Beowulf (RW) 18
Hopp til navigering
Hopp til søk
Beowulf
Velg språk | Norrønt | Islandsk | Norsk | Dansk | Svensk | Færøysk |
---|---|---|---|---|---|---|
Denne teksten finnes på følgende språk ► | ||||||
En fornengelsk hjältedikt
Översatt av
- Kapitel 18
En dyrbar gåva. Gillet avslutas.
- Till honom bars en bägare och framsades
- En vänlig inbjudning, huldrikt erbjöds
- Virat guld, tvänne armsmycken,
- 1195 En ringbrynja och den största halsring,
- Som jag någonsin sport på jorden.
- Ej har jag hört talas om någon bättre skatt
- Bland hjältar under himlen, sedan Hama förde
- Till den glänsande borgen Brosinga-halsbandet,
- 1200 Det strålande smycket. Han flydde undan
- Eormenrics försåt, valde evigt liv.1
- Denna ring hade göten Hygelac,
- Svertings sonson, för sista gången,
- Då han under fälttecknet skyddade skatterna,
- 1205 Värnade stridsbytet. Honom bortryckte ödet,
- Sedan han av övermod utstått nöd
- Och strid med friserna. Den mäktige fursten
- Bar smyckena, ädelstenarna
- Över vågornas bäcken, men stupade under skölden.
- 1210 I frankernas våld kom då konungens lik,
- Hans bröstbeklädnad och även denna ring:
- Sämre kämpar plundrade de döde
- Efter slaktningen; götamännen
- Lågo på valplatsen. — Salen fylldes av sorl.
- 1215 Wealhtheow talade och sade inför skaran:
- »Bär med lycka denna ring, käre Beowulf,
- »Du unge kämpe! och begagna denna brynja
- »(De äro stora skatter) och gå framåt!
- »Visa din kraft och var vänlig i råd
- 1220»Mot dessa ynglingar! Jag skall ej glömma din lön.
- »Du har bragt det därhän, att nära och fjärran
- »I alla tider män skola ära dig
- »Lika vida som havet omsluter
- »Blåsiga strandhöjder. Var, så länge du lever,
- 1225 »Lycklig, o ädling! Jag unnar dig väl
- »De rika skatterna. Bliv för min son
- »En hjälp i dåd, du som lever i glädje!
- »Här äro alla jarlar trofasta mot varandra,
- »Vänliga till sinnes, tillgivna sin furste;
- 1230 »Männen äro villiga, krigsfolket helt redo,
- »Hirdmännen dryckesglada. Gören som jag beder!»
- Gick så till sin plats. Där var ett utsökt gille,
- Männen drucko vin; de kände icke
- Det grymma öde, som drabbat mången
- 1235 Ibland jarlarne. Sedan kom aftonen,
- Och den mäktige Hroðgar gick till vila
- Uti sin boning. En mängd jarlar
- Vaktade huset, som de ofta gjort förut,
- Bortflyttade bänkarna, överallt breddes
- 1240 Bäddar och bolstrar. En av öltjänarne
- Lutade sig mot bädden, hemfallen åt döden.
- Vid sina huvuden satte krigarne
- De glänsande sköldarna. Där var på bänken
- Lätt skönjbar över ädlingen
- 1245 Hans hjälm, hög i striden, hans ringbrynja
- Och väldiga spjut. Det var deras sed,
- Att de voro ständigt rustade till strid
- Hemma och i härfärd, båda delarna,
- Så ofta som behovet fogade sig så
- 1250 För deras furste: detta krigsfolk var gott.
- Noter:
- 1. Blev omvänd eller gick i kloster. Heimer (Aslögs fosterfader), Brisinga-men (Frejas smycke) och Jörmunrekr (östgoternas konung) omtalas även i nordiska sagor.