster,
- i Nordøst den første Dagning?«
- Ikke var det en Sky fra Øster,
- ej fra Nordøst den første Dagning;
- det var gamle Väinämöinen,
- den evindelige Sanger, 90
- just paa Færden op til Pohja,
- just paa Vej til Pimentola;
- halmgul Hingst ham fremad førte,
- ærtefarvet Ganger bar ham.
- Og den unge Joukahainen
- snapped nu sin rappe Bue 97
- for at fælde Väinämöinen. 99
- Men hans Moder forbød at skyde, 115
- hun forbød og raaded fra Daaden:
- »Om du fældede Väinämöinen, 121
- om du dræbte Kalevalainen,
- vilde Sangen svinde fra Jorden,
- Spillet sygne bort her i Verden.
- Her paa Jorden har Sangen hjemme.
- Spil og Fryd i denne vor Verden,
- ikke hist i Manalas Lande,
- dær i Dødningehjemmets Stuer.«
- Og den unge Joukahainen
- lidt endnu over Sagen tænker, 130
- stakket Stund sin Bue han sænker;
- og hans ene Haand vil skyde,
- ene Haand, — den anden vil hindre;
- senet Finger driver paa Skuddet.
- Saa tilsidst han tog til Orde,
- selv han ytred sig og sagde:
- »Selv om saa al vor Fryd i Verden
- tvende Gange vilde forsvinde,
- selv om alle Sangene flyed:
- skyde vil jeg og ænser intet.
- Stød nu til, du Birkebue, 156
- slaa, du Ryg af Fyrretømmer,
- Hampestræng, i Hast du svirre!
- Hvad min Haand for lavt vil sætte,
- det skal Pilen opad rette; 160
- hvad min Haand for højt vil sætte,
- det skal Pilen nedad rette!«
- Tog han et Tag i Trykkepinden,
- skød den første Pil fra sin Bue,
- Pilen gik altfor meget opad
- over hans Isse, højt mod Himlen,
- mod de drivende Skyer i Luften,
- lette smaa Lammeskyer paa Himlen.
- Atter skød han og ænsed intet,
- skød en anden Pil fra sin Bue, 170
- Pilen gik altfor meget nedad,
- iled i Jordens Grund, den lave:
- Nær var Jorden sunket til Mana,
- nær var Strandenes Revler revnet.
- Straks en tredje Pil han sendte;
- tredje Gang saa fløj da Pilen
- lige løs mod Elgens Flanke
- under gamle Väinämöinen,
- gik igennem Bovens Muskler 181
- tværs igennem venstre Skulder.
- Men den gamle Väinämöinen
- faldt paa Fingre ned i Søen,
- sank paa Hænder ned i Havet
- fra sin Blaa-elgs Ryg, som bar ham, 187
- fra sin ærtefarvede Ganger.
- Straks en hæftig Storm sig rejste,
- midt paa Hav en mægtig Bølge 190
- bar den gamle Väinämöinen,
- drev ham længer ud fra Landet,
- drev ham ud paa vide Vande,
- ud paa Havets frie Flade.
- Og den unge Joukahainen
- gav sig til at prale storligt.
- »Aldrig gamle Väinämöinen,
- mens endnu dit Øje blaaner,
- aldrig nogen Tid og Time,
- medens Maanens Skin er gyldent, 200
- skal du stige paa Hjemmets Svedjer,
- vandre paa Kalevalas Heder!