Forskjell mellom versjoner av «Brynhilds helferd (Helreiþ Brynhildar)»
m |
|||
| Linje 25: | Linje 25: | ||
| − | + | Efter Brynhilds død blev der gjort to baal, det ene for Sigurd, og brandt det først; men Brynhild blev brendt paa det andet, og var hun i en vogn, som var tjeldet med gyldenstykke. Saa er fortalt, at Brynhild kjørte med vognen ad helveien og fór over et tun, hvor en gyger boede. Gygren kvad: | |
| + | |||
<blockquote> | <blockquote> | ||
1. | 1. | ||
| Linje 36: | Linje 37: | ||
<br>end at gjeste | <br>end at gjeste | ||
<br>andens husbond. | <br>andens husbond. | ||
| − | |||
<br><br>2. | <br><br>2. | ||
<br>Hvi skal hugvild | <br>Hvi skal hugvild | ||
| Linje 46: | Linje 46: | ||
<br>ménfuld mettet | <br>ménfuld mettet | ||
<br>med mandeblod.» | <br>med mandeblod.» | ||
| − | |||
<br><br>3. | <br><br>3. | ||
<br>Brynhild kvad | <br>Brynhild kvad | ||
| Linje 57: | Linje 56: | ||
<br>hvor mænd vor æt | <br>hvor mænd vor æt | ||
<br>i minde har.» | <br>i minde har.» | ||
| − | |||
<br><br>4. | <br><br>4. | ||
<br>Gygren kvad. | <br>Gygren kvad. | ||
| Linje 68: | Linje 66: | ||
<br>herjet deres | <br>herjet deres | ||
<br>hjem det gode.» | <br>hjem det gode.» | ||
| − | |||
<br><br>5. | <br><br>5. | ||
<br>Brynhild kvad. | <br>Brynhild kvad. | ||
| Linje 79: | Linje 76: | ||
<br>paa elskov arm | <br>paa elskov arm | ||
<br>og édbrydersk. | <br>og édbrydersk. | ||
| − | |||
<br><br>6. | <br><br>6. | ||
<br>Kaldte mig alle, | <br>Kaldte mig alle, | ||
| Linje 85: | Linje 81: | ||
<br>Hild under hjelm | <br>Hild under hjelm | ||
<br>i Hlymdale | <br>i Hlymdale | ||
| − | |||
<br><br>- - - - - | <br><br>- - - - - | ||
| − | |||
<br><br>''(Sigdr. pr. 8)'' | <br><br>''(Sigdr. pr. 8)'' | ||
| − | |||
<br><br>Hin hed Agnar, | <br><br>Hin hed Agnar, | ||
<br>Auda's broder, | <br>Auda's broder, | ||
<br>hvem ei væsen | <br>hvem ei væsen | ||
<br>vilde hjelpe. | <br>vilde hjelpe. | ||
| − | |||
<br><br>- - - - - | <br><br>- - - - - | ||
| − | |||
<br><br>7. | <br><br>7. | ||
<br>Hugdjerve helt | <br>Hugdjerve helt | ||
| Linje 106: | Linje 97: | ||
<br>da ungen drot | <br>da ungen drot | ||
<br>min ed jeg gav. | <br>min ed jeg gav. | ||
| − | |||
<br><br>8. | <br><br>8. | ||
<br>Lod i Godthjod | <br>Lod i Godthjod | ||
| Linje 116: | Linje 106: | ||
<br>grumt mig derfor | <br>grumt mig derfor | ||
<br>gram blev Oden. | <br>gram blev Oden. | ||
| − | |||
<br><br>9. | <br><br>9. | ||
<br>Stengte med skjold han | <br>Stengte med skjold han | ||
| Linje 126: | Linje 115: | ||
<br>som paa jord ei | <br>som paa jord ei | ||
<br>ængstes kunde. | <br>ængstes kunde. | ||
| − | |||
<br><br>10. | <br><br>10. | ||
<br>Lod om min sal han, | <br>Lod om min sal han, | ||
| Linje 136: | Linje 124: | ||
<br>som førte mig guld | <br>som førte mig guld | ||
<br>fra Faavnes ból. | <br>fra Faavnes ból. | ||
| − | |||
<br><br>11. | <br><br>11. | ||
<br>Guldskifter gjæv | <br>Guldskifter gjæv | ||
| Linje 146: | Linje 133: | ||
<br>ene tyktes | <br>ene tyktes | ||
<br>af alle bedst. | <br>af alle bedst. | ||
| − | |||
<br><br>12. | <br><br>12. | ||
<br>Sødt i samme | <br>Sødt i samme | ||
| Linje 156: | Linje 142: | ||
<br>om den anden | <br>om den anden | ||
<br>armen lagde. | <br>armen lagde. | ||
| − | |||
<br><br>13. | <br><br>13. | ||
<br>Lasted saa Gudrun, | <br>Lasted saa Gudrun, | ||
| Linje 166: | Linje 151: | ||
<br>at mig de sveg | <br>at mig de sveg | ||
<br>i mandevalg. | <br>i mandevalg. | ||
| − | |||
<br><br>14. | <br><br>14. | ||
<br>Altfor lenge | <br>Altfor lenge | ||
| Linje 177: | Linje 161: | ||
<br>Synk du, troldkjøn!» | <br>Synk du, troldkjøn!» | ||
</blockquote> | </blockquote> | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ---- | ||
'''Noter:''' | '''Noter:''' | ||
| − | + | ||
| + | 2, 6—8 efter F. Jóns's text fra «Nornagests þáttr». | ||
<br>Strofeordning: 6—7 = B's 7—6, med indskudt halvstrofe fra Sigrdrivsord, som herhenhørende, efter F. Jóns's udg. | <br>Strofeordning: 6—7 = B's 7—6, med indskudt halvstrofe fra Sigrdrivsord, som herhenhørende, efter F. Jóns's udg. | ||
<br>10): ''skovens høie herjer'' ɔ: luen. | <br>10): ''skovens høie herjer'' ɔ: luen. | ||
<br>11): ''fosterfar min'' ɔ: Heime, gift med Brynhilds søster Bekkhild. Vols. s. c. 23. - ''Daners viking'' ɔ: Sigurd. | <br>11): ''fosterfar min'' ɔ: Heime, gift med Brynhilds søster Bekkhild. Vols. s. c. 23. - ''Daners viking'' ɔ: Sigurd. | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
[[Kategori:Alfabetisk indeks]] | [[Kategori:Alfabetisk indeks]] | ||
Revisjonen fra 25. des. 2013 kl. 11:35
| Velg språk | Norrønt | Islandsk | Norsk | Dansk | Svensk | Færøysk |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Denne teksten finnes i flere utgaver på følgende språk ► | ||||||
oversatt av
G. A. Gjessing
Kristiania
1899
(Helreiþ Bryhildar)
Efter Brynhilds død blev der gjort to baal, det ene for Sigurd, og brandt det først; men Brynhild blev brendt paa det andet, og var hun i en vogn, som var tjeldet med gyldenstykke. Saa er fortalt, at Brynhild kjørte med vognen ad helveien og fór over et tun, hvor en gyger boede. Gygren kvad:
1.
«Gjennem mine
gaarde bygde
fast i fjeld du
fare skal ei;
vev at strekke
stod dig bedre
end at gjeste
andens husbond.
2.
Hvi skal hugvild
fra hærmarken
hen til mine
hus du søge?
Vil du det vide:
varger har du
ménfuld mettet
med mandeblod.»
3.
Brynhild kvad
«Klandre ei mig,
du kvind fra fjeld!
om før jeg var
i vikingferd;
af os to jeg
mon agtes bedst,
hvor mænd vor æt
i minde har.»
4.
Gygren kvad.
«Blev du, Brynhild!
Budles datter!
med varsel verst
til verden født;
Giukes børn du
brat har ødet,
herjet deres
hjem det gode.»
5.
Brynhild kvad.
«Sige jeg skal dig
sanddru fra vogn,
vil du det vide,
du vidløse,
hvor mig gjorde
Gjukes sønner
paa elskov arm
og édbrydersk.
6.
Kaldte mig alle,
som kjendte mig,
Hild under hjelm
i Hlymdale
- - - - -
(Sigdr. pr. 8)
Hin hed Agnar,
Auda's broder,
hvem ei væsen
vilde hjelpe.
- - - - -
7.
Hugdjerve helt
hammene vore,
otte søstres,
ved ég gjemte;
vil du det vide,
vintre jeg tolv var,
da ungen drot
min ed jeg gav.
8.
Lod i Godthjod
jeg graahærde
Hjaalmgunnar saa
til Hel fare;
seir gav jeg unge
Auda's broder,
grumt mig derfor
gram blev Oden.
9.
Stengte med skjold han
i Skatalund mig,
— røde og hvide —
raded sig plader;
den han bryde
bød min slummer,
som paa jord ei
ængstes kunde.
10.
Lod om min sal han,
mod sønden vendt,
høie «skovens
herjer» brende;
over bød ride
den ene svend,
som førte mig guld
fra Faavnes ból.
11.
Guldskifter gjæv
paa Grane kom,
hvor fosterfar min
førte styret;
der i hirden
Daners viking
ene tyktes
af alle bedst.
12.
Sødt i samme
seng vi blunded,
som min broder
han baaren var;
ingen af os
otte nætter
om den anden
armen lagde.
13.
Lasted saa Gudrun,
Gjukes datter,
mig, at jeg sov
i Sigurds favn;
hvad verst mig var,
jeg da vide fik,
at mig de sveg
i mandevalg.
14.
Altfor lenge
liv vil friste
mand og kvinde
i kvide tung;
leve skal vi
vort liv sammen
Sigurd og jeg.
Synk du, troldkjøn!»
Noter:
2, 6—8 efter F. Jóns's text fra «Nornagests þáttr».
Strofeordning: 6—7 = B's 7—6, med indskudt halvstrofe fra Sigrdrivsord, som herhenhørende, efter F. Jóns's udg.
10): skovens høie herjer ɔ: luen.
11): fosterfar min ɔ: Heime, gift med Brynhilds søster Bekkhild. Vols. s. c. 23. - Daners viking ɔ: Sigurd.