Sønnetabet (JVJ)
Hopp til navigering
Hopp til søk
Skjaldekvad
Velg språk | Norrønt | Islandsk | Norsk | Dansk | Svensk | Færøysk |
---|---|---|---|---|---|---|
Denne teksten finnes på følgende språk ► | ||||||
Egill Skallagrímsson
Sønnetabet
på dansk ved
fra
Egil Skallagrimssons Saga
De islandske Sagaer
Gyldendalske Boghandel, Nordisk Forlag
København 1930
- 1.
- Det falder mig træls
- at røre Tungen;
- en Sten paa Brystet
- stemmer for Aandedrættet.
- Med Ordets Tryllemagt
- har det sig trangt
- naar Tankens Hus
- i Stormen hælder.
- 2.
- Digtergaven,
- den Idræt for Guder,
- ypperst af alle
- fra Oldtider,
- for den er der lukket;
- fra Sindets Lønkamre
- vælder den ikke;
- det volder Sorgen.
- 3.
- Lydefrit lystrede
- mig længe Ordet,
- Viddets Vaaben,
- vel slebet;
- men nu bruser Brændingen
- ind mod mine Baadskure
- og dundrer paa Døren
- til min Faders Dysse.
- 4.
- Thi med min Æt
- lakker det mod Enden,
- som en Skov
- skæmmet af Stormen.
- Den Mand har mistet
- sin Munterhed,
- der har set sine Dyrebare
- baaret som Lig over Dørtærskelen.
- 5.
- Først vil jeg mindes
- min Faders Endeligt.
- Min Moder
- mistede jeg.
- Inderst i Sjælen
- slynger et Løvværk,
- de Gamles Minde,
- sig gennem min Tanke.
- 6.
- Det Hul, som Bølgen
- brød i min Faders
- gamle Slægtsgærde,
- det græmmer jeg mig over.
- Men Skarret efter min Søn,
- som Søen slog,
- det ved jeg vil altid,
- altid staa aabent.
- 7.
- Meget har Ran,
- Havet, berøvet mig.
- Ene er den,
- Hvem Ingen elsker.
- Mine Slægtebaand
- har Søen sønderslidt,
- Livsstrengen i mit Bryst
- er bristet.
- 8.
- Kunde jeg skifte
- mig Ret med Spydskaftet,
- da var det ude
- med Ødelæggeren.
- Kunde man faa Ram
- paa den vaade Rovmorder,
- gik jeg i Holmgang
- med Havet gerne.
- 9.
- Men jeg fandt
- mine Kræfter for faa
- til at binde an
- med min Søns Bane.
- Aabenbart
- er det for alle,
- at Oldingen
- er enligstillet.
- 10.
- Meget har Ran
- berøvet mig.
- Sent forvindes
- Ve over Frændedød,
- senest naar han,
- der var Ættens Haab,
- blev taget bort
- til lysere Boliger.
- 11.
- Det ved jeg selv,
- at i min Søn
- ytrede sig ikke
- slet Mands Anlæg.
- Raskhed, Rankhed
- var ham beredt,
- havde ej Odin
- lagt Haand paa ham.
- 12.
- Altid var han
- og jeg enige,
- hvad saa Resten
- raadede til.
- Mit Hus
- holdt han oppe,
- mine Støtter
- stivede han af.
- 13.
- Ofte følte jeg
- Savnet af Fæller;
- blottet i Ryggen
- er den Broderløse.
- Det tænker jeg paa,
- naar Tvist trækker op;
- ene Mand
- har lange Øjne.
- 14.
- Hvor finder man nu
- en modig Fælle,
- en Stalbroder,
- uræd for Staalet?
- Uden Lyst
- farer man med Lempe,
- naar Vennernes Antal
- skrumper ind.
- 15.
- Ransag, om du vil,
- ryst hele Fylket,
- der lever ikke
- en du kan lide paa.
- Her falbyder man
- sin Broder for Bøder
- og aabner en Handel
- i Hævnsager!
- 16.
- Det siger man for sandt,
- at mister man en Søn,
- gives ingen anden Erstatning
- end at avle en ny;
- heller ikke
- fylder man Hullet
- med den første den bredeste
- efter en Broder.
- 17.
- Hoben
- huer mig ikke.
- Frækhed og Fred
- følges ad.
- Min døde Dreng,
- Del af sin Moder,
- han er faret hen
- til Fædrenes Solboliger.
- 18.
- Skibenes Fjende,
- den skummende
- Manddraber
- staar mig imod.
- Kraftesløst,
- naar Sorgen kører,
- raver Tankernes
- tunge Læs.
- 19.
- Min anden Søn
- af Sygdom,
- Helsot,
- for heden.
- En Dreng
- uden Dadel,
- af Ingen
- ilde omtalt.
- 20.
- Det glemmes ikke,
- da Livets giver
- gramsede til sig
- Gaven igen,
- Ættens Blomst,
- Blod af mit Blod,
- og al min Hustrus
- Haab.
- 21.
- Med Livets Herre
- var jeg forligt.
- Pligtskyldigst
- holdt jeg Pagten,
- til Odin selv,
- al Skæbnens Ophav,
- af eget Vælde
- brød Venskabet.
- 22.
- Jeg ofrede gerne
- til Alfader Odin,
- Gudernes Øverste,
- siden man gør det.
- Dog skylder jeg
- Skjaldenes Fader
- det der er mere
- end Magt, i Ulykker.
- 23.
- Af Ulvens Banemand,
- den gamle Blodsudgyder,
- fik jeg fejlfri
- Færdigheder,
- dertil et Sind,
- som nødte somme
- lurende Avindsmænd
- til aabent Fjendskab.
- 24.
- Haardt er jeg ramt.
- Nu staar Hel,
- den naadeløse,
- ude paa Næsset.
- Dog skal jeg glad
- og med god Vilje
- bie mine Dage
- paa Døden.