Beowulf (RW) 4
Hopp til navigering
Hopp til søk
Beowulf
Velg språk | Norrønt | Islandsk | Norsk | Dansk | Svensk | Færøysk |
---|---|---|---|---|---|---|
Denne teksten finnes på følgende språk ► | ||||||
En fornengelsk hjältedikt
Översatt av
- Kapitel 4
Strandvakten kommer götarne till mötes.
- Honom den ypperste svarade då;
- Skarans hövding upplät sin ordskatt:
- 260 »Vi äro män av götarnes folk
- »Och vår konung Hygelacs hirdmän.
- »Min fader var berömd bland krigare,
- »Den ädle fursten hette Ecgtheow.
- »Många vintrar bidade den gamle, innan han
- 265 »Lämnade sin gård; honom minnas fullväl
- »Alla stormän vida över jorden.
- »Med välvillig hug hava vi kommit
- »Att söka din herre, Healfdenes son,
- »Folkets värn. Giv du oss goda upplysningar!
- 270 »Viktigt ärende hava vi till danernas
- »Frejdade herre; ej skall något därav
- »Döljas, som jag hoppas. Du vet om det är
- »Så som vi hört sägas sanningsenligt,
- »Att bland Scyldingarne en okänd skademan,
- 275 »En dold förföljare om mörka nätter
- »Visar fasaväckande, oerhörd fiendskap
- »Med skam och manspillan. För detta kan jag
- »Storsinnat giva råd åt Hroðgar,
- »Huru den vise och gode skall överväldiga fienden,
- 280 »Om annars någonsin olyckornas anfäktelse
- »Skall få en återvändo, hjälp ännu komma,
- »Och sorgens bränningar varda svalare;
- »Eller allt framgent han skall lida stor nöd,
- »En bekymmersam tid, så länge där reser sig
- 285 »På härskarens mark det yppersta av hus.»
- Sittande på hästen, talade utposten,
- Den orädde tjänaren — om båda delarna,
- Ord och verk, skall en skarp sköldkämpe,
- Som tänker väl, veta noga besked —
- 290 »Jag hör, att detta är en skara huld
- »Emot Scyldingarnes herre. Gån åstad bärande
- »Vapen och rustningar; jag skall visa vägen.
- »Även skall jag bjuda mina hirdmän
- »Att väl skydda mot varje fiende
- 295 »Eder farkost, det nytjärade
- »Skeppet vid stranden, tills den svängda plankan
- »Skall bära tillbaka över havets strömmar
- »Till väder-götarnes kust den dyre man,
- »Den stridsfrämjare, som det förunnas
- 300 »Att oskadd genomgå denna stridsstorm.»
- De gåvo sig åstad. Stilla bidade farkosten,
- Fast vid ankaret; det rymliga skeppet
- Var bundet med linan. Över kindskyddarne
- Skeno vildsvinsbilder, glänsande, guldbeslagna,
- 305 Härdade i eld, vakade över1
- De stridslystnes liv.2 I sluten trupp skyndade
- Kämparna mot dalen, tills de kunde se
- Den vältimrade salen, ståtlig och guldglänsande.
- Bland jordbebyggarne var detta det mest frejdade
- 310 Hus under himlen, och där bodde den mäktige;
- Dess glans lyste över många land.
- Då visade dem den stridsdjärve de modiges
- Glänsande gård, på det att de måtte
- Kunna gå ditåt; sedan vände
- 315 Krigaren sin häst och talade så:
- »Tid är att jag far. Den allsmäktige fadern
- »Uti sin nåd hålle eder oskadde
- »I edra företag! Jag vill till sjön
- »Att hålla vakt mot fienders skara.»
- Noter:
- 1. Eller efter en annan tolkning af vv. 304—5:
- Höllo vildsvin, glänsande, guldbeslagna,
- Härdade i eld, lifsvakt åt den sköne.
- 2. Se vignetten i bokens början.