Om kampen på Fagerbakke

Fra heimskringla.no
Hopp til: navigasjon, søk
Velg språk Norrønt Islandsk Norsk Dansk Svensk Færøysk
Denne teksten finnes på følgende språk ► Dansk.gif


Skjaldekvad


Hásteinn Hrómundarson halta
(† 1000)


Om kampen på Fagerbakke[1]


oversat (gendigtet) af Jesper Lauridsen

Heimskringla.no

© 2018



Tekstgrundlaget for denne oversættelse er Finnur Jónsson: Den norsk-islandske skjaldedigtning, 1912-1915


Hauksbók (Landnámabók)
Seks sårtenens Njord’er
sværddræbte herude
på brostenene styrted’
(stor er næppe sorgen).
Dér af fjendeflokken
faldt halvparten, tror jeg;
de sår, mit sværd voldte,
sved på dem, der flygted’.


Sammen fór vi fire
frænder ud med remmens
lands lue til striden
(lidt for kry, man hævded’).
Tolv fra Gylfes ganger
gik hastigt til mødet;
raskt på Rotas ting vi
rødned’ kolde våben.


Og syv Gøndlers gærdes
guder hugged’ tuden
i volden — valduggen
varmt da faldt på mænd’ne.
Få af Fjølner-tingets
flammes træ’r kan drage
herfra på Jalks agres
øg ad Skekkils stier.


Her bevidnes håndens
hele dagsværk; sligt har
fire klinge-klangens
kække træ’r bedrevet.
Fredsbryderne bød vi
brat på ufred (ravnen
flår de faldne) — skjoldets
flammes raske svinger!



Note:

  1. Landnamsbogen beretter om norske vikingers overfald på Hromund den Haltes gård Fagerbakke. Gårdens beboere forsvarer sig, men med store tab, og efterfølgende kvæder Hromunds søn disse vers, som er overleveret i Hauksbók. Sturlubók har yderligere fire vers af omtrent samme støbning. Se i øvrigt Fortællingen om Hromund den Halte, hvor Håstein Hromundson dog kaldes Hallstein.