Väinö gæster Vipunen (Kalevala)
Hopp til navigering
Hopp til søk
Väinämöisen
Maleri af Akseli Gallen-Kallela
Læs også F. Ohrts kommentarer til denne tekst i Kalevala II
Kalevala
Ferdinand Ohrt
Väinö gæster Vipunen
| Velg språk | Norrønt | Islandsk | Norsk | Dansk | Svensk | Færøysk |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Denne teksten finnes på følgende språk ► |
Maleri af Akseli Gallen-Kallela
Læs også F. Ohrts kommentarer til denne tekst i Kalevala II
Ferdinand Ohrt
Väinö gæster Vipunen
- Trygge gamle Väinämöinen, XVI. 1
- den evindelige Vismand,
- stod og tømred sig en Skude,
- bygged sig med Flid et Fartøj
- yderst ved en diset Odde,
- taagehyllet Holm i Havet.
- Da han har tømret sig Spanter, 113
- føjet Sidernes Fuger sammen,
- vil endnu trende Ord ham fattes
- til at rejse sin Skudes Ræling,
- til at sætte sit Fartøjs Forstavn
- og at fuldende Agterstavnen.
- Overlægger, overvejer, 125
- hveden vel de Ord han henter,
- skaffer de stærke Trylletaler —
- om fra Svaleungernes Isse,
- om fra de vilde Svanesværme,
- eller Gaaseflokkenes Fylking. 130
- Møder ham paa Vej en Hyrde, XVII. 9
- denne tager da til Orde:
- »Deden hundred Ord du henter,
- vinder tusend Visestumper:
- Antero Vipunens Læber,
- Vommen af den værnforfarne;
- længst er dog Vipunen borte, 43
- død var Anterus alt længe.«
- Vipunen, den viserige, 57
- gammel Gubbe, værnforfaren,
- hviled sig med sine Viser,
- strakte sig med sine Troldord; 60
- Elmen voksed over hans Skulder,
- Birken trivedes paa hans Tinding,
- Ellen hæved sig op fra Hagen,
- Pilebusken op gennem Skægget,
- Egerngranen groed fra Panden,
- Fyrren frodig fra Gubbens Tænder.
- Väinämöinen kom til Stedet,
- og en Stang af Jærn han stødte 77
- mellem de Gummer, som grined, 79
- mellem de Kæber, som klapred
- Vipunen, den viserige, 85
- foer paa Stedet op af sin Dvale,
- følte sig stungen af Smærte,
- og han bider i Bærestangen. 89
- Som nu gamle Väinämöinen 93
- stod ved Siden, tæt ved Munden,
- slap hans ene Fod sit Fæste,
- og den venstre Fod, den snubled,
- gled i Munden paa den døde,
- klemtes ind bag Kæbebenet.
- Vipunen, den viserige,
- aabned nu sin Mund lidt mere, 100
- op han spærred sine Kæber,
- slugte Manden med samt hans Klinge,
- lod ham synke ned gennem Svælget;
- selv han ytred sig og sagde: 106
- »Mangt og meget jeg fortæred,
- slugte Beder, slugte Geder,
- slugte Stude, golde Køer,
- slugte Galte, Grisesøer, 110
- men endnu aldrig sligt jeg slugte,
- aldrig en saadan Lækkerbidsken.«
- Selve gamle Väinämöinen
- overlægger, overvejer: 119
- skabte sig selv til Smed i Skynding, 132
- gjorde sig selv paa Stand til Grovsmed,
- nytted sin Skjorte som Esse,
- Skjortens Ærmer blev Essens Bælge,
- Pelsen brugte han som en Puster,
- Knæet som en Ambolt sig arted, 139
- og hans Albue var en Hammer.
- Smælded han med Smeddehammer,
- lod dens Slag med Susen svirre,
- hugg om Natten uden Hvile,
- hele Dagen uden Standsning
- i den værnforfarnes Mave,
- Bugen paa stormægtig Seer.
- Vipunen, den viserige,
- tog til Orde selv og sagde:
- »Brande brænder paa min Tunge, 155
- Slagger slænges i min Lunge.
- Far herfra, Vidunderlige,
- vig, du Vederstyggelige!
- Flyr du ikke bort i Skynding, 485
- moderløse Hund, lidt hurtigt,
- saa faar jeg Ørnens Kløer at laane,
- henter krumme Kløer hos Høgen, 490
- krammer dig, du Kryster, med dem,
- aver evigt dig, du Onde,
- at du intet Lem kan løfte,
- ikke sukke, ikke snøfte!«
- Trygge gamle Väinämöinen 505
- tog da Ordet selv og sagde:
- »Her er rigtig godt at være,
- herligt for mig her at dvæle;
- af din Lever Brød jeg knuger,
- Bugens Krøs som Sul jeg suger, 510
- Lungen din til Grød jeg bruger,
- og dit Fedt som Flæsk jeg sluger.
- Nedad jeg flytter min Ambolt,
- længere ned, til Hjærtekødet,
- dær vil jeg hugge med min Hammer
- paa de aller ømmeste Steder —
- aldrig skal du slippe for mig,
- ingensinde mer i Livet,
- om jeg ingen Ord faar høre,
- tusendvis af Tryllevisdom; 522
- ej bør Muldet gæmme Magten, 525
- selv om Magtens Bærer muldned.«
- Vipunen, den viserige,
- denne værnforfarne Gamling —
- i hvis Mund er en vældig Viden,
- evig Magt bor ham i Barmen — 530
- aabned da Laaget paa sit Sangskrin,
- lukked op for Kvadenes Kiste —
- for at synge gode Sange,
- føre frem de aller bedste;
- dybe Ophavsord han mæled,
- Tryllekvad om Tidens Fødsel.
- Ikke saaes, ej heller hørtes, 555
- aldrig nogen Tid og Time,
- Tryllesanger mere fyndig.
- Seergubbe mere kyndig.
- Munden slænger Ord fra Læbe,
- Tungen kaster Tale fra sig, 560
- som en Plag slaar ud med Benet,
- som en ædel Ganger sparker.
- Det var den gamle Väinämöinen, 573
- da han har fanget Ord til Fyldest, 575
- skikker han sig straks til at vandre 577
- ud af den værnforfarnes Mave: 579
- »Hør, du Antero Vipunen! 582
- Du skal aabne din Mund lidt mere,
- lad mig slippe herfra til Jorden, 585
- at jeg kan fare bort til Hjemmet!«
- Vipunen, den viserige,
- tog til Orde selv og sagde:
- »Meget har jeg ædt og drukket,
- Tusendtal af Ting jeg svælged: 590
- Endnu aad jeg aldrig saadant
- som den gamle Väinämöinen.
- Det var kønt af dig at komme,
- kønnere dog, at du vil fare.«
- Antero Vipunen derpaa
- lod de blotte Gummer grine,
- op han spærred sine Kæber; 598
- selve gamle Väinämöinen
- gik af Munden paa den vise, 600
- Vommen paa den værnforfarne,
- gled med Fart igennem Munden, 603
- hopped hastigt op paa Heden,
- som et gyldent Egern hopper,
- eller Maaren, gyldenbarmet.
- Derpaa gik han hen til sit Fartøj, 621
- rig paa Viden bort til sit Værksted,
- nu fik han Baaden færdig bygget,
- føjet Sidernes Fuger sammen,
- fuldendt Agterstavnen paa Skuden,
- sat sit Fartøjs Forstavn desuden.
- Baaden bygtes uden Tømren,
- Skuden skabtes uden Høvlen.