Beowulf (RW) 30
Hopp til navigering
Hopp til søk
Beowulf
Velg språk | Norrønt | Islandsk | Norsk | Dansk | Svensk | Færøysk |
---|---|---|---|---|---|---|
Denne teksten finnes på følgende språk ► | ![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
En fornengelsk hjältedikt
Översatt av
- Kapitel 30
Grendels död. Moderns hämnd och död.
- »Där blev striden ödesdiger för Hondscio,
- »Den dödskorade. Den bältprydde kämpen
- »Föll allra först: Grendel vart
- »Munsbane för den frejdade hirdmannen,
- 2080 »Svalde den käre mannens hela kropp.
- »Med blodad tand, betänkt på illdåd,
- »Ville dock banemannen ännu ej gå tillbaka
- »Med tomma händer ut ur guldsalen,
- »Utan frestade på mig sin vilda styrka,
- 2085 »Grep mig med lysten hand. En vante hängde,
- »Sid och sällsam, fäst med konstrika band;
- »Den var till alla delar skickligt förfärdigad
- »Med djävulskonster utav drakhudar.
- »Dit in ville den hemske missdådaren
- 2090 »Stoppa mig oskyldige
- »Tillika med andra. Det kunde han dock ej,
- »Då jag i vredesmod reste mig upprätt.
- »För långt är att omtala hur jag med min hand
- »Gav detta folkgissel lön för alla illdåd.
- 2095 »Då, min konung, hedrade jag ditt folk
- »Genom mina bragder. Han flydde sin väg;
- »Njöt blott liten tid av livets glädje.
- »Dock lämnade han som spår sin högra
- »Hand i Hjort, då med sorg i sinnet
- 2100 »Den eländige sjönk därifrån till sjöbottnen.
- »Mig lönade rikligt Scyldingarnes vän
- »För denna dödsstorm med drivet guld,
- »Med många skatter, då morgonen kom,
- »Och vi hade satt oss ned till gästabud.
- 2105 »Där var sång och glädje: den gamle Scyldingen,
- »Som sport mycket, berättade gamla minnen.
- »Stundom grep den stridsdjärve i glädjeträdet,
- »Den tjusande harpan, kvad stundom en sång,
- Sann och sorgsen; stundom omtalade
- 2110 »Den hugstore konungen en sällsam saga sant.
- »Stundom åter började den gamle kämpen,
- »Tyngd av åldern, klaga över sin flydda
- »Ungdoms stridskraft: hans inre sjöd,
- »Då han, vis av vintrar, mindes mycket.
- 2115 »Så hade vi dagen i ända
- »Vår fröjd därinne, tills en ny natt
- »Kom över människorna. Snart blev då Grendels
- »Moder redo till hämnd för lidandet.
- »Sorgfull färdades den hemska kvinnan
- 2120 »— Väder-götarnes stridshat hade bortryckt hennes son —,
- »Hämnades sitt barn och dödade
- »Med kraft en kämpe: då flydde livet
- »Ur den vise Äschere, den gamle rådgivaren.
- »Och icke fingo danamännen,
- 2125 »Då morgonen kom, i eld förbränna
- »Eller lägga på bål den käre mannen,
- »Vars kraft döden tagit. Hon bar bort liket
- »I fiendefamn under fjällströmmen.
- »Det var för Hroðgar den bittraste sorg,
- 2130 »Som sedan länge drabbat folkfursten.
- »Då anropade mig den sorgsne konungen,
- »Att jag med din tillåtelse skulle öva jarlabragd
- »Bland vågornas svall, våga mitt liv
- »Och utföra hjältedåd, han lovade mig lön.
- 2135 »Jag fann då den vitt kända bränningens
- »Fasansfulla, vilda väkterska i djupet.
- »Där voro vi båda en stund i handgemäng
- »— Vattnet sjöd av blod —, och i djupets sal
- »Avskar jag huvudet av Grendels moder
- 2140 »Med väldig svärdsegg, kom med nöd
- »Levande därifrån: ej ännu var jag dödskorad,
- »Och Healfdenes son, jarlarnes värn,
- »Gav mig sedan många skatter. —