Forskjell mellom versjoner av «Hafgerðingadrápa (B1)»
Hopp til navigering
Hopp til søk
Den norsk-islandske skjaldedigtning
(af en suðreyskr maðr, mulig omkr. 1000. ).
(Hafgerðingadrápa (B1)) |
m |
||
| (En mellomliggende revisjon av en annen bruker er ikke vist) | |||
| Linje 6: | Linje 6: | ||
|- | |- | ||
! !! !! !! !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=Hafgerðingadrápa (Anonyme skjaldekvad)]] !! !! | ! !! !! !! !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=Hafgerðingadrápa (Anonyme skjaldekvad)]] !! !! | ||
| + | |- | ||
| + | ! !! !! !! !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=Havgærdedrapaen]] !! !! | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
| Linje 20: | Linje 22: | ||
| − | + | ::1. Allir hlýði ossu fulli | |
| − | + | ::(ámra fjalla) Dvalins (hallar). | |
| + | :: | ||
| + | ::2. ''(stef:)'' Mínar biðk at munka reyni | ||
| + | ::meinalausan farar beina; | ||
| + | ::heiðis haldi hárar foldar | ||
| + | ::hallr dróttinn of mér stalli. | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ---- | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
1. Allir hlýði ossu Dvalins fulli; amra fjalla hallar ... = ''Alle lytte til vort digt; havgærdingernes(?) ...'' | 1. Allir hlýði ossu Dvalins fulli; amra fjalla hallar ... = ''Alle lytte til vort digt; havgærdingernes(?) ...'' | ||
| Linje 37: | Linje 43: | ||
[[Kategori:Finnur Jónsson]] | [[Kategori:Finnur Jónsson]] | ||
[[Kategori:Dróttkvæði og Rímur]] | [[Kategori:Dróttkvæði og Rímur]] | ||
| + | [[Kategori:Grønlandica]] | ||
Nåværende revisjon fra 11. feb. 2018 kl. 22:43
| Velg språk | Norrønt | Islandsk | Norsk | Dansk | Svensk | Færøysk |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Denne teksten finnes på følgende språk ► | ||||||
ved
Finnur Jónsson
1912-1915
(af en suðreyskr maðr, mulig omkr. 1000. ).
- 1. Allir hlýði ossu fulli
- (ámra fjalla) Dvalins (hallar).
- 2. (stef:) Mínar biðk at munka reyni
- meinalausan farar beina;
- heiðis haldi hárar foldar
- hallr dróttinn of mér stalli.
1. Allir hlýði ossu Dvalins fulli; amra fjalla hallar ... = Alle lytte til vort digt; havgærdingernes(?) ...
2. Biðk meinalausan munka reyni at beina farar mínar; dróttinn hárar foldar hallar haldi heiðis stalli of mér = Jeg beder den syndfrie gud at lade min rejse gå godt; den höje himmels herre holde sin hånd over mig.