Sjunde Runan (Kalevala, Castrén)
Hopp til navigering
Hopp til søk
Kalevala
Sjunde Runan
Öfversatt af
Velg språk | Norrønt | Islandsk | Norsk | Dansk | Svensk | Færøysk |
---|---|---|---|---|---|---|
Denne teksten finnes på følgende språk ► |
Kalevala
Sjunde Runan
Öfversatt af
- Nu sig yttrar Lemminkäinen:
- "Gumma, gif åt mig din dotter.
- Fästmö ung du mig förläna;
- Illa jag ej henne hölle:
- Uti famnen, då jag äter,
- Då jag går, i mina armar,
- Då jag stilla står, på ryggen,
- Vid min sida, när jag hvilar."
- Sade Pohjolas värdinna,
- "Då jag gifver dig min dotter,
- Unga fästmön dig förlänar,
- När med skidor Hiisi-elgen
- Bakom Hiisis fält du fångat."
- Derpå muntre Lemminkäinen,
- Sjelf den sköne Kaukomieli
- Slöjdar skidor under hösten,
- Sommarn all dem skinnbekläder,
- Klyfver en dag ena stafven,
- Dan derpå den andra sirar.
- Får så skidorna i ordning,
- Får dem väl och prydligt gjorda.
- Derpå muntre Lemminkäinen
- Sjelf till orda tog och sade:
- "Djur i skogen tör ej finnas,
- Springande på fyra fötter,
- Som man upp med dem ej hinner,
- Som man icke lätt kan fånga
- Med Kaleva-sonens skidor,
- De af Lemminkäinen gjorda."
- Detta råkar Hiisi höra,
- Guden råkar det förnimma;
- Börjar så en elg att bygga,
- Att ett ståtligt rendjur dana.
- Hufvudet af tufva bildar,
- Gör dess fötter utaf vide
- Och af gärdsgårds-störar benen,
- Ryggen af en gärdsel-tråda,
- Utaf näckrosblad dess öron,
- Tunna skinnet utaf granbark,
- Af en rutten stubbe köttet,
- Ögonen af musslans stenar.
- Klappar med sin hand på ryggen,
- Sjelf så undervisar elgen,
- Som enhvar plär undervisa,
- Hvad till verlden sjelf han frambragt:
- "Ila skyndsamt, Hiisis elg du,
- Rör på benen, stolta skogsdjur,
- Spring min qvicka ren med snabbhet
- Hän till renars kalfnings-ställen,
- Till de fält, der Lappar lefva."
- Ilade så Hiisi-elgen,
- Hoppade det stolta djuret,
- Sprang med snabbhet qvicka renen
- Utmed Pohjas yttre gärden,
- Längs de fält, der Lappar lefva.
- Sparkade på kåta-dörren,
- Stjelpte kittlarna på elden,
- Vände upp och ned med koket,
- Vräkte köttet uti askan,
- Hällde soppan ned på härden,
- Ilar sedan längre framåt.
- Lappars barn nu till att gråta,
- Lappars hundar till att skälla,
- Bya-hustrur till att skratta.
- Kom så den förvägne sällen,
- Sade vackra Kaukomieli:
- "Hvarför greto här nyss jungfrur,
- Hvarför skrattade här hustrur,
- Hvarför gläffsade här hundar?"
- "Här förbi lopp Hiisi-elgen,
- Hoppade det stolta djuret,
- Sprang med snabbhet qvicka renen,
- Sparkade på kåta-dörren,
- Stjelpte kittlarna på elden,
- Vände upp och ned med koket,
- Vräkte köttet uti askan,
- Hällde soppan ned på härden,
- Ilade så längre framåt."
- Sköt nu den förvägne sällen
- Ut på snön den venstra skidan,
- Hal som smörbestruken skifva,
- Bar till hjelp sin högra skida,
- Snabb som höken uti flygten.
- Tog så sina tvenne stafvar,
- Fästade vid mindre skidan.
- Hundra mark var värd den ena,
- Bruna räfvens skinn den andra.
- Stöter till den första gången,
- Ögat honom icke nådde;
- Stöter så den andra gången,
- Örat honom icke hörde;
- Stöter än den tredje gången,
- Upp han Hiisi-elgen hinner.
- Reder så af björk ett ledband.
- Gör en hägnad utaf ekar:
- "Hiisis elg, der må du stadna,
- Der ren-oxe må du hoppa."
- Stryker elgen långsmed ryggen,
- Klappar smekande på hullet:
- "Roligt vore der att ligga
- Med en ung och fager flicka."
- Deraf retas Hiisi-elgen,
- Renen började att sparka,
- Bandet utaf björk förstörde,
- Stjelpte hägnaden af ekar,
- Ilade så längre framåt.
- Derpå den förvägne sällen
- Ännu en gång fram sig sparkar;
- Venstra skidan bröts vid remmen
- Och den högra under hälen,
- Invid handen ena stafven,
- Och den andra invid doppskon.
- Sjelf sprang sedan Hiisi-elgen,
- Att ej hufvudet ens syntes,
- Ej en skymt för ögat skönjdes
- Och för örat intet hördes.
- Derpå muntre Lemminkäinen,
- Sjelf den sköna Kaukomieli
- Visste ännu annan utväg,
- Hittade på annat medel.
- Höjande sin röst han sade,
- Talade med dessa orden:
- "Monne jag nu skidar långsamt,
- Monne makligt fram jag skrider?
- Långsamt går den svage mannen,
- Kraftlös man på staf sig stöder.
- Mina höskor af jag kastar,
- Kläder på mig vinter-skorna,
- Strumporna för hösten gjorda,
- Att till Metsola nu färdas,
- Mig bege till skogens tärnor,
- Till de blåa jungfrurs boning,
- Inom barrträds-borgens hägnad.
- Mina skidor blifva nötta
- Silfver-skidorna förtunnas,
- Tager Hiisis lätta skidor
- Lempo-gudens alträds skidor.
- Uppå Hiisis mark jag skidar,
- Sväfvar öfver Lempos länder
- Hän mot randen utaf öknen,
- Skogen, som i fjerran skymtar,
- Dädan skymtar öken-skogen,
- Blåa randen dädan skimrar.
- Dit mig göres lust i hågen,
- Dit mitt sinne städse längtar,
- Till de andra männers skogar,
- Kämpars vidt aflägsna öknar.
- Tar jag mina trenne hundar,
- Valpar fem med yllne svansar,
- Hundar sju med ring om halsen.
- Manar hundarna till jagten,
- Ordnar skyndsamt mina bågar
- Och till mina skidor talar.
- Skidan är en fotens frände,
- Handens bundsförvandt är bågen,
- Trä är pilen eller perta.
- Byens ros, du fjerran hörde,
- Du min hund, far fram som nystan,
- Kräla som en mask, min skida.
- Sådan på min hund är svansen,
- Som den skönsta gran i skogen;
- Ögon har min hund så stora,
- Som den största ring i betslet,
- Och dess tand jemväl är lika
- Med en lie uti Estland.
- Du bland mina hundar skönast,
- Ibland mina djur det bäste!
- Spring nu hän och skyndsamt ila
- På de öppna svedje-länder;
- Hasta dit åt andra nejder,
- Bort till Metsola det ljufva,
- Det vaksamma Tapiola.
- Om ett omildt väder skulle
- Piska på min lilla racka,
- Jag helt enkelt så blott säger,
- Som min fader fordom sade:
- "Tellervo, Tapios jungfru,
- Mielikki, skogs-sonens hustru!
- Lifva upp min hund att ljuda,
- Reta vädraren att skälla
- Uti dunkla öde-skogen,
- Inuti den gyllne öknen.
- Vänd mot bågen vildbråds-lukten,
- Kasta ångan mot mitt vapen,
- Imman ifrån fjerran skicka,
- Sänd på afstånd redan lukten.
- Bringa den i hundens näsborr
- Både under köld och väta,
- Uti storm och regnigt väder,
- Att mot rofvet hunden löper,
- Springer rätt på villebrådet
- Uti Metsola det ljufva,
- Det vaksamma Tapiola".
- Så min fader fordom sade,
- Yttrade den gamle mannen,
- När hans hund ej sprang åt rofvet,
- Misste tog om villebrådet:
- Hvem har nu min hund förderfvat,
- Hvem har skadat bruna valpen,
- Stoppat till på honom nosen,
- Hämmat gyllne väderkornet,
- När ej hunden skäller säkert,
- Valpen tar om rofvet misste?
- Nog jag hundens ursprung känner,
- Tror mig veta valpens början.
- Valpens känsel är från vinden,
- Vårens vind har hunden alstrat.
- Blinda skökan uti Pohja,
- Ulappalas blinda qvinna
- Låg med ryggen vänd åt vinden,
- Sidan emot hårda vädret,
- Ryggen vette emot vester,
- Var åt norr helt litet riktad;
- Vinden böjde pelsens fållar
- Vårens vind upp kjorteln blåste.
- Hafvande hon blef af vinden,
- Blef af vårens vind befruktad.
- Hvad är det, hon bär i skötet?
- Bär en hund uti sitt sköte,
- Liten valp inunder mjälten,
- Markens kräk uti sin lefver.
- Hvem bär bindlarna till lindan?
- Barrträds-gumman, vilda qvinnan,
- Hon bär bindlarna till lindan,
- Bär åt barnet grofva lindan,
- Vaggar det i linne-dukar,
- Gungar uti klädnings-fållar.
- Penitar, du sköna qvinna,
- Ulappalas blinda sköka!
- Kom att barnet nu befria,
- Att din son till rätta hjelpa.
- Lås för hundens mun är anbragt
- Och en bom för gläffsarns tänder;
- Ifrån hundens mun tag låset,
- Bommen ifrån gläffsarns tänder.
- Bortlag rigeln ifrån munnen,
- Ryck ur tungans fäste kafveln,
- Att mot rofvet hunden löper,
- Springer rätt på villebrådet.
- Ensam jag bland alla hjeltar
- Går i skogen ut att jaga.
- Blidkens lundar, blidkens öknar,
- Var mig blid, du milde Tapio,
- Klarna upp, du Herrans väder,
- När till skogen nu jag färdas!
- Till din man du skog mig tage,
- Välj mig Tapio till din hjelte,
- Ökenskog att pilar bära.
- Skog på kantele nu spela,
- Låt, o öken, göken gala,
- Så att guldet skulle lyssna,
- Silfret för mig redogöra
- Under granens gyllne krona,
- Under vackra enens qvistar.
- Egen makt hos mig är ringa,
- Ovaraktig är min lycka.
- Mina gyllne skidor nötas,
- Silfver-skidorna förtunnas.
- Ledsnaden mig här betager,
- Ingen ro den åt mig gifver,
- När ej någon byter guldet,
- Ingen finns, som silfret vexlar.
- Lång är qvällen utan glädje,
- Dagen lång förutan byte.
- Vredgades den store Guden
- Blef han ond, som ullen gifver,
- När ej tidtals ens han gifver,
- Ej ens sällan muntrar sinnet?
- Icke må, o Gud, du vredgas,
- Jordens herre dig förifra.
- Gif dock en gång i min lefnad,
- En gång i mitt lif ett byte,
- När så vackert jag anropar,
- Beder med en gyllne tunga.
- Gifvare, hvi ger du icke?
- Hvi ej starke Gud du lofvar?
- Ej de andre äro bättre,
- Icke heligare skyttar.
- Icke hafva andre männer
- Ögonbrynen mera mörka,
- Ögonhåret mera vackert,
- Fotens svängning mera ledig.
- Andra få med list sitt byte,
- Taga rofvet bort bedrägligt,
- Ej med list jag ville få det,
- Toge icke bort bedrägligt,
- Förde för min hafda möda,
- Toge för mitt eget arbet'.
- O hur allt nu är förändradt
- Uti Metsola det ljufva!
- Skogens fordna herrskarinna,
- Hon var vacker till att skåda.
- Hennes bröst, det var behagligt,
- Armarna af guldband pryddes,
- Fingrarna af gyllne ringar,
- Hufvudet af gyllne kransar,
- Håret utaf gyllne bindlar,
- Öronen af gyllne hängen,
- Ögonbrynen utaf perlor.
- Skogens nya herrskarinna,
- Hon är vidrig till att skåda,
- Hennes bröst är vederstyggligt,
- Risband armarna omgifva,
- Fingrarna af risband prydas,
- Hufvudet är risbekransadt,
- Ris hon har till hårets bindlar,
- Ris till sina öron-hängen,
- Ris till perlor uppå halsen.
- Hvar är gifverskan nu bosatt,
- Hvar finns goda skogs-värdinnan,
- Rörer sig den ädla modren?
- Der är gifverskan nu bosatt,
- Der finns goda skogs-värdinnan,
- Rörer sig den ädla modren:
- Invid horn-borgens tinnar,
- Borgens kanter uti skogen.
- Jag i går gick ut i skogen,
- Borgar tre i skogen finnas,
- En af trä, af ben den andra.
- Utaf sten är tredje borgen,
- Denna borgen är värdinnans.
- Sex der finnas gyllne fönster
- Uppå borgens alla väggar;
- Genom dem jag såg i borgen,
- Der de bo, som fångsten gifva,
- De som skänka villebrådet.
- Mielikki, du skogs-värdinna.
- Ädla moder, skön att skåda!
- Tag uppå dig lycko-kläder,
- Kläd dig uti gåfvo-skjortor;
- Öppna honungsfylda kistan,
- Rör det nätta honungs-skrinet
- Ifrån honungsrika tufvan,
- Från den gyllne kullens hympel.
- Skogens öl du åt mig bringa,
- Gif mig af dess mjöd att dricka,
- Mycket öl i skogen finnes,
- Sött är mjödet uti skogen.
- Gnid nu dina begge händer,
- Dina finger-spetsar gnugga,
- Bringa guldet till att färdas,
- Sänd ditt silfver ut att vandra
- Gent emot den hvita mannen,
- Den med björken ganska lika.
- Du Tapios honungs-jungfru,
- Skogens lilla, vackra tärna!
- Spela på din honungs-pipa,
- Låt nu honungs-hornet fröjda
- Gunstiga värdinnans öra.
- Ej värdinna må du vara,
- Om du ingen piga håller,
- Icke lönar hundra pigor,
- Tusen andra hjon ej äger,
- För att dina hjordar valla,
- Flitigt vakta allt ditt vildbråd.
- Mielikki skogs-sonens hustru,
- Tuulikki, du Tapios dotter,
- Bryt ett spö af veka rönnen,
- Tag af enträd dig ett gissel
- Ända bortom Tapio-berget,
- Från hägg-bergets andra sida,
- För att drifva fram ditt vildbråd,
- Längre dina hjordar jaga.
- Kör dem närmare till randen,
- Till mest öppna svedjeländer.
- Den som ej är snabb att springa,
- Slå med spöet uppå gumpen;
- Den som löper bort från vägen,
- Smäll mot ögonen med pisken,
- Drag från öronen på vägen.
- Kommer så en bäck till möte,
- Går en rännil öfver vägen,
- Laga dit en bro af silke,
- Trappa utaf röda garnet.
- Dunkelskäggig skogens gubbe,
- Frejdad konung öfver djuren!
- Skogarna med svärd omgjorda,
- Sätt i öknens hand en klinga,
- Kläd i linne ökenskogar,
- Andra skogar pryd med kläde.
- Asparna styr ut i vadmal,
- Granarna med guld besmycka;
- Spänn kring furur koppar-gördlar,
- Omkring tallar silfver-bälten,
- Björkar pryd med silfver-fransar.
- Gör som fordom du ock gjorde.
- Under dina gåfvo-tider
- Och på mina fångste-dagar.
- Ty då jag gick ut i skogen,
- Då jag hann till ödemarken
- Och i öken-skogen uppsteg,
- Framkom ändtligt upp på backen:
- Månlikt lyste granens qvistar,
- Furuns grenar såsom silfver,
- Tallens toppar sollikt glänste,
- Aspens toppar såsom vadmal;
- Goda gossen sken som måne,
- Såsom sol den sköna flickan.
- Öppna nu ditt stora visthus,
- Rigla upp din bodas benlås,
- Tag derur en gyllne klubba,
- Hammare af koppar gjuten,
- Hvarmed du i öknen slamrar,
- Väsnar uti öde-skogen,
- Uppå vildbråds födslo-ställen,
- Der de ludna djuren växa,
- Så att villebrådet skyndar,
- Skogens hjordar måtte rusa
- Emot mannen, som dem söker,
- Framför hjelten, som dem tager.
- Bilda utaf guld ett gärde,
- Gör en gärdsgård utaf silfver,
- Så att hjorden skyndsamt springer,
- Ilar fram med största snabbhet.
- Färdas långsmed gyllne tåget,
- Springer uppå silfver-vägen.
- Men om hjorden skulle rymma,
- Villebrådet gå åt sidan,
- Så förbättra du ditt gärde.
- Skådar hjorden öfver gärdet,
- Så gör högre då ditt gärde;
- Skådar hjorden under gärdet,
- Må du göra gärdet lägre;
- Om ej hjorden går åt sidan,
- Då må gärdet blifva orördt.
- Liten son af Hiisi-Guden,
- Som den goda hästen rider!
- Sadla nu din unga fåle,
- Laga ridhästen i ordning;
- Tag så dina gyllne sporrar
- Ifrån silfver-åsens ända,
- Från det nätta gyllne skrinet,
- Från den blanka koppar-asken.
- Kittla med dem fålens länder,
- Jaga dem i hästens sidor.
- Låt så fålen skyndsamt springa,
- Ila fram med största snabbhet
- I sitt rede utaf koppar,
- Uti sina gyllne kedjor.
- Om ett gärde då dig möter,
- Sönderrif det närmsta stycket
- Gärdsgårdsbanden fem emellan,
- Mellan störar sju i gärdet,
- Ifrån åtta stubbars ändar.
- Tag ett fem famns spö i handen,
- Grip en björk om trenne famnar,
- Hvarmed du ditt vildbråd piskar,
- Drifver dina hjordar undan.
- Finns ej nära djur tillfyllest,
- Hemta då från längre afstånd,
- Ända bak' Tanika-borgen,
- Ifrån Hiisi-borgens fästen,
- Åt den hjelte, som här jagar,
- Mannen, hvilken vackert beder.
- Mimerkki, du skogs-värdinna,
- Qvinna med den ädla växten!
- Dunkelskäggig skogens gubbe,
- Frejdad konung öfver djuren!
- Kom nu hit att byta guldet,
- Kom att silfret med mig vexla.
- Gammalt är mitt guld som månen,
- Silfret åldrigt såsom solen,
- Af min far i krig förvärfvadt,
- Taget under stridens tummel.
- Nu det nötes uti pungen,
- Mörknar i min elddons-påse,
- När ej finns, den guldet byter,
- Den som silfret skulle vexla.
- Kom att guldet af mig taga,
- Välja ut mitt bästa silfver.
- Klart är guldet, som jag äger,
- Och ditt guld är mera ludet.
- Utbred dina vackra dukar
- Under guldet, som jag gifver,
- Att det ej på marken faller,
- Att ej silfret strös åt sidan.
- Guldet ger jag dig i handen,
- Silfret uti dina fingrar."
- Dermed muntre Lemminkäinen
- Slutligt Hiisi-elgen fångar
- Ända ifrån Hiisis åkrar.
- Sjelf han kastade sin snara
- Omkring Hiisi-elgens skuldror,
- Omkring halsen på kamelen,
- Att den ej fick häftigt sparka,
- Då han strök den Långsmed ryggen.
- Sade dädan återkommen,
- När till Pohjola han hunnit:
- "Nu jag Hiisi-elgen fångat
- Ända ifrån Hiisis åkrar.
- Gumma, gif åt mig din dotter,
- Unga fästmön mig förläna."
- Sade Pohjolas värdinna:
- "Då jag dig min dotter gifver,
- Unga fästmön dig förlänar,
- När du stora hästen betslar,
- Tyglar Hiisis häst, den bruna,
- Fålen, hvilken fradga frustar,
- Hvilkens hof af fasta jernet,
- Utaf hårda stålet bildas,
- Och hvars man är eld och låga."
- Nu den muntre Lemminkäinen
- Tager sina gyllne tyglar
- Och sitt grimskaft utaf silfver.
- Går så hän att söka hästen,
- Den årsgamle efterleta
- Ifrån Hiisi-gudens slätter.
- Börjar stiga på med snabbhet,
- Vandrar fram med lätta fötter
- Hän till gröna ängens slätter,
- Till den helga åker-renen.
- Der han söker efter hästen,
- Skådar kring med spända blickar;
- Bär vid gördeln hästens betsel,
- Fålens seldon uppå axeln.
- Hof sitt öga emot öster,
- Vände hufvudet mot solen;
- Varsnar hästen uppå heden,
- Ibland granar bruna manen.
- Från dess hår ses elden spraka,
- Röken frusta ifrån manen.
- Yttrade då Lemminkäinen:
- "Ukko, du vid himla-midten,
- Dunder-molnets nära granne!
- Låt nu himla-hvalfvet öppnas,
- Fästet uti stycken rifvas,
- Luften all förbyt till fönster,
- Himlens lock till tvenne delar.
- Snö till skidstafs höjd låt falla,
- Låt till spjutskafts djup den yra
- Ned på goda hästens skuldror,
- På den helga bläsens länder;
- Låt ock isen alntals frysa
- På den helga hingstens panna."
- Snö då låter Ukko falla,
- Kastar af den fina yrsnö
- Till en höjd af trenne famnar
- På den goda hästens skuldror,
- Uppå helga bläsens länder;
- Låter isen alntals frysa
- På den helga hingstens panna.
- Derpå muntre Lemminkäinen
- Gick på nära håll att skåda,
- Att betrakta Hiisi-hästen,
- Tog till orda sjelf och sade:
- "Hästens ursprung är från Hiisi,
- Ifrån berget sköna fålens.
- Hiisis häst, som fradga frustar,
- Fåle med den bruna färgen!
- Bringa hit den gyllne nosen,
- Och ditt silfver-hufvud utsträck
- Hit till mina gyllne betsel,
- Seldonen af koppar gjorda.
- Illa dig man här ej håller,
- Icke alltför hårdt man åker."
- Betslar dermed stora hästen,
- Sätter rankor på den stolta,
- Spänner Hiisis föl i redet
- Der på ängens gröna slätter,
- På den helga åker-renen.
- Stack i gyllne munnen betslet,
- Grimman uppå silfver-hufvet.
- Sjelf han sätter sig på ryggen.
- Gränsle sig på hästen kastar;
- Slog sin snabba häst med spöet,
- Smällde till med perle-snerten,
- Körde fram med gny och buller
- Till sin svärmoder den stränga;
- Sade, sedan dit han kommit:
- "Nu jag betslat stora hästen,
- Bragt på stolta djuret rankor,
- Spännt i redet Hiisi-fålen
- Der på gröna ängens slätter,
- På den helga åker-renen.
- Äfven Hiisis elg jag fångat
- Ända ifrån Hiisis slätter;
- Gumma, gif åt mig din dotter,
- Unga fästmön mig förläna."
- Sade Pohjolas värdinna:
- "Då jag gifver dig min dotter,
- Unga fästmön dig förlänar,
- När du först en svan har skjutit,
- När du väldig fogel fångat
- Ifrån svarta Tuoni-elfven,
- Från den helga flodens hvirfvel.
- Blott en enda gång du skjute,
- En gång blott du må försöka
- Och från ett och samma ställe."
- Derpå muntre Lemminkäinen
- Genast sig beger att skjuta;
- Sköna bågen under armen,
- Kogret pil-uppfyldt på ryggen.
- Bort han går till Tuoni-elfven
- Till den helga flodens hvirfvel.
- Ulappalas gamle gubbe,
- Gubben med de slutna ögon
- Ser omkring sig och bespejar
- Vid den svarta Tuoni-elfven,
- Vid den helga flodens hvirfvel,
- Om ej komme Lemminkäinen.
- Långt i fjerran syns den sköne,
- Skönjes bort utöfver vattnen,
- Närmande sig mer och mera.
- Gubben med de slutna ögon
- Qvad en telning fram ur vattnet,
- Ett tillslutet rör ur böljan,
- Sänder det i mannens hjerta,
- In ifrån den venstra sidan,
- Drifver tvärt igenom bröstet.
- Sade muntre Lemminkäinen:
- "Deri jag det värsta gjorde,
- Att jag glömde bort att fråga
- Af min moder, goda Kave,
- Hur att vara, hur att lefva
- Uti dessa onda dagar.
- Ej jag känner vattnets plågor
- Det tillslutna rörets smärtor."
- Ulappalas gamle gubbe,
- Gubben med de slutna ögon
- För så muntre Lemminkäinen
- Under språng i elfven neder,
- Kastar i det djupa hafvet,
- Vräker honom ibland böljor.
- Nu den muntre Lemminkäinen
- Sjelf den sköne Kaukomieli
- Far med buller utför forssen,
- Ilar, skymtande i strömmen,
- Bort till Tuoni-gårdens stugor.
- Blodig son af Tuoni-Guden
- Slår nu mannen med sin klinga,
- Hugger till med hvassa svärdet.
- Hugger en gång, att det blixtrar,
- Uti stycken fem han smulas,
- Splittras uti åtta bitar.
- Gör så hufvudet till tufva,
- Fötterna till vide-grenar,
- Köttet till en murken stubbe,
- Ögonen till kärrets tranbär
- Och hans hår till torra grässtrån.
- Det var Lemminkäinens bane,
- Oförtrutne friarns ända.