Vǫlsungakviða

Fra heimskringla.no
Revisjon per 4. feb. 2017 kl. 15:06 av Jesper (diskusjon | bidrag) (Det første kvad om Helge Hundingsbane)
(diff) ← Eldre revisjon | Nåværende revisjon (diff) | Nyere revisjon → (diff)
Hopp til navigering Hopp til søk
Velg språk Norrønt Islandsk Norsk Dansk Svensk Færøysk
Denne teksten finnes i flere utgaver på følgende språk ► Original.gif Norsk.gif Dansk.gif Svensk.gif
Original.gif Norsk.gif Dansk.gif Svensk.gif
Norsk.gif Dansk.gif Svensk.gif
Dansk.gif Svensk.gif
Dansk.gif


De gamle Eddadigte


Udgivne og tolkede af

Finnur Jónsson


G. E. C. Gads Forlag

København, 1932


Vǫlsungakviða


Siden er under udarbejdelse.jpg


Hér hefr upp kvæði frá Helga Hundingsbana ok þeira Hǫðbrodds.


1.
Ár vas alda
þats arar gullu,
hnigu hęilǫg vǫtn
af himinfjǫllum,
þá hafði Hęlga
hinn hugumstóra
Borghildr borit
í Brálundi.



Ár vas o. s. v.: denne el. lign. begyndelse findes flere steder, men altid i yngre digte (Gudr.kv. I, Sigsk., Oddrgr., jfr. Hym.). — arar gullu: af glæde over en helts fødsel. — hęilǫg vǫtn: hellige vande; udtrykket findes også i Grimn. 30, men her kan betydn. ikke være den samme; heller ikke er det klart, hvad der her menes med himinfjǫll (egennavn el. fællesnavn?); er dette kenning for ‘skyerne’, hellige da, fordi regnen (tordenregnen?) kommer fra himlen, gudernes bolig. — Borghildr: er Sigmunds hustru. — Brálundi: et ukendt og mytisk sted.



2.
Nótt varð í bœ,
nornir kómu,
þærs ǫðlingi
aldr of skópu,
þann bǫ́ðu fylki
frægstan verða
ok buðlunga
baztan þykkja.



bœ: bygden. — bǫ́ðu: ønskede, omtr. = bestemte.



3.
Snøru af afli
ørlǫgþǫ́ttu,
þás borgir braut
í Brálundi;
þær of gręiddu
gollin símu
ok und mánasal
miðjan fęstu.



ørlǫgþǫ́ttu: skæbnetråde; snøru hentyder til spindetenen. — borgir: acc., braut upersonl.; grunden til dette angives ikke; man kommer snarest til at tænke på torden og lynnedslag, der fulgte med nornernes komme. Det er vanskeligt her at tænke på ufred og fjendeoverfald. — gręiddu: udrede, udspændte.