Forskjell mellom versjoner av «Juleevangeliet (OG)»
(Juleevangeliet Oddur Gottskálksson (1540)) |
m |
||
| Linje 38: | Linje 38: | ||
<big>'''An''n''ar cap<font face="Old1NordicTimes" size="3">i</font>tule'''</big> | <big>'''An''n''ar cap<font face="Old1NordicTimes" size="3">i</font>tule'''</big> | ||
| − | En''n'' þ''at'' bar til a þ''ei''m dogu''m''/ at þ''at'' bod gieck vt [[Fil:Angelsaksisk | + | En''n'' þ''at'' bar til a þ''ei''m dogu''m''/ at þ''at'' bod gieck vt [[Fil:Angelsaksisk f2.jpg|6px]]ra Keiſaranum Auguſto/ þ''at'' he<font face="Old1NordicTimes" size="3">i</font>m<font face="Old1NordicTimes" size="3">r</font>in''n'' all<font face="Old1NordicTimes" size="3">r</font> ſkyldi ſkatt ſkri[[Fil:Angelsaksisk f2.jpg|6px]]azt/ ⁊ þ''e''ſſi ſkattz ho[[Fil:Angelsaksisk f2.jpg|6px]]z [[Fil:Angelsaksisk f2.jpg|6px]]yrſt vpp h<font face="Old1NordicTimes" size="3">i</font>a Cyrino ſem þa var la''n''dſt<font face="Old1NordicTimes" size="3">i</font>ornare i Syr<font face="Old1NordicTimes" size="3">i</font>a/ ⁊ aller [[Fil:Angelsaksisk f2.jpg|6px]]oro at tia ſig/ huer t<font face="Old1NordicTimes" size="3">i</font>l ſ<font face="Old1NordicTimes" size="3">i</font>n''n''ar borg''ar'' þa [[Fil:Angelsaksisk f2.jpg|6px]]or ⁊ Joſeph a[[Fil:Angelsaksisk f2.jpg|6px]] Gal<font face="Old1NordicTimes" size="3">i</font>lea v<font face="Old1NordicTimes" size="3">r</font> borg<font face="Old1NordicTimes" size="3">i</font>n''n''e Nadareth vpp i Judeam t<font face="Old1NordicTimes" size="3">i</font>l Dau<font face="Old1NordicTimes" size="3">i</font>dz borgar su er kallazt Bethelem/ a[[Fil:Angelsaksisk f2.jpg|6px]] þui at han''n'' var a[[Fil:Angelsaksisk f2.jpg|6px]] huſi ⁊ kyni Dauidz/ at h''an''n nadi ſig þar medr Mariu ſin''n''e [[Fil:Angelsaksisk f2.jpg|6px]]eſta<font face="Old1NordicTimes" size="3">r</font> [[Fil:Angelsaksisk f2.jpg|6px]]uon o liettre. |
| − | En''n'' þ''at'' giórdizt/ þa þau varo þar/ at þ''ei''<font face="Old1NordicTimes" size="3">r</font> dagar [[Fil:Angelsaksisk | + | En''n'' þ''at'' giórdizt/ þa þau varo þar/ at þ''ei''<font face="Old1NordicTimes" size="3">r</font> dagar [[Fil:Angelsaksisk f2.jpg|6px]]ullnuduzt ed hu''n'' ſkylldi fæda/ ⁊ hun fædd<font face="Old1NordicTimes" size="3">i</font> ſ<font face="Old1NordicTimes" size="3">i</font>n''n'' fru''m''get<font face="Old1NordicTimes" size="3">i</font>n''n'' ſon/ ⁊ va[[Fil:Angelsaksisk f2.jpg|6px]]di hu''n'' i rei[[Fil:Angelsaksisk f2.jpg|6px]]u''m''/ ⁊ lagd<font face="Old1NordicTimes" size="3">i</font> hu''n'' nid<font face="Old1NordicTimes" size="3">r</font> i Jotuni/ þuiat hun fieck eckert an''n''at rum i herbergino. |
| − | Og [[Fil:Angelsaksisk | + | Og [[Fil:Angelsaksisk f2.jpg|6px]]iarhirdar voru þar i ſama býgdar lagi vm grandan''n''a vid [[Fil:Angelsaksisk f2.jpg|6px]]iarhuſin''n''/ ſem vardue<font face="Old1NordicTimes" size="3">i</font>ttu ⁊ vocktu y[[Fil:Angelsaksisk f2.jpg|6px]]uer hiord ſin''n''e/ ⁊ Sia! at Eingell drott<font face="Old1NordicTimes" size="3">i</font>ns ſtod hia þ''e''im/ ⁊ gudz birti liomadi kringu''m'' þa/ ⁊ þ''ei''r vrdu a[[Fil:Angelsaksisk f2.jpg|6px]] mycklu''m'' otta hrædder/ ⁊ eingill<font face="Old1NordicTimes" size="3">i</font>n''n'' ſagd<font face="Old1NordicTimes" size="3">i</font> t<font face="Old1NordicTimes" size="3">i</font>l þ''ei''<font face="Old1NordicTimes" size="3">r</font>a eigi ſkulu þier hrædazt/ Siaet/ þuiat eg boda ydr mykin''n'' [[Fil:Angelsaksisk f2.jpg|6px]]ognud/ þan''n'' er ſkier oll''u''m lyd/ þui i dag er ydr lauſnarin''n'' fædd<font face="Old1NordicTimes" size="3">r</font>/ sꜳ at er kr<font face="Old1NordicTimes" size="3">i</font>ſtz Drottin''n'' i borg Dau<font face="Old1NordicTimes" size="3">i</font>dz/ ⁊ hafit þ''at'' t<font face="Old1NordicTimes" size="3">i</font>l merckis/ þ<font face="Old1NordicTimes" size="3">i</font>er munu [[Fil:Angelsaksisk f2.jpg|6px]]in''n''a barnit i reifum va[[Fil:Angelsaksisk f2.jpg|6px]]<font face="Old1NordicTimes" size="3">i</font>t/ ⁊ lagt vera i Jotuna ⁊ ia[[Fil:Angelsaksisk f2.jpg|6px]]nſk<font face="Old1NordicTimes" size="3">i</font>ott þa var þar hia Einglinu''m'' myckell [[Fil:Angelsaksisk f2.jpg|6px]]ioldi himneſkra her ſueita ſem lo[[Fil:Angelsaksisk f2.jpg|6px]]udu gud/ ⁊ ſogdu/ Dyrd ſie gudi i vpphædu''m''/ ⁊ [[Fil:Angelsaksisk f2.jpg|6px]]r<font face="Old1NordicTimes" size="3">i</font>d<font face="Old1NordicTimes" size="3">r</font> a Jordu/ ⁊ mon''n''um godu<font face="Old1NordicTimes" size="3">i</font>lie. |
| − | Og þa er Einglarner [[Fil:Angelsaksisk | + | Og þa er Einglarner [[Fil:Angelsaksisk f2.jpg|6px]]oru [[Fil:Angelsaksisk f2.jpg|6px]]ra þ''ei''m aptr til himins/ toludu hirdarner ſin a m<font face="Old1NordicTimes" size="3">i</font>lle/ gongu vær allt til Bethlehe''m'' ⁊ siaum þau mercki er þar ha[[Fil:Angelsaksisk f2.jpg|6px]]a ſtied ⁊ drottin''n'' he[[Fil:Angelsaksisk f2.jpg|6px]]er kun''n''g<font face="Old1NordicTimes" size="3">i</font>ort oſſ/ ⁊ þ''ei''r komu m''ed'' ſkunda ⁊ [[Fil:Angelsaksisk f2.jpg|6px]]undu Mar<font face="Old1NordicTimes" size="3">i</font>u ⁊ Joſeph ⁊ barn<font face="Old1NordicTimes" size="3">i</font>t l<font face="Old1NordicTimes" size="3">i</font>ggia i Jotun''n''e/ en''n'' þa er þ''ei''r ho[[Fil:Angelsaksisk f2.jpg|6px]]du þ''at'' ſ<font face="Old1NordicTimes" size="3">i</font>ed/ v<font face="Old1NordicTimes" size="3">i</font>d [[Fil:Angelsaksisk f2.jpg|6px]]rægdu þ''ei''r þ''at'' ord vt ſem þ''ei''m var ſagt a[[Fil:Angelsaksisk f2.jpg|6px]] þ''e''ſſu barn<font face="Old1NordicTimes" size="3">i</font>/ ⁊ aller þ''ei''<font face="Old1NordicTimes" size="3">r</font> þ''at'' heyrdu/ vndruduzt þ''at''/ Huar þ''ei''m var a[[Fil:Angelsaksisk f2.jpg|6px]] hirdoronu''m'' ſagt/ en''n'' Maria vardue<font face="Old1NordicTimes" size="3">i</font>tti oll þ''e''ſſi ord ⁊ rot[[Fil:Angelsaksisk f2.jpg|6px]]eſti i ſinu hiarta/ ⁊ [[Fil:Angelsaksisk f2.jpg|6px]]iar h<font face="Old1NordicTimes" size="3">i</font>rdarn''n''er sneru apt<font face="Old1NordicTimes" size="3">r</font> dyrkandi ⁊ lo[[Fil:Angelsaksisk f2.jpg|6px]]andi gud/ vm allt þ''at'' hua<font face="Old1NordicTimes" size="3">r</font> þ''ei''r ho[[Fil:Angelsaksisk f2.jpg|6px]]du heyrt ⁊ s<font face="Old1NordicTimes" size="3">i</font>ed/ ⁊ epter þu<font face="Old1NordicTimes" size="3">i</font> ſem þ''ei''m var t<font face="Old1NordicTimes" size="3">i</font>l ſagt. |
Revisjonen fra 26. mar. 2018 kl. 14:29
| Velg språk | Norrønt | Islandsk | Norsk | Dansk | Svensk | Færøysk |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Denne teksten finnes på følgende språk ► | ||||||
Þetta er hid nya Testament,
den første trykte bok på islandsk.
Oddur Gottskálksson
E. Lucas
Annar capitule
Enn þat bar til a þeim dogum at þat bod gieck vt fra keisaranum Augusto þat heimrinn allr skyldi skatt skrifazt og þessi skattz hofz fyrst vpp hia Cyrino sem þa var landstiornare i Syria og aller foro at tia sig huer til sinnar borgar. Þa for og Joseph af Galilea vr borginne Nadareth vpp i Judeam til Dauidz borgar su er kallazt Bethelem af þui at hann var af husi og kyni Dauidz at hann nadi sig þar medr Mariu sinne festar fuon o liettre.
Enn þat giórdizt þa þau varo þar at þeir dagar fullnuduzt ed hun skylldi fæda og hun fæddi sinn frumgetinn son og vafdi hun i reifum og lagdi hun nidr i jotuni þuiat hun fieck eckert annat rum i herbergino.
Og fiarhirdar voru þar i sama býgdar lagi vm grandanna vid fiarhusinn sem vardueittu og vocktu yfuer hiord sinne og Sia! at eingell drottins stod hia þeim og gudz birti liomadi kringum þa og þeir vrdu af mycklum otta hrædder. Og eingillinn sagdi til þeira: Eigi skulu þier hrædazt. Siaet þuiat eg boda ydr mykinn fognud þann er skier ollum lyd þui i dag er ydr lausnarinn fæddr sꜳ at er kristz Drottinn i borg Dauidz og hafit þat til merckis þier munu finna barnit i reifum vafit og lagt vera i jotuna. Og iafnskiott þa var þar hia einglinum myckell fioldi himneskra her sueita sem lofudu gud og sogdu: Dyrd sie gudi i vpphædum og fridr a jordu og monnum goduilie.
Og þa er einglarner foru fra þeim aptr til himins toludu hirdarner sin a mille: Gongu vær allt til Bethlehem og siaum þau mercki er þar hafa stied og drottinn hefer kunngiort oss. Og þeir komu med skunda og fundu Mariu og Joseph og barnit liggia i jotunne. Enn þa er þeir hofdu þat sied vid frægdu þeir þat ord vt sem þeim var sagt af þessu barni og aller þeir þat heyrdu vndruduzt þat huar þeim var af hirdoronum sagt. Enn Maria vardueitti oll þessi ord og rotfesti i sinu hiarta. Og fiar hirdarnner sneru aptr dyrkandi og lofandi gud vm allt þat huar þeir hofdu heyrt og sied og epter þui sem þeim var til sagt.
E. Lucas (Originalteksten fra boka.)
Annar capitule
Enn þat bar til a þeim dogum/ at þat bod gieck vt
ra Keiſaranum Auguſto/ þat heimrinn allr ſkyldi ſkatt ſkri
azt/ ⁊ þeſſi ſkattz ho
z
yrſt vpp hia Cyrino ſem þa var landſtiornare i Syria/ ⁊ aller
oro at tia ſig/ huer til ſinnar borgar þa
or ⁊ Joſeph a
Galilea vr borginne Nadareth vpp i Judeam til Dauidz borgar su er kallazt Bethelem/ a
þui at hann var a
huſi ⁊ kyni Dauidz/ at hann nadi ſig þar medr Mariu ſinne
eſtar
uon o liettre.
Enn þat giórdizt/ þa þau varo þar/ at þeir dagar
ullnuduzt ed hun ſkylldi fæda/ ⁊ hun fæddi ſinn frumgetinn ſon/ ⁊ va
di hun i rei
um/ ⁊ lagdi hun nidr i Jotuni/ þuiat hun fieck eckert annat rum i herbergino.
Og
iarhirdar voru þar i ſama býgdar lagi vm grandanna vid
iarhuſinn/ ſem vardueittu ⁊ vocktu y
uer hiord ſinne/ ⁊ Sia! at Eingell drottins ſtod hia þeim/ ⁊ gudz birti liomadi kringum þa/ ⁊ þeir vrdu a
mycklum otta hrædder/ ⁊ eingillinn ſagdi til þeira eigi ſkulu þier hrædazt/ Siaet/ þuiat eg boda ydr mykinn
ognud/ þann er ſkier ollum lyd/ þui i dag er ydr lauſnarinn fæddr/ sꜳ at er kriſtz Drottinn i borg Dauidz/ ⁊ hafit þat til merckis/ þier munu
inna barnit i reifum va
it/ ⁊ lagt vera i Jotuna ⁊ ia
nſkiott þa var þar hia Einglinum myckell
ioldi himneſkra her ſueita ſem lo
udu gud/ ⁊ ſogdu/ Dyrd ſie gudi i vpphædum/ ⁊
ridr a Jordu/ ⁊ monnum goduilie.
Og þa er Einglarner
oru
ra þeim aptr til himins/ toludu hirdarner ſin a mille/ gongu vær allt til Bethlehem ⁊ siaum þau mercki er þar ha
a ſtied ⁊ drottinn he
er kunngiort oſſ/ ⁊ þeir komu med ſkunda ⁊
undu Mariu ⁊ Joſeph ⁊ barnit liggia i Jotunne/ enn þa er þeir ho
du þat ſied/ vid
rægdu þeir þat ord vt ſem þeim var ſagt a
þeſſu barni/ ⁊ aller þeir þat heyrdu/ vndruduzt þat/ Huar þeim var a
hirdoronum ſagt/ enn Maria vardueitti oll þeſſi ord ⁊ rot
eſti i ſinu hiarta/ ⁊
iar hirdarnner sneru aptr dyrkandi ⁊ lo
andi gud/ vm allt þat huar þeir ho
du heyrt ⁊ sied/ ⁊ epter þui ſem þeim var til ſagt.