Lausavísa (Steinunn Refs (Dálks)dóttir)

Fra heimskringla.no
Hopp til navigering Hopp til søk
Velg språk Norrønt Islandsk Norsk Dansk Svensk Færøysk
Denne teksten finnes på følgende språk ► Dansk.gif


Skjaldekvad


Steinunn Refs (Dálks)dóttir


Lausavísa


Oversættelse: C. C. Rafn (1827)


1.
Thor har ført af Lejet
Thangbrands lange Sødyr,
Begge Borde han rysted,
Og mod Jorden det stødte;
Til at sejle vil Skuden
Skikket ej siden være,
Thi en heftig Storm den
Ganske slog i Splinter.

2.
Jætteafkoms Morder (1)
Sønderbrød for Klokkens
Vogter (2) hele Skibet,
Søhesten Guder dreve,
Christ ej Knørren beskærmed,
Da den haardt blev slaaet,
Lidt kun, troer jeg, vogted
Gud da Vikingens Ganger.


Fodnoter:

1) Thor.
2) Den kristne Præst.


Kilder:

1. Oldnordiske Sagaer - Kong Olaf Tryggvesøns Saga, Bind 1-3, oversatte af C. C. Rafn, København, 1826-27
2. Finnur Jónsson: Den norsk-islandske Skjaldedigtning, Bind 1-2, København, 1912-15

Titel, disposition, strofernes nummerering og evt. indskudte bemærkninger følger Finnur Jónsson. De steder, hvor oversætteren har udeladt en strofe, er Finnur Jónssons udgave af strofen indsat. (Dette er altid markeret tydeligt.)

Finnur Jónssons oversættelse er strengt taget mere en parafrase end en oversættelse, idet kenninger som regel gengives med et enkelt ord. Kvadets indhold går forud for dets form. Jónssons eget mål var, at den danske oversættelse skulle "være til praktisk nytte."