Forskjell mellom versjoner av «Groa's Tryllesang (FM)»
Hopp til navigering
Hopp til søk
Den ældre Edda
En samling af de nordiske folks ældste sagn og sange
(Groa's Tryllesang (FM)) |
m |
||
| (7 mellomliggende revisjoner av 3 brukere er ikke vist) | |||
| Linje 3: | Linje 3: | ||
!align="center" valign="top" width="40%" | '''Velg språk''' !!align="center" valign="top" width="10%" | Norrønt !!align="center" valign="top" width="10%"| Islandsk !!align="center" valign="top" width="10%"| Norsk !!align="center" valign="top" width="10%"| Dansk !!align="center" valign="top" width="10%"| Svensk !!align="center" valign="top" width="10%"| Færøysk | !align="center" valign="top" width="40%" | '''Velg språk''' !!align="center" valign="top" width="10%" | Norrønt !!align="center" valign="top" width="10%"| Islandsk !!align="center" valign="top" width="10%"| Norsk !!align="center" valign="top" width="10%"| Dansk !!align="center" valign="top" width="10%"| Svensk !!align="center" valign="top" width="10%"| Færøysk | ||
|- | |- | ||
| − | ! Denne teksten finnes i flere utgaver på følgende språk ► !! [[Fil:Original.gif|32px|link=Grógaldr]] !! !! [[Fil:Norsk.gif|32px|link=Svipdagsmål. I. Grogalder]] !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=Grogalder]] !! [[Fil:Svensk.gif|32px|link=Groas trollsång]] !! | + | ! Denne teksten finnes i flere utgaver på følgende språk ► !! [[Fil:Original.gif|32px|link=Grógaldr]] !! !! [[Fil:Norsk.gif|32px|link=Svipdagsmål. I. Grogalder]] !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=Grogalder]] !! [[Fil:Svensk.gif|32px|link=Groas trollsång]] !! |
|- | |- | ||
| − | ! !! | + | ! !! [[Fil:Original.gif|32px|link=Grógaldr (FJ)|Grógaldr]] !! !! [[Fil:Norsk.gif|32px|link= Grógaldr (Grógaldr)]] !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=Groas Galder]] !! [[Fil:Svensk.gif|32px|link=Groas trollsång (NFS)]] !! |
|- | |- | ||
! !! !! !! !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=Groas Tryllesange ]] !! [[Fil:Svensk.gif|32px|link=Grogaldern (PAG)]] !! | ! !! !! !! !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=Groas Tryllesange ]] !! [[Fil:Svensk.gif|32px|link=Grogaldern (PAG)]] !! | ||
|- | |- | ||
! !! !! !! !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=Groa's Tryllesang (FM)]] !! [[Fil:Svensk.gif|32px|link=Groas besvärjning (AAA)]] !! | ! !! !! !! !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=Groa's Tryllesang (FM)]] !! [[Fil:Svensk.gif|32px|link=Groas besvärjning (AAA)]] !! | ||
| + | |- | ||
| + | ! !! !! !! !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=Groas galder]] !! !! | ||
| + | |- | ||
| + | ! !! !! !! !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=Groagalderet]] !! !! | ||
| + | |- | ||
| + | ! !! !! !! !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=Groagalderet (V.B.Hjort)]] !! !! | ||
| + | |- | ||
| + | ! !! !! !! !! [[Fil:Dansk.gif|32px|link=Groas Galder (1924)]] !! !! | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
| − | + | ||
<center><big>'''[[Den ældre Edda (FM)|Den ældre Edda]]'''</big><br>En samling af de nordiske folks ældste sagn og sange | <center><big>'''[[Den ældre Edda (FM)|Den ældre Edda]]'''</big><br>En samling af de nordiske folks ældste sagn og sange | ||
| Linje 19: | Linje 27: | ||
Oversat og forklaret ved<br>'''[[Finnur Magnusson]]'''<br>1821 | Oversat og forklaret ved<br>'''[[Finnur Magnusson]]'''<br>1821 | ||
| − | |||
| − | <big>'''Groas Tryllesang | + | <big>'''Groas Tryllesang'''</big><ref>Nogle Afskrifter tillægge: ''som hun, efter Döden, sang for sin Sön''.</ref></center> |
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | ::SÖNNEN. | ||
| + | |||
| + | ::1. Vaagn op ''Groa''! | ||
| + | ::Vaagn op gode Qvinde! | ||
| + | ::Dig vækker jeg for Dödens Dörre.<ref>(''dura'') eller: af Dödens Slummer (''dúra'')</ref> | ||
| + | ::Om du det mindes, | ||
| + | ::At din Sön du bad | ||
| + | ::Til Gravdyssen komme. | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ::MODEREN. | ||
| + | |||
| + | ::2. Hvad monne attraa | ||
| + | ::Min eneste Sön? | ||
| + | ::Hvilken Nöd dig nu omspænder? | ||
| + | ::Da du den Moder kalder, | ||
| + | ::Som til Muld er kommen; | ||
| + | ::Bortveget fra Menneskers Verden.<ref>Eller Boliger.</ref> | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ::SÖNNEN. | ||
| + | |||
| + | ::3. Et vaandefuldt Spil | ||
| + | ::Mig valgte<ref>E. O. Du satte et stygt Tavlbret (Bretspil, Schachbret) for mig.</ref> du listige Qvinde! | ||
| + | ::Som favnede min fader; | ||
| + | ::Da du böd mig gaae<ref>E. O. komme.</ref> | ||
| + | ::Didhen, hvor ingen veed, | ||
| + | ::Möerne imöde. | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ::MODEREN. | ||
| + | |||
| + | ::4. Lang er Farten, | ||
| + | ::Lange dens Veje; | ||
| + | ::Lang Menneskers Lyst.<ref>El. Kjærlighedstanker, Elskovens Nydelser.</ref> | ||
| + | ::Hvis det saa falder, | ||
| + | ::At dit Önske du naaer; | ||
| + | ::Den Fremtid da Skjæbnen bestemte. | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ::SÖNNEN. | ||
| + | |||
| + | ::5. Syng mig da Sange | ||
| + | ::Som ere gode | ||
| + | ::Frels Moder! din Sön; | ||
| + | ::Ellers min Död | ||
| + | ::Paa Vejen troer jeg finde; — | ||
| + | ::Dertil er jeg for ung. | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ::MODEREN. | ||
| + | |||
| + | ::6. En [Sang] jeg först dig synger, | ||
| + | ::Den saare nyttig er;<ref>E. O. man siger den er meget nyttig.</ref> | ||
| + | ::For ''Ran'' den ''Rinda'' qvad: | ||
| + | ::Alt hvad svært<ref>El. stridigt, ubehageligt.</ref> dig tykkes | ||
| + | ::Af Axelen<ref>ɔ: Skulderen</ref> du skyde; | ||
| + | ::Selv dig selv du lede! | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ::7. Den anden jeg dig synger | ||
| + | ::Hvis du irre skal | ||
| + | ::Uden Glæde<ref>El. Vellyst.</ref> om paa Veje. | ||
| + | ::''Urdes'' Magt<ref>Lukkelser, beskjærmende Hegn.</ref> beskjærme | ||
| + | ::Dig til alle Sider | ||
| + | ::Hvor du Skjændsel<ref>El. Skam, Blusel, Forsmædelse.</ref> skuer. | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ::8. Den tredie jeg dig synger | ||
| + | ::Hvis Elves Vande true | ||
| + | ::Dig med dödeligt Fald. | ||
| + | ::Saa Strömme som Fos<ref>Udtrykte som allegoriske Navne paa Elve. — ''Horn'' og ''Rudur'' (Brusende, Hærgende)</ref> | ||
| + | ::Da styrte til Dybet<ref>E. O. til ''Hel'', ''Helas'' Egne, Underverdenen.</ref> | ||
| + | ::Og mindskes for dig. | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ::9. Den fjerde jeg dig synger | ||
| + | ::Hvis Fiender dig omgive | ||
| + | ::Rustede, paa rædsomt Sted;<ref>E. O. paa Galgevejen; en farlig Vej.</ref> | ||
| + | ::Dem Modet skal rokkes,<ref>El. deres Sind skal bedröves.</ref> | ||
| + | ::Dig Magten gaae tilhaande, | ||
| + | ::De faa et fredeligt Sind. | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ::10. Den femte jeg dig synger | ||
| + | ::Hvis Fængselsbaand man lægger | ||
| + | ::Om dine Lemmer; | ||
| + | ::Kjærlige Flammer<ref>El. kjærlig-frelsende Tryllerie.</ref> | ||
| + | ::Mit Qvad dig sende skal; . | ||
| + | ::Da springer af Armene Laas | ||
| + | ::Og af Födderne Fjedre. | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ::11. Den sjette jeg dig synger | ||
| + | ::Hvis paa Söen du kom, | ||
| + | ::Oprört, som ingen den saa. | ||
| + | ::Luft, og Vand | ||
| + | ::Dig lystre skulle,<ref>See Anmærkn.</ref> | ||
| + | ::Heldig Fart dig immer ydes. | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ::12. Det syvende jeg dig synger | ||
| + | ::Hvis dig angribe kunde | ||
| + | ::Frost paa höje Fjeld; | ||
| + | ::Ej dödelig Kulde | ||
| + | ::Dit Kjöd skal fortære, | ||
| + | ::Ej knuge Krop til Been.<ref>E. O. spænde dig Kroppen (Kjödet) til Ledemodene.</ref> | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ::13. Den ottende jeg dig synger | ||
| + | ::Hvis dig overfalder | ||
| + | ::Nat paa taaget Vej,<ref>El. skyggefuld Sti; Gjenfærds Vej.</ref> | ||
| + | ::At dog ikke skal | ||
| + | ::Dig noget Ondt tilföje | ||
| + | ::Den kristne<ref>Eller ''a)'' den mumlende; ''b)'' den knibende, fiendske o. s. v. See Anm.</ref> Dödning-Qvinde.<ref>E. O. den döde Kone.</ref> | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ::14. Den niende jeg dig synger | ||
| + | ::Hvis Ord du vexle skal | ||
| + | ::Med vaabenherlig<ref>El. stridberömte.</ref> Jætte. | ||
| + | ::Af Ord og Fornuft | ||
| + | ::Overflod skal gives | ||
| + | ::Dit hukommende Hjerte.<ref>And. gives dig paa ''Mimers'' (den Vises) Hjerte.</ref> | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ::15. Far nu kun der | ||
| + | ::Hvor Faren er störst;<ref>See Anm.</ref> | ||
| + | ::Intet Meen dit önske skal standse. — | ||
| + | ::Paa jordfast Klippe | ||
| + | ::Stod jeg inden Dörre | ||
| + | ::Mens tryllende Qvad jeg dig sang. | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ::16. Sön! din Moders Tale | ||
| + | ::Heden med du tage | ||
| + | ::Og lad i dit Bryst den boe. | ||
| + | ::Overflödigt Held | ||
| + | ::Din Alder skal ledsage | ||
| + | ::Hvis<ref>E. O. medens.</ref> mine Ord du mindes. | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ---- | ||
| + | |||
| − | + | '''Noter:''' | |
| − | < | + | <references /> |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
[[Kategori:Alfabetisk indeks]] | [[Kategori:Alfabetisk indeks]] | ||
Nåværende revisjon fra 12. aug. 2023 kl. 11:08
| Velg språk | Norrønt | Islandsk | Norsk | Dansk | Svensk | Færøysk |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Denne teksten finnes i flere utgaver på følgende språk ► | ||||||
En samling af de nordiske folks ældste sagn og sange
Oversat og forklaret ved
Finnur Magnusson
1821
- SÖNNEN.
- 1. Vaagn op Groa!
- Vaagn op gode Qvinde!
- Dig vækker jeg for Dödens Dörre.[2]
- Om du det mindes,
- At din Sön du bad
- Til Gravdyssen komme.
- MODEREN.
- 2. Hvad monne attraa
- Min eneste Sön?
- Hvilken Nöd dig nu omspænder?
- Da du den Moder kalder,
- Som til Muld er kommen;
- Bortveget fra Menneskers Verden.[3]
- SÖNNEN.
- MODEREN.
- 4. Lang er Farten,
- Lange dens Veje;
- Lang Menneskers Lyst.[6]
- Hvis det saa falder,
- At dit Önske du naaer;
- Den Fremtid da Skjæbnen bestemte.
- SÖNNEN.
- 5. Syng mig da Sange
- Som ere gode
- Frels Moder! din Sön;
- Ellers min Död
- Paa Vejen troer jeg finde; —
- Dertil er jeg for ung.
- MODEREN.
- 10. Den femte jeg dig synger
- Hvis Fængselsbaand man lægger
- Om dine Lemmer;
- Kjærlige Flammer[17]
- Mit Qvad dig sende skal; .
- Da springer af Armene Laas
- Og af Födderne Fjedre.
- 11. Den sjette jeg dig synger
- Hvis paa Söen du kom,
- Oprört, som ingen den saa.
- Luft, og Vand
- Dig lystre skulle,[18]
- Heldig Fart dig immer ydes.
- 12. Det syvende jeg dig synger
- Hvis dig angribe kunde
- Frost paa höje Fjeld;
- Ej dödelig Kulde
- Dit Kjöd skal fortære,
- Ej knuge Krop til Been.[19]
- 15. Far nu kun der
- Hvor Faren er störst;[25]
- Intet Meen dit önske skal standse. —
- Paa jordfast Klippe
- Stod jeg inden Dörre
- Mens tryllende Qvad jeg dig sang.
- 16. Sön! din Moders Tale
- Heden med du tage
- Og lad i dit Bryst den boe.
- Overflödigt Held
- Din Alder skal ledsage
- Hvis[26] mine Ord du mindes.
Noter:
- ↑ Nogle Afskrifter tillægge: som hun, efter Döden, sang for sin Sön.
- ↑ (dura) eller: af Dödens Slummer (dúra)
- ↑ Eller Boliger.
- ↑ E. O. Du satte et stygt Tavlbret (Bretspil, Schachbret) for mig.
- ↑ E. O. komme.
- ↑ El. Kjærlighedstanker, Elskovens Nydelser.
- ↑ E. O. man siger den er meget nyttig.
- ↑ El. stridigt, ubehageligt.
- ↑ ɔ: Skulderen
- ↑ El. Vellyst.
- ↑ Lukkelser, beskjærmende Hegn.
- ↑ El. Skam, Blusel, Forsmædelse.
- ↑ Udtrykte som allegoriske Navne paa Elve. — Horn og Rudur (Brusende, Hærgende)
- ↑ E. O. til Hel, Helas Egne, Underverdenen.
- ↑ E. O. paa Galgevejen; en farlig Vej.
- ↑ El. deres Sind skal bedröves.
- ↑ El. kjærlig-frelsende Tryllerie.
- ↑ See Anmærkn.
- ↑ E. O. spænde dig Kroppen (Kjödet) til Ledemodene.
- ↑ El. skyggefuld Sti; Gjenfærds Vej.
- ↑ Eller a) den mumlende; b) den knibende, fiendske o. s. v. See Anm.
- ↑ E. O. den döde Kone.
- ↑ El. stridberömte.
- ↑ And. gives dig paa Mimers (den Vises) Hjerte.
- ↑ See Anm.
- ↑ E. O. medens.