Sangerkampen (Kalevala)
Hopp til navigering
Hopp til søk
Väinämöinen
Maleri af Robert Wilhelm Ekman
Læs også F. Ohrts kommentarer til denne tekst i Kalevala II
Kalevala
Ferdinand Ohrt
Sangerkampen
| Velg språk | Norrønt | Islandsk | Norsk | Dansk | Svensk | Færøysk |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Denne teksten finnes på følgende språk ► |
Maleri af Robert Wilhelm Ekman
Læs også F. Ohrts kommentarer til denne tekst i Kalevala II
Ferdinand Ohrt
Sangerkampen
- Trygge gamle Väinämöinen III. 1
- leved Livet ned i Tiden
- dær i Väinöhjemmets Lunde,
- Kalevalas Hedemarker;
- stadig kvad han sine Sange,
- kvad med Kunst og sang med Visdom,
- Dag for Dag i stadig Række,
- Nat for Nat i stadig Følge,
- Mindekvad om svundne Tider,
- dybe Ophavs-ord han mæled, 10
- som ej alle Børn kan synge,
- voksne Helte næppe fatte
- i vort usle Liv som rinder,
- dette Spand af Tid som svinder.
- Viden om der høres Tale,
- ud i Verden Rygtet ruller
- om den gamle Väinös Sange,
- Heltens høje Kunst og Evne.
- Rygted rulled ned mod Sønden,
- op til Pohja trængte Talen. 20
- Det var den unge Joukahainen,
- magre Svend blandt Lapperne baaren,
- gik han en Gang til Nabobygden,
- hørte dær saa sælsom en Tale:
- Sagdes at Sange frem blev førte,
- sagdes at bedre Viser blev hørte
- nede hist i Väinöläs Lunde,
- Kalevahjemmets Hedemarker,
- end han selv dem evned at synge,
- end han havde lært dem hos Fader. 30
- Haardelig harmes da Svenden,
- alle Dage bærer han Avind
- imod Väinö, mod saadan Sanger,
- bedre Sanger end selv han regnes.
- Og han iled ind til sin Moder,
- frem traadte han for den gamle;
- var nu hans Hu afsted at fare,
- bort higed han straks at drage
- nedad til Väinöläs Stuer,
- frem til en Væddestrid med Väinö. 40
- Faderen forbød sin Søn det,
- han forbød og Moder nægted
- ham til Väinöhjem at drage,
- ned til Væddestrid med Väinö:
- »Dær paa Timen vil de dig synge,
- synge dig vil de, mane Dig vil de
- ned i Sne med Mund og med Hoved,
- op i Luften med begge Hænder,
- saa du aldrig kan Armen røre,
- aldrig kan Foden fremad føre.« 50
- Unge Joukahainen sagde:
- »God for sig er vel Faders Kundskab,
- og min Moders er endnu bedre,
- ypperst er dog min egen Kundskab.
- Hvis jeg vil kappes med andre
- og med fremmede Mænd mig maale,
- synger jeg straks den bedste Sanger 59
- om til aller usleste Sanger
- synger Stensko frem til hans Fødder,
- synger Træbrog omkring hans Lænder,
- Stenvægt stiller jeg over Brystet,
- Stenblok skyder jeg ham paa Skuldren,
- Sten-Handsker over hans Hænder,
- Hjælmhat af Malm paa hans Hoved.«
- Bort han gik og adlød ikke,
- men sin egen Hingst han hented,
- den hvis Mule spruded Lue
- og hvis Skinneben slog Gnister, 70
- spændte fyrigt Dyr i Tøjet,
- for den gyldne Kurveslæde,
- selv han satte sig op i Kælken,
- slængte sig hen i Kurveslæden,
- hugg til den raske Hest med Pisken,
- slog med sin Svøbe, perleprydet;
- frem springer den raske Ganger,
- hastig traver da Hesten fremad.
- Frem han ager, saa det suser,
- kører een Dag, kører tvende, 80
- kører næsten Tredjedagen,
- paa den tredje Dag omsider
- naaer han Väinöhjemmets Lunde,
- Kalevalas Hedemarker.
- Trygge gamle Väinämöinen,
- den evindelige Vismand,
- aged netop henad Vejen,
- havde givet sig paa Rejser.
- Da kom den unge Joukahainen, 91
- aged imod ham midt paa Vejen:
- Skagle tørned ind imod Skagle,
- Rem i Remme blev filtret sammen,
- Stavtøj fæsted sig fast paa Stavtøj,
- Bovtræ sig ind i Bovtræ bøjed.
- Og de standser dær paa Stedet,
- standser op og grunder paa Sagen;
- der drev Vand fra Kumternes Kanter,
- der stod Damp fra Dyrenes Skagler. 100
- Gamle Väinämöinen spurgte:
- »Af hvad Æt er du vel runden,
- at saa taabeligt du ager,
- kører uforsigtigt mod mig?«
- Og den unge Joukahainen 109
- taled dette Ord og sagde:
- »Jeg er den unge Joukahainen;
- men din egen Æt du nævne!
- Af hvad Æt er du vel runden,
- af hvad Slæng du Stakkel baaren?«
- Trygge gamle Väinämöinen
- navngav sig paa Stedet for ham,
- disse Ord han derpaa taled:
- »Er du den unge Joukahainen,
- rykke du dig lidt hen til Siden,
- saasom du dog er yngst af Alder!« 120
- Men den unge Joukahainen
- taled straks det Ord og sagde:
- »Ikke spørger vi her om »yngste«,
- ej om yngste hvad heller ældste,
- den der stander i Viden højest,
- den der kan mindes mest og nøjest,
- han skal fremad paa Vejen stige,
- men den anden skal Vejen vige.
- Er du den gamle Väinämöinen,
- er du en evindelig Sanger, 130
- saa velan, saa lad os da kvæde,
- lad til en Dyst nu frem os træde,
- Mand hos Mand skal Lærdomme finde,
- een skal den anden overvinde!«
- Trygge gamle Väinämöinen
- taled dette Ord og sagde:
- Hvordan skulde jeg vel blive
- til en Sanger, til en Vismand?
- Stedse har mit Liv jeg levet
- her paa disse samme Svedjer, 140
- Hjemmemarkens Agerfurer,
- har til Hjemmegøgen lyttet;
- det til Trods og desuagtet,
- sig da frem og lad mig høre,
- hvad du først og fremmest kender,
- hvad du fremfor andre fatter!«
- Unge Joukahainen sagde:
- »Vel jeg kender ett og andet;
- dette kender jeg helt til Bunden,
- dette begriber jeg fra Grunden: 150
- Hyttens Røghul er nær ved Taget,
- Ilden er altid nær ved Ovnen.
- Let har en Sæl ved at leve,
- glad kan Havenes Hund sig boltre,
- fanger Laksen med liden Møje,
- snapper Hælten nær ved sin Side.
- Hælten ejer saa jævne Jorder,
- Laksen har Hus med tætte Tage,
- Gedden leger godt, naar det fryser,
- Savlemund, naar Vejret er stormfuldt. 160
- Aborren, angst, med dukket Nakke,
- svømmer sent i Høsten paa Dybet,
- leger ved Vaar paa lave Grunde,
- spræller inde nær under Stranden.
- Men gør ikke dette Fyldest,
- har jeg endnu anden Viden,
- end en Ting jeg klarlig kender:
- Pohjola med Rener pløjer.
- Sydens Land med stærke Hopper,
- Lappers fjærne Land med Elsdyr. 170
- Pisahøjens Træer jeg kender,
- husker Hornaklippens Fyrre:
- Store de Træer paa Pisa stander,
- høj er Fyrren paa Hornas Klippe.
- Vid, der er trende vilde Vandfald,
- trende Søer, saa stolte, store, III
- og der er trende bratte Bjærge
- her under dette Himmeldække:
- Hälläpyörä hist i Häme,
- Kaatras Fos i Karelen bruser, 180
- Vuoksi finder ej sin Lige,
- aldrig Imatras Fald sin Mage.«
- Sagde gamle Väinämöinen:
- »Barnelærdom, Kvindevisdom,
- ikke nogen skægget Kæmpes,
- ej en Mands som Viv har vundet!
- Dybe Ophavs-ord du tale,
- evig store Ting du sige!«
- Og den unge Joukahainen
- taled da det Ord og sagde: 190
- »Mejsens Ophav godt jeg kender,
- veed at Mejsen er en Smaafugl,
- Og den grønne Snog en Slange,
- Horken er en Fisk i Vandet;
- Jærn er sprødt, det veed jeg ogsaa,
- og den sorte Muld er syrlig,
- koghedt Vand os Ve vil volde,
- Ildens Brand er ond at føle.
- Vandet er ældst blandt alle Salver,
- Fossens Skum iblandt Tryllesalver, 200
- og vor Skaber er ældst af Troldmænd,
- Gud er ældst iblandt alle Læger.
- Vandets Fødsel er ud af Fjældet,
- Ildens Fødsel er ned fra Himlen,
- Jærnet af Rusten er rundet.
- Kobber er kommet ud af Klippen.
- Ældste Vang var kun vaade Tuer,
- Pil er af alle Træer det første.
- Fyrrens Rod var den første Bolig,
- hulet Sten var den ældste Gryde.« 210
- Trygge gamle Väinämöinen
- tager derpaa selv til Orde:
- »Mon du mindes noget mere,
- eller fik din Snak nu Ende?«
- Unge Joukahainen sagde:
- »Endnu mindes jeg noget lidet.
- Thi jeg kan mindes de Tider
- da jeg pløjede Havets Grunde,
- da jeg hulede Havets Huler,
- da jeg gravede Fiskegruber, 220
- dybede Vandets Hjærtedybder,
- da jeg dannede Kær og Damme,
- højned i Hob al Jordens Høje,
- da jeg Klippeskærene skabte;
- var saa desuden med selvsjætte,
- var selvsyvende med blandt Helte,
- dengang denne vor Jord blev dannet,
- dengang denne Verden blev bygget,
- hjalp med at stille Himlens Støtte,
- hjalp med at bære Himlens Bue, 230
- bringe Maanen op paa dens Bane,
- lede Solen hen til dens Sæde,
- strække Karlsvognen ud i Luften,
- sprede Stjærnerne rundt paa Himlen.«
- Sagde gamle Väinämöinen:
- »Sikkert var det Løgn som du taled;
- ingen saa dengang noget til dig
- da man fordum pløjede Havet;
- sikkert saa man dig ikke heller, 245
- saa dig ikke, hørte dig ikke,
- dengang denne vor Jord blev dannet,
- dengang denne Verden blev bygget.«
- Og den unge Joukahainen 255
- tog til Orde straks og sagde:
- »Dersom selv jeg savner Visdom,
- hos mit Sværd jeg Visdom søger.
- Hør du gamle Väinämöinen,
- hør du Sanger, saa bred om Munden, 260
- kom og lad os Sværdene maale,
- frem og lad os Klingerne prøve!«
- Sagde gamle Väinämöinen:
- »Ikke frygter jeg saa saare
- for din Klinge, for din Tanke,
- for dit Værge, for din Vilje.
- Det til Trods og desuagtet
- vil jeg ikke maale Klinge,
- maale Sværd med dig, du svage,
- ikke med dig, du sølle Stakkel.« 270
- Og den unge Joukahainen
- vred sin Mund og vendte sit Hoved,
- rev og sled i sin sorte Haardusk,
- tog saa til Orde selv og sagde:
- »Den som ikke vil maale Sværdet,
- ikke kommer at prøve Klingen,
- ham til et Svin vil jeg synge,
- trylle ham til en Rodetryne.
- Slige Helte slænger jeg fra mig,
- her den ene, hist hen den anden, 280
- paa min Mødding jeg ned dem træder,
- støder dem ind mod Hjørnet af Stalden.«
- Men da vredes Väinämöinen,
- men da vredes han og blues;
- selv begynder han at synge,
- tager selv nu til at tale;
- ej var de Sange Barnesange,
- Barnesange, Kvindeløjer,
- det var en skægget Kæmpes Sange.
- Gamle Väinämöinen synger: 295
- Søer svulmed, Jorden skælved,
- faste Kobberklipper bæved,
- stærke Stene brast med Bragen,
- Fjælde flænges i tvende Stykker.
- Og han sang ung Joukahainen, 301
- sang ham grønne Skud paa Kumten,
- Pilebuske over Bovtræ,
- Vidjer over Trækkeremmen;
- sang hans gyldne Kurveslæde
- til et væltet Træ i Dammen,
- sang hans Svøbe, perleprydet,
- til et lille Siv ved Stranden,
- sang hans Hest med Blis i Panden
- til en Sten ved Fosseranden; 310
- sang hans Sværd med gyldent Fæste
- til et Lyn i høje Himmel
- og hans fjedersmykte Pile
- til en hurtig Høgevrimmel,
- dernæst Buen, broget smykket,
- til en Bue højt over Havet,
- Hunden med den buskede Hale
- til en Sten i Jorden begravet.
- Huen sang han op fra hans Hoved
- til en Skyplet ved Himmelranden, 320
- begge Handskerne bort af Haanden
- til et Aakandeblad ved Dammen;
- dernæst Kappen, blaalig af Farve,
- op til ilende Skyer paa Himlen,
- Mandens herlige Midjebælte
- til et Stjærnebaand over Himlen;
- selve Joukahainen sang han
- ned under Mosen til hans Midje,
- ned under Engen til hans Lænder,
- ned under Heden til hans Hærder. 330
- Og den unge Joukahainen
- fik nu mærke, fik nu føle
- at han var paa Vandring kommen,
- havde givet sig paa Rejse
- for at kvæde, for at kappes
- med den gamle Väinämöinen.
- F'oden søgte han at flytte,
- men hans Fod kan ikke løftes,
- og han prøved med den anden,
- men paa denne sad der en Stensko. 340
- Og den unge Joukahainen
- kom nu visselig i Vaande.
- blev helt ængstelig til Mode,
- taled dette Ord og sagde:
- »Hør du vise Väinämöinen,
- du evindelige Vismand,
- drag dog de stærke Ord tilbage,
- tag dog igen din Trylletale.
- Slipper du mig af denne Knibe,
- redder du mig af denne Klemme, 350
- skal jeg give dig god Betaling,
- yde dig sikre Løsepenge.«
- Gamle Väinämöinen sagde:
- »Godt, hvad vil Du mig da give,
- drager jeg mit Ord tilbage,
- tager bort min Trylletale?«
- Unge Joukahainen sagde: 359
- »Jeg besidder tvende Buer,
- tvende Buer, herlig smykte,
- een er rappest til at ramme,
- een er sikrest til at skyde;
- tag af disse hvilken du lyster!«
- Gamle Väinämöinen sagde:
- »Ikke trænger jeg, du Tosse,
- til at tage dine Buer;
- den Slags har jeg selv derhjemme,
- hver en Væg er dækket af dem,
- hver en Nagle nyttet til dem; 370
- uden Skytte gaar de til Skoven,
- uden Helt til udendørs Arbejd.«
- Sang han den unge Joukahainen,
- sang ham længere ned end hidtil.
- Unge Joukahainen sagde:
- »Saa besidder jeg tvende Baade,
- ejer jeg tvende skønne Skuder;
- hastig i Kapløb er den ene,
- og den anden kan rumme meget,
- tag af disse hvilken du lyster!« 380
- Gamle Väinämöinen sagde:
- »Ej begær jeg dine Baade,
- skøtter ej om dine Skuder;
- den Slags har jeg selv derhjemme,
- hver en Rullestok er dækket,
- hver en Vig er opfyldt af dem;
- somme sejler sikkert i Storme,
- somme farer fremad for Modvind.«
- Sang han den unge Joukahainen,
- sang ham længere ned end hidtil. 390
- Unge Joukahainen sagde:
- »Hør du gamle Väinämöinen,
- drag dog de stærke Ord tilbage,
- tag dog igen din Trylletale! 410
- Og en Hjælm med Guld vil jeg give,
- og en Hatfuld Sølv vil jeg skænke,
- vundet af Fader paa Valen,
- bjærget som Bytte hjem fra Slaget.«
- Gamle Väinämöinen sagde:
- »For dit Sølv jeg ikke sørger,
- efter Guld jeg ikke spørger,
- den Slags har jeg selv derhjemme,
- hvert et Stabur fuldt er stoppet,
- hvert et Skrin til Randen pakket; 420
- Guldet ejer Maanens Ælde,
- Sølvet er saa gammelt som Solen.«
- Sang han den unge Joukahainen
- stadig længer nedad i Jorden.
- Og den unge Joukahainen 443
- grebes nu af Angest for Alvor,
- da han stod i Dynd til sin Hage,
- stod i den onde Grund til Skægget,
- op til sin Mund i Mos, i Mose,
- dulgt til Tænderne dybt i Krattet.
- Unge Joukahainen sagde:
- »Hør du vise Väinämöinen, 450
- du evindelige Vismand,
- syng nu dog din Sang tilbage
- og mit svage Liv du spare,
- slip mig løs og lad mig fare:
- Strømmen drager Foden nedad,
- Sandet sliber mine Øjne!
- Tager du dit Ord tilbage,
- sletter du din Trylletale,
- giver jeg dig min Søster Aino,
- bringer jeg Barnet af min Moder, 460
- at hun skal tørre din Stue,
- flittig feje dig dine Gulve,
- skylle dig alle dine Bøtter,
- tvætte rene de uldne Tæpper,
- væve dejlige, gyldne Dækker,
- bage dig Honningbrød i Ovnen.«
- Gamle Väinämöinen grebes
- af en overvættes Glæde,
- at han fik den unge Jomfru
- som en Hjælp paa de gamle Dage. 470
- Han tog Sæde paa Glædestenen,
- satte sig op paa Sangerklippen,
- kvad i en Stund og kvad i tvende,
- end i den tredje Stund han kvæder,
- drager de stærke Ord tilbage,
- tager igen sin Trylletale.
- Slap saa den unge Joukahainen
- op over Dyndet med Hagen,
- op fra den onde Grund med Skægget,
- Fossens Sten blev atter til Fole, 480
- Træ fra Søen blev atter Slæde,
- Siv ved Stranden paany til Svøbe.
- Atter steg han op i Slæden,
- kasted sig paa lette Kælke,
- kørte bort med Sorg i Sinde
- og et mørkt, bedrøvet Hjærte
- til sin egen kære Moder,
- hjemad til Forældrehjemmet.
- Fremad foer han nu med Bulder,
- i en sælsom Fart til Gaarden, 490
- Slæden søndres imod Loen,
- Slædens Skagler ind mod Trappen.
- Og hans Moder aned Uraad,
- og til Orde tog hans Fader:
- »Uden Grund har du søndret Slæden
- og med Vilje Skaglerne brækket!
- Hvorfor kører du dog saa sælsomt,
- kommer saa klodset ind paa Gaarden?«
- Og den unge Joukahainen
- gav sig til at græde bittert, 500
- mod i Hu, med bøjet Hoved,
- Hatten gleden ned paa Siden,
- og hans Læber stod saa stive.
- Næsen luded ned over Munden.
- Skyndsomt spørger da hans Moder,
- hun som fristed Møje, fritter:
- »Sig, min Søn, hvorfor du græder,
- hvi mit Ungdomsbarn sig jamrer,
- hvorfor staar saa stiv din Læbe,
- hvi sank Næsen ned over Munden?« 510
- Sagde unge Joukahainen:
- »O min Moder, du som mig fødte,
- Aarsag er nu for Alvor kommen,
- sælsom Grund er der her forhaanden,
- Aarsag nok hvorfor jeg maa jamre,
- sælsom Grund hvorfor jeg maa græde:
- Aino, min Søster, jeg skænked, 519
- Barnet af min Moder jeg loved
- bort til Støtte for Väinämöinen,
- bort til en Sangers Ægtemage,
- Hjælp for en Mand hvis Lemmer ryster,
- een som kryber sammen i Krogen.«
- Men hans Moder gnider begge —
- gnider begge sine Hænder,
- taler saa det Ord og siger:
- »Græd dog ikke, Sønnelille!
- Ingenting at græde over,
- ingen Skel at sørge saa bittert: 531
- Hele mit Liv har jeg haabet,
- ønsket i al den Tid jeg leved,
- ind i min Slægt at faa en Stormand,
- ind i min Æt en ærlig Kæmpe,
- vented mig just en Maag som Väinö,
- ønsked til Svigersøn en Sanger.«
- Unge Joukahainens Søster
- brister nu i bitre Taarer;
- een Dag græder hun og tvende,
- som hun sidder tværs for Trappen, 540
- græd i megen Ve og Vaande,
- græd med bitter Harm i Sindet.
- Derpaa talte hendes Moder:
- »Hvorfor græder du, min Aino?
- Du vil komme til en Stormand,
- hos en Bejler bold til Huse,
- hvor din Plads ved Vindvet bliver,
- hvor du Skæmt paa Bænken driver.«
- Hendes Datter gav til Gensvar:
- »O min Moder, du som mig fødte, 550
- uden Aarsag græder jeg ikke:
- over min Fletning, vakkert flettet,
- mine Lokker, de unge, tætte,
- over mit Haar, det favre, fine,
- som skal dækkes til i min Ungdom,
- dølges, før jeg endnu er voksen.
- Derfor græder jeg al min Livstid:
- Græder over det skønne Sollys,
- græder over den milde Maane,
- hele den underfulde Himmel, 560
- dem jeg alt som ung maa forlade,
- dem jeg i Barndomsaar maa glemme
- her paa min Broders Tømrepladser,
- udenfor Faders Stuevindu.«
- Hendes Moder mæled dette,
- til sit Barn den gamle talte:
- »Gaa du Tosse med dine Klager,
- bort med din Kummer, dumme Pige!
- Du har jo ikke Grund at græmmes,
- du har ingen Skel til at sørge: 570
- Skinner dog Herrens Sol paa Himlen
- ogsaa andre Steder i Verden,
- ikke blot ved din Faders Vindu,
- ikke blot ved din Broders Ledhul;
- der er da ogsaa Bær paa Bakken,
- der er da Jordbær nok i Skoven,
- som du stakkels Pige kan plukke
- ogsaa længere bort i Verden,
- ikke blot i din Faders Lunde
- eller paa Broders Svedjegrunde!« 590